Jump to content

Девушки из Лланбадарна

Анонимный воображаемый портрет Дафида ап Гвилима XIX века.

« Девушки из Лланбадарна », или « Дамы из Лланбадарна » ( валлийский : Merched Llanbadarn ), — короткое, криво-юмористическое стихотворение. [ 1 ] валлийского поэта XIV века Дафида ап Гвилима , в котором он высмеивает собственное отсутствие успеха у соседских девушек. Дэфид широко известен как величайший из валлийских поэтов. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] и это одна из его самых известных работ. [ 6 ] [ 7 ] Стихотворение не может быть точно датировано, но, возможно, оно было написано в 1340-х годах. [ 8 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Дэфид проклинает женщин своего прихода и жалуется, что ему никогда не везло ни с одной из них. Он недоумевает, чего не хватает ему или им, что никто из них не согласится встретиться с ним в лесу. Сравнивая себя с Гарви, он говорит, что всегда был влюблен в ту или иную девушку, но так и не завоевал ее, и признается, что каждое воскресенье его можно найти в церкви, с головой, перекинутой через плечо и в сторону от тела Христа . глядя на какую-то девушку. Дэфидд изображает такую ​​женщину, обменивающуюся с подругой насмешками по поводу его внешности и характера. Поэт заключает, что он должен бросить все это и уйти в одиночку, чтобы стать отшельником, поскольку, хотя его привычки подглядывания буквально вскружили ему голову, у него все еще нет девушки.

Комментарий

[ редактировать ]

Дафид часто упоминает Лланбадарн в своих стихах, отражая тот факт, что он родился в Брогинине, в приходе Лланбадарн Фаур, и жил там много лет. [ 9 ] Он демонстрирует свое знание валлийских легенд, ссылаясь на Гарви Хира, который был известен как любовник и чью дочь, Индег , сама любил король Артур . [ 10 ] [ 11 ] Строка, в которой поэт назван «Бледным и с волосами сестры». [ 12 ] согласуются с описанием Дафида из третьих рук, данным в документе XVI века: «высокий и стройный, с длинными вьющимися желтыми волосами, полными серебряных застежек и колец». [ 13 ] Было высказано предположение, что первым из двух уничижителей Дэфида является женщина, которую во многих других стихотворениях он называет Морфудд, объект его часто отвергаемой преданности. [ 14 ] [ 15 ]

Тема и аналоги

[ редактировать ]
Первые несколько строк стихотворения в Peniarth MS 54, рукописи, датируемой ок. 1480.

Тема стихотворения - привычная неудача Дэфида в любви - очень распространена в его творчестве. Как писал писатель и ученый Гвин Джонс :

Ни один любовник на любом языке и, конечно, ни один поэт не признавался, что промахнулся чаще, чем Дафид ап Гвилим. Несговорчивые мужья, быстро срабатывающие сигнализации, старухи и стены, крепкие замки, наводнения и туманы, трясина и собаки навсегда встают между ним и золотоволосым Морфадом, чернобровым Диддгу или бесконечно прекрасной Гвен. Но отличный испытатель, даже в церкви. [ 16 ]

Параллели с забавным и ироничным репортажем Дэфида о его собственных недостатках можно найти в работах Чосера и других источниках средневековой литературы; также в стихах признанного образца Дэфида Овидия . [ 17 ] Но Дэфидд также, более серьезно, указывает на поверхностность критики его внешности со стороны девушек по сравнению с подразумеваемым суждением о его истинной ценности. [ 18 ]

Поэтическое искусство

[ редактировать ]

Как и другие стихотворения на средневаллийском языке, называемые cywyddau , «Девочки из Лланбадарна» следуют сложным правилам построения. В нем используется система аллитерации и внутренней рифмы, известная как cynghanedd , за исключением строк, записывающих комментарии двух девушек, где, в отличие от остальной части стихотворения, дикция простая и разговорная. [ 19 ] Сангиад , разрушение синтаксической структуры предложения, используется в большей части стихотворения. Ученый Джозеф Клэнси проиллюстрировал это дословным переводом последних строк, в котором вторая половина каждой строки прерывает ход повествования комментарием поэта к нему:

От слишком многого взгляда, странного урока,
Назад, вид слабости,
Это случилось со мной, друг сильной песни,
Склонить голову без одного спутника. [ 20 ]

Валлийский поэт XX века Раймонд Гарлик написал стихотворение «Лланбадарн и т. д.», вдохновленное «Девушками из Лланбадарна», и адресованное современнику, который, хотя и демонстрировал поведение, подобное изображенному в стихотворении Дафида ап Гвилима,

сейчас нет слов, чтобы увенчать это
или превратить это в стихотворение. [ 21 ] [ 22 ]

Английские переводы и парафразы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Бромвич 1974 , с. 59.
  2. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. Том 5 . Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 1770. ISBN  1851094407 . Проверено 19 июля 2015 г.
  3. ^ Бромвич, Рэйчел (1979). «Давид ап Гвилим». В Джармане, АОО; Хьюз, Гвилим Рис (ред.). Путеводитель по валлийской литературе. Том 2 . Суонси: Кристофер Дэвис. п. 112. ИСБН  0715404571 . Проверено 18 июля 2015 г.
  4. ^ Басвелл, Кристофер; Шоттер, Энн Хоуленд, ред. (2006). Антология британской литературы Лонгмана. Том 1A: Средневековье (3-е изд.). Нью-Йорк: Пирсон Лонгман. п. 608. ИСБН  0321333977 .
  5. ^ Кинни, Филлис (2011). Валлийская традиционная музыка . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 6. ISBN  9780708323571 . Проверено 18 июля 2015 г.
  6. ^ Рууд, Джей (2000–2014). «Давид ап Гвилим» . Энциклопедия средневековой литературы . Проверено 21 июня 2015 г.
  7. ^ Конран, Энтони (1992). «Рыжая на стене замка: «Йр Уайлан» («Чайка») Дафида ап Гвилима» . Труды Почетного общества Киммродориона : 21 . Проверено 22 июня 2015 г.
  8. ^ Ллойд, Томас; Орбах, Джулиан; Скорфилд, Роберт (2006). Здания Уэльса: Кармартеншир и Кередигион . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. п. 495. ИСБН  0300101791 . Проверено 21 июня 2015 г.
  9. ^ Бромвич 1985 , стр. 13, 157.
  10. ^ Бромвич 1985 , с. 158.
  11. ^ Бромвич, Рэйчел, изд. (1978) [1961]. Трио Британских островов: Валлийские триады . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 354. ИСБН  070830690X .
  12. ^ Джонс 1977 , с. 38.
  13. ^ Герни, Роберт, изд. (1969). Бардское наследие . Лондон: Чатто и Виндус. п. 76. ИСБН  0701113286 . Проверено 21 июня 2015 г.
  14. ^ Бромвич 1974 , стр. 36–48, 59.
  15. ^ Боуэн, диджей (1982). «Сивидд Дафид ап Гвилим женщинам Лланбадарна и его происхождению». Критические очерки . 12 : 78–79.
  16. ^ Джонс 1977 , с. 289.
  17. ^ Бромвич 1974 , стр. 2, 59.
  18. ^ Фултон, Хелен (1989). Дафид ап Гвилим и европейский контекст . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 196. ISBN  0708310303 . Проверено 21 июня 2015 г.
  19. ^ Парри, Томас (весна 1973 г.). «Поэтическое ремесло Дафида ап Гвилима» . Валлийская поэзия . 8 (4):38 . Проверено 4 июля 2015 г.
  20. ^ Клэнси, Джозеф П. (1965). Средневековые валлийские тексты . Лондон: Макмиллан. п. 11 . Проверено 4 июля 2015 г.
  21. ^ Дейл-Джонс, Дон (1996). Рэймонд Гарлик . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 74. ИСБН  0708313221 . Проверено 18 февраля 2020 г. .
  22. ^ Чеснок, Раймонд (весна 1973 г.). «Лланбадарн и т. д.» . Поэзия Уэльса . 8 (4): 79–80 . Проверено 18 февраля 2020 г. .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c9dd642e989252ef1e2a3c85da39494__1722796380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/94/2c9dd642e989252ef1e2a3c85da39494.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Girls of Llanbadarn - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)