Чайка (стихотворение)

« Чайка » (валлийский: Yr Wylan ) — любовное стихотворение из 30 строк валлийского поэта XIV века Дафида ап Гвилима , написанное, вероятно, примерно в 1340-х годах. [ 1 ] Дэфид широко известен как величайший из валлийских поэтов. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] и это одна из его самых известных и любимых работ. [ 6 ] [ 1 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Поэт обращается и восхваляет летящую над волнами чайку, сравнивая ее, среди прочего, с перчаткой, кораблём на якоре, морской лилией и монахиней. Он просит его найти девушку, которую он сравнивает с Эйгром и которую можно найти на валах замка, заступиться за нее и сказать ей, что поэт не может жить без нее. Он любит ее за ее красоту больше, чем когда-либо любили Мирддин или Талиесин , и, если он не получит от нее добрых слов, он умрет.
Образы
[ редактировать ]
Академический критик Хью Мейрион Эдвардс считал, что образы «Чайки» выходят далеко за рамки всего, что было до них в валлийской поэзии. [ 7 ] а Энтони Конран писал, что «живописно он великолепен… [он] обладает визуальной завершенностью, блеском и единством средневековой иллюминации , картинки из часослова » . [ 8 ] Дэфид написал несколько стихотворений, посвященных любви, и действительно считается мастером этой формы. [ 6 ] Они следуют установленному шаблону, начиная с обращения к ллатаю , или посланнику, описывая его в терминах хвалы, затем прося ллатая передать послание поэта его возлюбленной и, наконец, в целом добавляя молитву о том, чтобы посланник вернулся благополучно. . Но в «Чайке», как и в других стихотворениях Дэфида о птицах, чайка — это больше, чем просто условный ллатай : за внешним видом и поведением птицы внимательно наблюдают, и в то же время Дэфид показывает, по мнению ученого Рэйчел Бромвич , « почти мистическое почтение» к нему. [ 9 ] Образ прекрасной, белой, безупречной чистоты чайки напоминает образ девушки, [ 10 ] тогда как полет птицы воплощает идею свободы, в отличие от господствующего и окружающего замка. [ 1 ] Этот замок не был точно идентифицирован, хотя Аберистуит [ 11 ] и Криксиет [ 12 ] оба были предложены. Сама девушка необычна в двух отношениях: во-первых, из-за скудности физических деталей в описании ее Дэфидом по сравнению с женщинами в других его любовных стихотворениях, и, во-вторых, из-за того, что она рыжая, как и очень немногие женщины в средневековой валлийской поэзии. . [ 13 ]
Поэтическое искусство
[ редактировать ]Чайка описана с помощью так называемой «техники игры в угадайку». [ 14 ] или «загадка», [ 15 ] техника, известная на валлийском языке как дифалу, включающая в себя соединение образных и гиперболических сравнений и метафор . [ 16 ] Дафидд также использует устройства для разделения синтаксиса, известные как сангиад и торимадродд . Так, например:
И да, меня не будет, |
И будь, скажи, что меня не будет, |
—строки 19-20 | —Перевод Идриса Белла |
Переводчик Идрис Белл объяснил смысл этого так: «Будьте любезны и вежливы передать ей сообщение, что я умру, если она не станет моей». [ 17 ]
Ссылки на старую поэзию
[ редактировать ]Эйгр, с которой Дафид сравнивает свою возлюбленную, была в валлийской традиции женой Утера Пендрагона и матерью короля Артура . Она — героиня, которую он чаще всего называет архетипичной красивой женщиной. [ 18 ] Легендарные персонажи Мирддина и Талиесина часто упоминаются вместе в валлийских стихах, а в некоторых ранних стихах Мирддин представлен как любовник, хотя Талиесин им не был, что делает упоминание Дэфида о нем в этой роли довольно странным. [ 19 ] Утверждалось, что эти две фигуры представлены как дань уважения одному из источников творчества Дэфида, местной поэтической традиции Уэльса, в то время как, с другой стороны, термины, в которых он описывает свое подчинение девушке, признают одну из других великих На него оказала влияние литература о куртуазной любви , пришедшая из Прованса, но ко времени Дэфида ее можно было найти по всей Европе. [ 20 ]
Адаптации
[ редактировать ]- Глин Джонс написал стихотворение «Чайка Дэфида и западный ветер», в котором дан ответ чайки. [ 21 ]
- Джон Харди включил «Чайку» в цикл песен под названием Fflamau Oer: Songs for Jeremy . [ 22 ] [ 23 ]
- Дэвид Воган Томас написал музыкальное оформление стихотворения в 1924 году, которое было опубликовано посмертно в 1950 году. [ 24 ] [ 25 ]
- Роберт Спиринг включил это стихотворение вместе с некоторыми строками из «Ромео и Джульетты» в свою кантату для тенора и фортепиано She Solus . [ 26 ]
Английские переводы и парафразы
[ редактировать ]- Аноним (1 октября 1873 г.). «Стихи Дафида аб Гвилима» . Вестминстерский и зарубежный ежеквартальный обзор . 100 (198): 379 . Проверено 15 апреля 2021 г.
- Белл, Дэвид , в Белл, Х. Идрис ; Белл, Дэвид (1942). Пятьдесят стихотворений . Y Cymmrodor, vol. 48. Лондон: Почетное общество Симмродориона. стр. 177, 179 . Проверено 2 июля 2015 г. Со средневаллийским оригиналом в параллельном тексте.
- Бромвич, Рэйчел , изд. (1985) [1982]. Дафид ап Гвилим: Сборник стихов . Хармондсворт: Пингвин. п. 74. ИСБН 0140076131 . Со средневаллийским оригиналом в параллельном тексте.
- Клэнси, Джозеф П. (1965). Средневековые валлийские тексты . Лондон: Макмиллан. п. 23 . Проверено 28 июня 2015 г.
- Преподобный представитель. в Клэнси, Джозеф П. (2016). Стихи Дафида ап Гвилима . Ванна: Коричневая Собака. стр. 38. ISBN 9781785450891 . Проверено 24 февраля 2020 г. .
- Конран, Энтони ; Уильямс, Дж. Э. Кервин , ред. (1967). Книга валлийских стихов «Пингвин» . Хармондсворт: Пингвин. стр. 139–140.
- Форд, Патрик К., изд. (1999). Кельтские поэты: песни и сказки ранней Ирландии и Уэльса . Бельмонт, Массачусетс: Форд и Бэйли. стр. 284–285. ISBN 9780926689053 . Проверено 21 ноября 2020 г.
- Грин, Мартин (1993). Посвящение Дафиду ап Гвилиму . Льюистон/Куинстон/Лампетер: Эдвин Меллен Пресс. стр. 1–2. ISBN 0773493182 .
- Герни, Роберт, изд. (1969). Бардское наследие . Лондон: Чатто и Виндус. стр. 130–131. ISBN 0701113286 . Проверено 28 июня 2015 г.
- Хезелтин, Найджел , изд. (1968) [1944]. Двадцать пять стихотворений Дафида ап Гвилима . Банбери: Пирс Пресс. стр. 4–5.
- Джексон, Кеннет Херлстон , изд. (1971) [1951]. Кельтский сборник . Хармондсворт: Пингвин. стр. 100–101 . ISBN 0140442472 .
- Джонс, Артур Джеймс (1834). Переводы на английский язык стихов из стихотворений Давита ап Гвилима . Лондон: Генри Хупер. стр. 11–12 . Проверено 29 июня 2015 г.
- Джонстон, Дэфид (1994). Литература Уэльса . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 38. ISBN 0708312659 .
- Джонс, Глин . «Чайка» . Poetry Quarterly (51): 214. Зима 1950 г. Проверено 29 июня 2015 г.
- Представитель в Джонс, Глин (1975). Избранные стихи . Лландисул: Гомер Пресс. п. 44. ИСБН 0850883083 . Проверено 29 июня 2015 г.
- Льюис, Эвелин (1914). Жизнь и стихи Дафида ап Гвилима . Лондон: Дэвид Натт. стр. 48–49 . Проверено 11 февраля 2017 г. .
- Лумис, Ричард Морган, изд. (1982). Дафид ап Гвилим: Стихи . Бингемтон: Центр исследований средневековья и раннего Возрождения. стр. 222–223. ISBN 0866980156 . Проверено 29 июня 2015 г.
- Преподобный представитель. в Лумис, Ричард; Джонстон, Дэфидд (1992). Средневековые валлийские стихи . Бингемтон: Тексты и исследования Средневековья и Возрождения. п. 77. ИСБН 0866981020 .
- Торговец, Пол; Фалетра, Майкл (2018). Если она не позовет: Стихи Дафида ап Гвилима . Ла-Гранде, Орегон: Redbat. п. 43. ИСБН 9780997154993 . Проверено 15 февраля 2020 г. Со средневаллийским оригиналом в параллельном тексте.
- Норрис, Лесли (1996). Сборник стихов . Бридженд: Серен. п. 158. ИСБН 1854111329 .
- Стивенс, Томас (1849). Литература Кимри: критический очерк истории языка и литературы Уэльса . Лландовери: Уильям Риз. стр. 486–487 . Проверено 15 апреля 2021 г.
- Томас, Гвин , изд. (2001). Дафид ап Гвилим: Его стихи . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 229. ИСБН 0708316646 . Проверено 1 июля 2015 г.
- Уотсон, Джайлз (2014). Дафид ап Гвилим: Парафразы и Палимпсесты . НПП: стр. п. 55. ИСБН 9781291866803 . Проверено 16 февраля 2020 г. .
- Вуд, Джон (1997). Врата Избранного Царства . Айова-Сити: Издательство Университета Айовы. стр. 36–37. ISBN 0877455813 . Архивировано из оригинала 29 июня 2010 года . Проверено 28 июня 2021 г.
Сноски
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Эванс 2012 , с. 183.
- ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. Том 5 . Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 1770. ISBN 1851094407 . Проверено 19 июля 2015 г.
- ^ Бромвич, Рэйчел (1979). «Давид ап Гвилим». В Джармане, АОО; Хьюз, Гвилим Рис (ред.). Путеводитель по валлийской литературе. Том 2 . Суонси: Кристофер Дэвис. п. 112. ИСБН 0715404571 . Проверено 18 июля 2015 г.
- ^ Басвелл, Кристофер; Шоттер, Энн Хоуленд, ред. (2006). Антология британской литературы Лонгмана. Том 1A: Средневековье (3-е изд.). Нью-Йорк: Пирсон Лонгман. п. 608. ИСБН 0321333977 .
- ^ Кинни, Филлис (2011). Валлийская традиционная музыка . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 6. ISBN 9780708323571 . Проверено 18 июля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Конран 1992 , с. 21.
- ^ Эдвардс 2010 , с. 16.
- ^ Конран 1992 , с. 22.
- ^ Бромвич 1985 , с. XXIII.
- ^ Эдвардс 2010 , с. 17.
- ^ Боуэн, ди-джей (1977). «Дафид ап Гвилим и плохие города». Критические очерки . 10 : 190–220.
- ^ Конран 1992 , стр. 37–43.
- ^ Конран 1992 , стр. 21–22.
- ^ Робертс, Сара Элин (2008). «Дафид ап Гвилим (14 век)» . В Зауэре, Мишель М. (ред.). Факты о сопутствующих файлах британской поэзии до 1600 года . Нью-Йорк: факты в архиве. п. 138. ИСБН 9780816063604 . Проверено 1 июля 2015 г.
- ^ Томас, Гвин (весна 1973 г.). «Дафид ап Гвилим, поэт-природа» . Валлийская поэзия . 8 (4):31 . Проверено 3 июля 2015 г.
- ^ Бромвич 1985 , стр. XVIII, XXIII.
- ^ Белл, Х. Идрис; Белл, Дэвид (1942). Пятьдесят стихотворений . Y Cymmrodor, vol. 48. Лондон: Почетное общество Симмродориона. стр. 45–46, 178 . Проверено 3 июля 2015 г.
- ^ Бромвич 1985 , стр. 63, 94.
- ^ Бромвич 1985 , с. 94.
- ^ Конран 1992 , стр. 23–27.
- ^ Стивенс, Мейк, изд. (1996). Сборник стихов Глина Джонса . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 60. ИСБН 0708313884 . Проверено 1 июля 2015 г.
- ^ «Джон Харди» . Проект британских композиторов . Музыка сейчас. 1998–2010 гг . Проверено 1 июля 2015 г.
- ^ «Йр Уайлан, Джон Харди» . Британский музыкальный сборник . Проверено 1 июля 2015 г.
- ^ «Уайлан Дег / Ярмарка чаек - Томас, Д. Воган» . Сердд Иствит Музыка . без даты Проверено 28 января 2021 г.
- ^ Кроссли-Холланд, Питер (1954). «Воан Томас, Дэвид». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь музыки и музыкантов Гроува. Том VIII: Sp – Vio (5-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 695. ИСБН 0333191749 . Проверено 28 января 2021 г.
- ^ Спиринг, Роберт (2010). «Она Солус» (PDF) . Комментарий к портфолио сочинений (доктор философии) . Проверено 1 июля 2015 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Бромвич, Рэйчел, изд. (1985) [1982]. Дафид ап Гвилим: Сборник стихов . Хармондсворт: Пингвин. ISBN 0140076131 .
- Конран, Энтони (1992). «Рыжая на стене замка: «Йр Уайлан» («Чайка») Дафида ап Гвилима» . Труды Почетного общества Киммродориона : 19–44 . Проверено 1 июля 2015 г.
- Эдвардс, Хью Мейрион (2010). «Литературный контекст» (PDF) . Работа Дафида ап Гвилима . Валлийский факультет Университета Суонси . Проверено 1 июля 2015 г.
- Эванс, Дилан Фостер (2012). «Замок и город в средневековом Уэльсе». В Фултоне, Хелен (ред.). Городская культура в средневековом Уэльсе . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 183–204. ISBN 9780708323519 . Проверено 1 июля 2015 г.