Оксфордская книга валлийских стихов
Оксфордская книга валлийских стихов (1962) под редакцией Томаса Парри представляет собой антологию на валлийском языке поэзии , простирающейся от Анейрина в 6 веке до Боби Джонса в 20 веке. Переводов стихотворений нет, но введение и примечания приведены на английском языке. Это была первая антология, давшая читателю полное представление о валлийской поэзии в целом за 1400 лет. [ 1 ] содержит 370 стихотворений, из которых 59 нельзя точно отнести, а остальные являются произведениями 146 известных поэтов. За первый 21 год он выдержал восемь изданий. [ 2 ] и был дополнен в 1977 году публикацией Гвина Джонса на Оксфордской книги валлийских стихов английском языке .
Поэты включены
[ редактировать ]Имена в скобках — бардовские имена .
- Эмброуз, Уильям (Эмрис)
- Анейрин
- Блэквелл, Джон (Алан)
- Боуэн, Бен
- Боуэн, евро
- Боуэн, Герайнт
- Модель Бридида Маура
- Дафид аб Эдмунд
- Дафид ап Гвилим
- Дафид Бах ап Мадог Владаид
- Дэфидд Ллуид
- Дэфид Нанмор
- Дэвис, Эйриан
- Дэвис, Х. Эмир
- Дэвис, Джеймс Китченер
- Дэвис, Джон Глин
- Дэвис, Пеннар
- Дэвис, Уолтер (Mechain Hair)
- Дэвис, Дэвид
- Эдвардс, Дженкин Морган
- Эдвардс, Уильям Томас (Гвилим Деудрэт)
- Эйлиан, Джон
- Анвил ап Гвалхмай
- Эллис, Роберт (Обзор)
- Эванс, Эллис (Хедд Вин)
- Эванс, Эван
- Эванс, Эван (Юан Глан Гейрионидд)
- Эванс, Уильям (Уилл Ифан)
- Гриффитс, Энн
- Гриффитс, Джон Гвин
- Грифит аб Адда
- Грифит из Красного магистрата
- Грифит ап Маредит
- Грифит Григ
- Грифит Хираэтог
- Гриффит, Сион
- Граффид, Уильям Джон
- Гутор Глин
- Письмо Оуайну
- Гвалхмай ап Мейлир
- Уайт, Гарри
- Брекон Гвинфард
- Хусон, Исаак Дэниэл
- Хьюз, Джон Кейриог
- Хьюз, Джон Гриффит Моэлвин
- Хьюз, Матонви
- Хьюз, Ричард
- Хьюз, Томас Роуленд
- Хьюз, Уильям Роджер
- Хамфрис, Роберт
- Хью, Ролант
- Хиуэл аб Оуайн Гвинед
- Иуан Бридидд Хир
- Иуан Ду Билвг
- Иоло Гох
- Йорверт Фунглвид
- Джеймс, Дэвид Эмрис (Dewi Emrys)
- Дженкин, Джон (Иоан Сицин)
- Джонс, Альберт Эванс (ранний)
- Джонс, Бобби
- Джонс, Дэвид Гвеналт
- Джонс, Эллис
- Джонс, Гвилим Ричард
- Джонс, Джон (Талхайарн)
- Джонс, Оуэн Винн (Гласинис)
- Джонс, Томас
- Джонс, Томас (Талиесин из Эйфиона)
- Джонс, Томас (Тудно)
- Джонс, Томас Гвинн
- Джонс, Уильям
- Джонс, Уильям (выпускник Йельского университета)
- Джонс, Уильям Эллис (Каурдаф)
- Льюис Глин Коти
- Льюис Мон
- Льюис, Хауэлл Элвет (Эльфед)
- Льюис, Питер
- Льюис, Сондерс
- Ллоудден
- Ллойд, Генри (Летнее приложение)
- Ллойд-Джонс, Джон
- Ллуид, Хью
- Грей, Морган
- Мужской глаз
- Лливелин аб и Моэл
- Лливелин ап Гутун
- Лливелин ап Хвлсин
- Лливелин Гоч ап Мейриг Хен
- Лливелин-Уильямс, Алан
- Мадог ап Уолтер
- Треска
- Мейлир
- Морган, Джон
- Моррис, Эдвард
- Моррис, Льюис
- Моррис, Уильям
- Моррис-Джонс, Джон
- Морус, Хью
- Николай, ТЭ
- Оуайн Сифейлиог
- Оуэн, Горонви
- Оуэн, Джон Дифналт
- Оуэн, Оуэн Гриффит (Алафон)
- Пэрри, Роберт Уильямс
- Пэрри-Уильямс, Томас Герберт
- Пит, Йорверт Цфейлиог
- Периф ап Цедифор
- Филлипс, Эдгар (Трефин)
- Филлипс, Джон (Тегидон)
- Филип, Ричард
- Филип, Сион
- Филип, Уильям
- Пауэлл, Салбри
- Прайс, Дэвид (Дьюи Динорвиг)
- Причард, Карадог
- Поторопись, Эдмунд
- Рис, Уильям (Гвилим Хиратог)
- Рис, Проссер
- Ричард, Эдвард
- Робертс, Абсалом
- Робертс, Дэвид (Богиня Хавхесп)
- Робертс, Роберт Мейрион
- Робертс, Роберт Силин
- Сион Цент
- Талиесин
- Томас, Эбенезер (Эбен Фард)
- Томас, Эван
- Томас, Томас Джейкоб (Сарникол)
- Томас, Уильям (Гвилим Марлз)
- Томас, Уильям (Ислвин)
- Тюдор Алед
- Тюдор Пенлин
- Тюдор, Сион
- Уильям Ллин
- Уильямс, Эдвард (Иоло Моргануг)
- Уильямс, Элисей (Эйфион Вин)
- Уильямс, Гриффит Джон
- Уильямс, Джон (Иоан Мэдог)
- Уильямс, Джон Джеймс
- Уильямс, Джон Оуэн (Педрог)
- Уильямс, Роберт (Роберт аб Гвилим Дду)
- Уильямс, Уолдо
- Уильямс, Уильям (Каледфрин)
- Уильямс, Уильям (Пантицелин)
- Уильямс, Уильям Крвис
- Уильямс, Уильям Дэвид
- Уильямс, Уильям Нантлейс
- Винн, Эллис
Редакционные принципы
[ редактировать ]В Оксфордской книге валлийских стихов стихи представлены на оригинальном валлийском языке без перевода, хотя введение и примечания написаны на английском языке. [ 3 ] Это антология, предназначенная для обычного читателя, говорящего на валлийском языке, а не для профессиональных кельтистов , и редакционная практика Парри отражает этот факт. В нем нет аппаратной критики , примечания краткие. [ 4 ] стихи иногда печатаются в сокращенном виде без использования многоточий или каких-либо других указаний на сокращения, [ 5 ] орфография и пунктуация модернизированы. [ 6 ] Стихи выбраны из-за их внутренних литературных достоинств, а не из-за их исторического интереса, поскольку они представляют различные жанры, распространенные в разные периоды. [ 7 ] Предпочтение отдается стихам в традиционных размерах , в соответствии с акцентом во введении на преемственности валлийской поэзии на протяжении веков, хотя редактор также включает гимны, тексты песен и другие произведения в свободных размерах. [ 2 ]
Прием
[ редактировать ]Публикация «Оксфордской книги валлийских стихов» получила широкое признание. [ 8 ] Кеннет Херлстон Джексон в статье для The Modern Language Review приветствовал его появление как давно назревшее и поздравил издательство Oxford University Press с выбором Томаса Пэрри, выдающегося кельтиста и опытного поэта, в качестве редактора. Он похвалил выбор стихов Пэрри, заявив, что не хотел бы, чтобы в книге было что-то упущено, и восхитился примечаниями и историческим обзором валлийской поэзии во введении. [ 9 ] Эдуард Бачеллери в журнале «Études Celtiques » также признал Парри человеком со вкусом и великим учёным и считал публикацию книги важным событием. Он чувствовал, что некоторые поэты недостаточно представлены, но признавал, что ограниченность места делала некоторые подобные мелочи неизбежными. [ 10 ] С тех пор Пэрри подвергался критике за то, что он включил только одну женщину-поэтессу, Энн Гриффитс , если оставить в стороне сомнительные приписывания женщинам. [ 11 ] и за недостаточное представление откровенно христианской направленности в валлийских стихах. Тем не менее, несмотря на более позднее появление подобных антологий, она до сих пор считается самым авторитетным сборником лучшего в валлийской поэзии. [ 2 ] и он по-прежнему широко используется в университетах и школах Уэльса. [ 12 ]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Холостяцкая 1962 , с. 588.
- ^ Jump up to: а б с Стивенс 1986 , с. 455.
- ^ Джонс, Гвин , изд. (1977). Оксфордская книга валлийских стихов на английском языке . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. XVIII. ISBN 9780192118585 . Проверено 1 февраля 2024 г.
- ^ Бачеллери 1962 , стр. 589–590.
- ^ Найт, ST (1970). «Природа ранней валлийской поэзии» . Аспекты кельтской литературы . Мартин, Британская Колумбия; Найт, ST Сидней: Издательство Сиднейского университета. п. 36. ISBN 0424060809 . Проверено 1 февраля 2024 г.
- ^ Джексон 1962 , с. 605.
- ^ Парри, Томас , изд. (1983) [1962]. Оксфордская книга валлийских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. xvi. ISBN 9780198121299 .
- ^ «Парри, сэр Томас». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/55459 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Джексон 1962 , стр. 604–605.
- ^ Бачеллери 1962 , стр. 588–594.
- ^ Хантер, Джерри (12 ноября 2023 г.). «Yr Hen Iaith, часть двадцать седьмая: женщины-поэты, наконец-то услышанные» . Нация.Cymru . Проверено 1 февраля 2024 г.
- ^ «Писатели Уэльса: Оксфордская книга валлийских стихов и Джона Каупера Поуиса» . Блог Национальной библиотеки Уэльса . Ллифрджелл Генедлаэтол Симру/Национальная библиотека Уэльса. 8 июля 2013 года . Проверено 1 февраля 2024 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Бачеллери, Эдуард (1962). «[Обзор Оксфордской книги валлийских стихов ]» . Etudes Celtiques (на французском языке). 10 (2): 588–594 . Проверено 1 февраля 2024 г.
- Джексон, Кеннет (октябрь 1962 г.). «[Обзор Оксфордской книги валлийских стихов ]». Обзор современного языка . 57 (4): 604–605. дои : 10.2307/3720495 . JSTOR 3720495 .
{{cite journal}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
- Стивенс, Мейк , изд. (1986). Оксфордский справочник литературы Уэльса . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0192115863 . Проверено 1 февраля 2024 г.