Англоязычное образование в Японии
Обучение английскому языку в Японии началось еще в 1600 году с первыми контактами между японцами и европейцами . Почти все учащиеся, окончившие среднюю школу в Японии, несколько лет изучали английский язык; однако многие [ на сколько? ] до сих пор не владею беглым разговорным английским языком.
История
[ редактировать ]Самая ранняя запись о первоначальном контакте между японцами и носителем английского языка произошла около 1600 года, когда считается, что Токугава Иэясу , основатель феодального правительства Токугава, встретился с англичанином Уильямом Адамсом . Хотя сообщается, что единственный переводчик между двумя мужчинами хорошо знал только португальский язык , это не помешало Токугаве Иэясу иметь очень положительные отношения с Уильямом Адамсом, который оставался в Японии до конца своей жизни.
Однако после смерти Токугавы Иэясу в 1616 году изменение внешней политики бакуфу привело к закрытию английских торговых контор в 1623 году, что, как следствие, побудило англичан покинуть Японию. Англичанам было отказано в разрешении вернуться в 1673 году. В 1808 году британский корабль «Фаэтон» захватил товары в Нагасаки , и к 1825 году бакуфу приказало феодалам отразить все иностранные корабли , кроме голландских и китайских.
Первый перевод любой книги по английской грамматике на японский язык был выполнен Сибукавой Рокузо, высокопоставленным чиновником бакуфу, изучавшим голландский язык, в 1841 году, когда он перевел « Английскую грамматику» Мюррея с голландского на японский. Затем, в 1848 году, американец Ранальд Макдональд приехал в Японию, притворившись потерпевшим кораблекрушение, и преподавал английский четырнадцати официальным японским переводчикам голландского языка в Нагасаки по приказу Бакуфу . Один из студентов Макдональда по имени Морияма будет выступать в качестве переводчика между Соединенными Штатами и Японией с целью установления торговых отношений.
После спасения после кораблекрушения и десяти лет обучения в Соединенных Штатах Накахама Манджиро написал учебник английского языка под названием « Эй-Бей Тайва Сёкей» («Краткий путь к англо-американскому разговору»). [1] в котором для произношения использовалась японская кана и канбун система порядка слов (классическая китайская культура). Этот текст позже оказал влияние на формирование методов преподавания и изучения английского языка в Японии.
Иокогамская академия, одна из первых английских школ, была основана в Японии бакуфу в американские миссионеры, такие как Джеймс Кертис Хепберн 1865 году, где преподавали . К 1874 году в Японии действовала 91 школа иностранных языков, из них 82 преподавали английский язык. А в 1923 году англичанин Гарольд Э. Палмер был приглашен Министерством образования в Японию, где позже основал в Токио Институт исследований в области преподавания английского языка и внедрил слухо-устный подход к преподаванию английского языка. Однако, начиная с 1880-х годов, когда Япония быстро становилась модернизированной страной, начали появляться такие книги, как Сиги Сигэтаки » « Нихон Дзин (にほんじん или 日本人) («Японский народ»), призванные предупредить японскую общественность о предполагаемых опасность западного влияния. Таким образом, вплоть до конца Второй мировой войны среди японского народа росло напряжение между западной идеологией и национальной гордостью.
В современной Японии, похоже, существуют противоречивые взгляды на то, как японцы относятся к английскому языку. С одной стороны, кажется, что существует большой интерес к приобретению рабочих знаний английского языка, о чем может свидетельствовать ежегодный рост STEP Eiken. [2] претендентов и количество японских средств массовой информации, которые начали включать англоязычные программы в свой репертуар, чтобы участвовать в глобальной экономике и международном сообществе. В то же время такие писатели, как Генри Дж. Хьюз [3] и Майк Гест [4] отметим, что Япония сохраняет себя как одна из самых независимых стран на Земле благодаря своей географической изоляции и прекрасной переводческой индустрии, в результате которой английский язык практически не нужен в повседневной жизни.
Современная англоязычная индустрия недавно пережила невероятный бум, за которым последовал ряд трудностей, включая объявление о банкротстве двух очень крупных сетей разговорных школ английского языка.
Трудности
[ редактировать ]Японские студенты испытывают большие трудности в изучении английского языка из-за фундаментальных различий в грамматике и синтаксисе , а также важных различий в произношении. Порядок слов в японском языке , частое пропуск предметов в японском языке, отсутствие артиклей , функциональное отсутствие форм множественного числа , а также трудности в различении l и r — все это способствует существенным проблемам эффективного использования английского языка. [5] Действительно, японцы, как правило, получают сравнительно низкие баллы на международных тестах по английскому языку. [6]
Дополнительным фактором стало использование английского языка в повседневной жизни в «декоративных» или «дизайнерских», а не функциональных целях. [7] [8] То есть для японского потребления, а не для англоговорящих как таковых, и как способ выглядеть «умным, утонченным и современным». [8] [9] Действительно, утверждается, что в таком декоративном английском «часто нет попыток сделать это правильно, и подавляющее большинство японского населения … никогда не пытается прочитать рассматриваемый элемент английского дизайна … Существует поэтому меньше внимания уделяется проверке орфографии и грамматической точности». [10] Таким образом, знакомство с английским языком, встречающимся в повседневной жизни в Японии, вряд ли будет полезным в качестве средства обучения.
Другая трудность заключается в потенциальном страхе, что ассимиляция английского языка в Японии лишит ее самобытности и вынудит их подчиниться западной культуре. Они рассматривают английский язык как продолжение западной цивилизации. Английский язык рассматривается как агрессивный и индивидуалистический язык, противоположный японскому языку и культуре. Для более сдержанного японского гражданина заставлять себя быть более «общительным» и «откровенным», когда они говорят по-английски, это прямой конфликт с тем, как им следует говорить в сознании японского правительства. Если учащиеся в слишком раннем возрасте научатся говорить более «откровенно» и «индивидуально», это может повлиять на их разговорные навыки по-японски и слишком сильно повлиять на их родной язык. Это может привести к тому, что японский язык станет вестернизированным, вместо того чтобы оставаться чистым и исключительно японским. [11]
Школьная система
[ редактировать ]По данным Министерства финансов (Япония) , в 2004 финансовом году расходы Общего счета [12] на меры, связанные с образованием и наукой, составили 6 133,0 млрд йен (или примерно 70,8 млрд долларов США). Япония занимает 22-е место в мире по Индексу образования ООН , но имеет высокие показатели по науке согласно PISA .
Начиная с 1998 года MEXT предпринял шаги по введению в избранном числе государственных начальных школ обязательных уроков английского языка; [13] многие японские родители отправляют своих детей в школы Эйкайва еще до начальной школы. Согласно статистике за 2003 год, предоставленной MEXT. [14] дети в возрасте от 12 до 14 лет проводят примерно 90 часов в год в школьном классе.
Традиционно японцы использовали метод грамматического перевода , отчасти благодаря Манджиро Накахамы системе канбун , чтобы научить своих учеников изучать английский язык. Однако существуют инновационные способы, которые были адаптированы как в классе, так и за его пределами, где мобильные телефоны [15] и поп-культура использовались для обучения японских студентов.
В апреле 2011 года обучение английскому языку стало обязательным, начиная с 5-го класса начальной школы (с 10 лет). [16] [17] [18]
К 2020 году планируется сделать занятия по английскому языку обязательными для третье- и четвертых классов, а к 2020 году превратить их в полноценные уроки для пяти- и шестиклассников. [19]
Частный сектор
[ редактировать ]Частные языковые школы английского языка известны как эйкайва . Крупнейшими из этих сетей были Aeon, GEOS и ECC ; только ECC и AEON еще не подали заявление о банкротстве . Отрасль плохо регулируется. Nova, изначально крупнейшая сеть школ с более чем 900 филиалами в Японии, обанкротилась в октябре 2007 года, оставив тысячи иностранных учителей без денег и жилья. Другие преподаватели работают в университетах, хотя большинство должностей в университетах теперь требуют наличия ученой степени или выше. [20]
Агентства, известные в Японии как хакен , или диспетчерские компании, все чаще используются для направления носителей английского языка в детские сады , начальные школы и частные компании, сотрудникам которых необходимо улучшить свой английский для бизнеса. В последнее время агентства жестко конкурируют за получение контрактов от различных советов по образованию для начальных, младших и старших классов средних школ, поэтому заработная плата учителей неуклонно снижалась в течение последних четырех лет.
Средняя зарплата учителей в Японии сейчас составляет менее 250 000 иен в месяц. [21] хотя это может немного увеличиться в зависимости от опыта. Наряду с заработной платой, условия труда также неуклонно ухудшались, что привело к забастовкам и судебным баталиям, которые стали новостями в местной и международной прессе. [22]
Программа JET
[ редактировать ]сотрудников Японской программы обмена и обучения, спонсирует Правительство Японии которые помогают преподавателям языка в японских средних и начальных школах в японских городах и сельской местности. [23]
Культурные различия
[ редактировать ]Когда дело доходит до общения на английском языке, многие японские студенты склонны беспокоиться о том, что могут запутаться в своих словах или не выразиться ясно; поэтому они вообще избегают говорить по-английски. [24] Однако, обращаясь к тревогам учащихся, преподаватель английского языка может помочь разработать когнитивные, эффективные и поведенческие стратегии, которые студенты могут использовать, чтобы справиться с тревогой, которую они испытывают в англоязычных классах. [25] «Демотивация может негативно повлиять на отношение и поведение учащихся, ухудшить групповую динамику в классе и мотивацию учителя, а также привести к долгосрочным и широко распространенным негативным результатам обучения». [26] Помимо помощи учащимся в преодолении их тревог, учитель должен также иметь хорошее представление о стратегиях обучения учащихся и их мотивации, чтобы он или она могли сосредоточиться на «положительных мотивах, [которые] будут полезны учащимся в обучении». получение новой информации и уменьшение влияния негативной мотивации, которая может помешать овладению учащимися вторым языком». [27]
См. также
[ редактировать ]- Васэй-эйго
- Гайрайго
- Глоссарий терминов и идей преподавания языка
- Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий
- Преподавание английского как иностранного языка
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Айк, Минору. «Исторический обзор английского языка в Японии (1600–1880)». Мировые англичане. 14.1 (1995) 3-11.
- ^ Танака, Сатико Ода. «Японские СМИ и английский язык». Мировые англичане. 14.1 (1995) 37-53.
- ^ Хьюз, Генри Дж. «Выращивание огороженного сада: английский в Японии». English Studies 80.6 (1999): 556. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 28 ноября 2009 г.
- ^ Гость, Майк. «Почему японцы борются с английским?» China Daily (18 февраля 2006 г.). Академический поиск завершен. Фактива. Веб. 28 ноября 2009 г.
- ^ Дугилл, Джон (2008). «Япония и английский как чужой язык». Английский сегодня . 24 (1): 18–22. дои : 10.1017/s0266078408000059 . S2CID 145471291 .
- ^ Каунер, Ротем (2003). «Японское недопонимание с иностранцами: в поисках достоверных свидетельств и эффективных средств правовой защиты». Ежегодник Немецкого института японоведов . 15 : 117–151.
- ^ Икешима, Джейн Хильдебранд (июль 2005 г.). «Некоторые взгляды на феномен «энгриша» ». Кейо Журнал международных исследований . 15 : 185–198.
- ^ Jump up to: а б Блэр, Р. Джеффри (июль 1997 г.). «Роль английского и других иностранных языков в японском обществе» . Интернет-журнал TESL . 3 (7) . Проверено 24 января 2014 г.
Многоязычные коммерческие тексты, используемые для общения на уровне предложений, почти всегда дополняют родной японский английским или французским (...); Английский вызывает образ качества, надежности (Haarman, 1984a и 1984b) и современной жизни (Haarman 1986 и Loveday, 1986)...
- ^ Дугилл, Джон (1987). «Английский как декоративный язык». Английский сегодня . 3 (4): 33–35. дои : 10.1017/S0266078400003126 . S2CID 145079203 .
- ^ Мелин, Трейси; Рей, Нина (2005). «Особое внимание к использованию иностранного языка для иностранных студентов-маркетологов: ситуационное упражнение, имитирующее реальные проблемы». Глобальные языки бизнеса . 10 :13–25.
- ^ Хашимото, Кайоко (1 апреля 2000 г.). « Интернационализация» — это «японизация»: японское образование на иностранных языках и национальная идентичность» . Журнал межкультурных исследований . 21 (1): 39–51. дои : 10.1080/07256860050000786 . ISSN 0725-6868 . S2CID 145785337 .
- ^ «Понимание японского бюджета 2004 года». Бюджет: Министерство финансов. 22 июля 2008 г. Министерство финансов Японии. 28 ноября 2009 г. < http://www.mof.go.jp/english/budget/brief/2004/2004e_03.htm#4. Архивировано 24 марта 2011 г. в Wayback Machine >
- ^ Хонна, Нобуюки и Юко Такэсита «Преподавание английского языка в Японии: политические планы и их реализация». Журнал RELC 36.3 (2005) 363-383. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 30 ноября 2009 г.
- ^ http://search.mext.go.jp/search?q=school+education&entqr=0&output=xml_no_dtd&output=xml_no_dtd&sort=date%3AD%3AL%3Ad1&ud=1&client=en_frontend&oe=UTF-8&ie=UTF-8&proxystylesheet=en_frontend&site=english [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Торнтон, Патрисия и Крис Хаузер. «Использование мобильных телефонов в обучении английскому языку в Японии» . Журнал компьютерного обучения 21.3 (2005) 217-228. Академический поиск завершен. ЭБСКО. 30 ноября 2009 г. дои : 10.1111/j.1365-2729.2005.00129.x .
- ^ МакКарри, Джастин (8 марта 2011 г.). «Япония начинает активную кампанию по преподаванию английского языка» . Хранитель . Лондон . Проверено 13 марта 2011 г.
- ^ «Начальные школы для изучения английского языка» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 6 августа 2011 года . Проверено 13 марта 2011 г.
- ^ «Готовы ли школы к английскому?» . Джапан Таймс . 26 февраля 2011 года . Проверено 13 марта 2011 г.
- ^ «Англичане собираются пойти в начальную школу в 2020 году, но препятствий предостаточно» . Джапан Таймс .
- ^ Хендрикс, Челси (2023). «Каковы основные требования для преподавания английского языка в Японии?» . Международная академия TEFL . Проверено 18 декабря 2023 г.
- ^ «Преподавание английского языка в Японии». Архивировано 27 августа 2010 г. в Wayback Machine . «Имея ученую степень и сертификат TEFL, вы сможете требовать где-то около 230 000–250 000 иен в месяц. Это около 2200 долларов США».
- ^ Карри-Робсон, Крейг (2015). Английский на вынос: внутри японских потогонных мастерских по обучению . ISBN 978-1505350937 .
- ^ «Что такое программа JET (Японская программа обмена и обучения)?» . Международная академия TEFL . 2023 . Проверено 18 декабря 2023 г.
- ^ Айга, Йоши. «Изменяется ли японско-английское образование?» Cross Currents 40.3 (1990) 139. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 30 ноября 2009 г.
- ^ Кондо, Дэвид Синдзи и Инь-Лин Ян. «Стратегии борьбы с языковой тревогой: случай студентов, изучающих английский язык в Японии». Журнал ELT: Журнал учителей английского языка 58.3 (2004). стр. 258–265. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 30 ноября 2009 г.
- ^ Фалаут, Джозеф, Джеймс Элвуд и Майкл Худ (2009). «Демотивация: аффективные состояния и результаты обучения». Система 37.3 стр. 403–417. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 29 ноября 2009 г.
- ^ Энгин, Али Осман (2009). «Успех и мотивация в изучении второго языка». Социальное поведение и личность 37.8. стр. 1035–1041. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 29 ноября 2009 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Иноуэ, Нобуэ (март 2019 г.). «Обзор литературы мировых английских языков: японский английский» (PDF) . Журнал Университета управления Ниигаты . 25 . Университет менеджмента Ниигаты : 79–88. - Профиль . на core.ac.uk. Доступно Альтернативная ссылка PDF