Jump to content

Англоязычное образование в Японии

Обучение английскому языку в Японии началось еще в 1600 году с первыми контактами между японцами и европейцами . Почти все учащиеся, окончившие среднюю школу в Японии, несколько лет изучали английский язык; однако многие [ на сколько? ] до сих пор не владею беглым разговорным английским языком.

Самая ранняя запись о первоначальном контакте между японцами и носителем английского языка произошла около 1600 года, когда считается, что Токугава Иэясу , основатель феодального правительства Токугава, встретился с англичанином Уильямом Адамсом . Хотя сообщается, что единственный переводчик между двумя мужчинами хорошо знал только португальский язык , это не помешало Токугаве Иэясу иметь очень положительные отношения с Уильямом Адамсом, который оставался в Японии до конца своей жизни.

Однако после смерти Токугавы Иэясу в 1616 году изменение внешней политики бакуфу привело к закрытию английских торговых контор в 1623 году, что, как следствие, побудило англичан покинуть Японию. Англичанам было отказано в разрешении вернуться в 1673 году. В 1808 году британский корабль «Фаэтон» захватил товары в Нагасаки , и к 1825 году бакуфу приказало феодалам отразить все иностранные корабли , кроме голландских и китайских.

Первый перевод любой книги по английской грамматике на японский язык был выполнен Сибукавой Рокузо, высокопоставленным чиновником бакуфу, изучавшим голландский язык, в 1841 году, когда он перевел « Английскую грамматику» Мюррея с голландского на японский. Затем, в 1848 году, американец Ранальд Макдональд приехал в Японию, притворившись потерпевшим кораблекрушение, и преподавал английский четырнадцати официальным японским переводчикам голландского языка в Нагасаки по приказу Бакуфу . Один из студентов Макдональда по имени Морияма будет выступать в качестве переводчика между Соединенными Штатами и Японией с целью установления торговых отношений.

После спасения после кораблекрушения и десяти лет обучения в Соединенных Штатах Накахама Манджиро написал учебник английского языка под названием « Эй-Бей Тайва Сёкей» («Краткий путь к англо-американскому разговору»). [1] в котором для произношения использовалась японская кана и канбун система порядка слов (классическая китайская культура). Этот текст позже оказал влияние на формирование методов преподавания и изучения английского языка в Японии.

Иокогамская академия, одна из первых английских школ, была основана в Японии бакуфу в американские миссионеры, такие как Джеймс Кертис Хепберн 1865 году, где преподавали . К 1874 году в Японии действовала 91 школа иностранных языков, из них 82 преподавали английский язык. А в 1923 году англичанин Гарольд Э. Палмер был приглашен Министерством образования в Японию, где позже основал в Токио Институт исследований в области преподавания английского языка и внедрил слухо-устный подход к преподаванию английского языка. Однако, начиная с 1880-х годов, когда Япония быстро становилась модернизированной страной, начали появляться такие книги, как Сиги Сигэтаки » « Нихон Дзин (にほんじん или 日本人) («Японский народ»), призванные предупредить японскую общественность о предполагаемых опасность западного влияния. Таким образом, вплоть до конца Второй мировой войны среди японского народа росло напряжение между западной идеологией и национальной гордостью.

В современной Японии, похоже, существуют противоречивые взгляды на то, как японцы относятся к английскому языку. С одной стороны, кажется, что существует большой интерес к приобретению рабочих знаний английского языка, о чем может свидетельствовать ежегодный рост STEP Eiken. [2] претендентов и количество японских средств массовой информации, которые начали включать англоязычные программы в свой репертуар, чтобы участвовать в глобальной экономике и международном сообществе. В то же время такие писатели, как Генри Дж. Хьюз [3] и Майк Гест [4] отметим, что Япония сохраняет себя как одна из самых независимых стран на Земле благодаря своей географической изоляции и прекрасной переводческой индустрии, в результате которой английский язык практически не нужен в повседневной жизни.

Современная англоязычная индустрия недавно пережила невероятный бум, за которым последовал ряд трудностей, включая объявление о банкротстве двух очень крупных сетей разговорных школ английского языка.

Трудности

[ редактировать ]

Японские студенты испытывают большие трудности в изучении английского языка из-за фундаментальных различий в грамматике и синтаксисе , а также важных различий в произношении. Порядок слов в японском языке , частое пропуск предметов в японском языке, отсутствие артиклей , функциональное отсутствие форм множественного числа , а также трудности в различении l и r — все это способствует существенным проблемам эффективного использования английского языка. [5] Действительно, японцы, как правило, получают сравнительно низкие баллы на международных тестах по английскому языку. [6]

Дополнительным фактором стало использование английского языка в повседневной жизни в «декоративных» или «дизайнерских», а не функциональных целях. [7] [8] То есть для японского потребления, а не для англоговорящих как таковых, и как способ выглядеть «умным, утонченным и современным». [8] [9] Действительно, утверждается, что в таком декоративном английском «часто нет попыток сделать это правильно, и подавляющее большинство японского населения   … никогда не пытается прочитать рассматриваемый элемент английского дизайна   … Существует поэтому меньше внимания уделяется проверке орфографии и грамматической точности». [10] Таким образом, знакомство с английским языком, встречающимся в повседневной жизни в Японии, вряд ли будет полезным в качестве средства обучения.

Другая трудность заключается в потенциальном страхе, что ассимиляция английского языка в Японии лишит ее самобытности и вынудит их подчиниться западной культуре. Они рассматривают английский язык как продолжение западной цивилизации. Английский язык рассматривается как агрессивный и индивидуалистический язык, противоположный японскому языку и культуре. Для более сдержанного японского гражданина заставлять себя быть более «общительным» и «откровенным», когда они говорят по-английски, это прямой конфликт с тем, как им следует говорить в сознании японского правительства. Если учащиеся в слишком раннем возрасте научатся говорить более «откровенно» и «индивидуально», это может повлиять на их разговорные навыки по-японски и слишком сильно повлиять на их родной язык. Это может привести к тому, что японский язык станет вестернизированным, вместо того чтобы оставаться чистым и исключительно японским. [11]

Школьная система

[ редактировать ]

По данным Министерства финансов (Япония) , в 2004 финансовом году расходы Общего счета [12] на меры, связанные с образованием и наукой, составили 6 133,0 млрд йен (или примерно 70,8 млрд долларов США). Япония занимает 22-е место в мире по Индексу образования ООН , но имеет высокие показатели по науке согласно PISA .

Начиная с 1998 года MEXT предпринял шаги по введению в избранном числе государственных начальных школ обязательных уроков английского языка; [13] многие японские родители отправляют своих детей в школы Эйкайва еще до начальной школы. Согласно статистике за 2003 год, предоставленной MEXT. [14] дети в возрасте от 12 до 14 лет проводят примерно 90 часов в год в школьном классе.

Традиционно японцы использовали метод грамматического перевода , отчасти благодаря Манджиро Накахамы системе канбун , чтобы научить своих учеников изучать английский язык. Однако существуют инновационные способы, которые были адаптированы как в классе, так и за его пределами, где мобильные телефоны [15] и поп-культура использовались для обучения японских студентов.

В апреле 2011 года обучение английскому языку стало обязательным, начиная с 5-го класса начальной школы (с 10 лет). [16] [17] [18]

К 2020 году планируется сделать занятия по английскому языку обязательными для третье- и четвертых классов, а к 2020 году превратить их в полноценные уроки для пяти- и шестиклассников. [19]

Частный сектор

[ редактировать ]

Частные языковые школы английского языка известны как эйкайва . Крупнейшими из этих сетей были Aeon, GEOS и ECC ; только ECC и AEON еще не подали заявление о банкротстве . Отрасль плохо регулируется. Nova, изначально крупнейшая сеть школ с более чем 900 филиалами в Японии, обанкротилась в октябре 2007 года, оставив тысячи иностранных учителей без денег и жилья. Другие преподаватели работают в университетах, хотя большинство должностей в университетах теперь требуют наличия ученой степени или выше. [20]

Агентства, известные в Японии как хакен , или диспетчерские компании, все чаще используются для направления носителей английского языка в детские сады , начальные школы и частные компании, сотрудникам которых необходимо улучшить свой английский для бизнеса. В последнее время агентства жестко конкурируют за получение контрактов от различных советов по образованию для начальных, младших и старших классов средних школ, поэтому заработная плата учителей неуклонно снижалась в течение последних четырех лет.

Средняя зарплата учителей в Японии сейчас составляет менее 250 000 иен в месяц. [21] хотя это может немного увеличиться в зависимости от опыта. Наряду с заработной платой, условия труда также неуклонно ухудшались, что привело к забастовкам и судебным баталиям, которые стали новостями в местной и международной прессе. [22]

Программа JET

[ редактировать ]

сотрудников Японской программы обмена и обучения, спонсирует Правительство Японии которые помогают преподавателям языка в японских средних и начальных школах в японских городах и сельской местности. [23]

Культурные различия

[ редактировать ]

Когда дело доходит до общения на английском языке, многие японские студенты склонны беспокоиться о том, что могут запутаться в своих словах или не выразиться ясно; поэтому они вообще избегают говорить по-английски. [24] Однако, обращаясь к тревогам учащихся, преподаватель английского языка может помочь разработать когнитивные, эффективные и поведенческие стратегии, которые студенты могут использовать, чтобы справиться с тревогой, которую они испытывают в англоязычных классах. [25] «Демотивация может негативно повлиять на отношение и поведение учащихся, ухудшить групповую динамику в классе и мотивацию учителя, а также привести к долгосрочным и широко распространенным негативным результатам обучения». [26] Помимо помощи учащимся в преодолении их тревог, учитель должен также иметь хорошее представление о стратегиях обучения учащихся и их мотивации, чтобы он или она могли сосредоточиться на «положительных мотивах, [которые] будут полезны учащимся в обучении». получение новой информации и уменьшение влияния негативной мотивации, которая может помешать овладению учащимися вторым языком». [27]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Айк, Минору. «Исторический обзор английского языка в Японии (1600–1880)». Мировые англичане. 14.1 (1995) 3-11.
  2. ^ Танака, Сатико Ода. «Японские СМИ и английский язык». Мировые англичане. 14.1 (1995) 37-53.
  3. ^ Хьюз, Генри Дж. «Выращивание огороженного сада: английский в Японии». English Studies 80.6 (1999): 556. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 28 ноября 2009 г.
  4. ^ Гость, Майк. «Почему японцы борются с английским?» China Daily (18 февраля 2006 г.). Академический поиск завершен. Фактива. Веб. 28 ноября 2009 г.
  5. ^ Дугилл, Джон (2008). «Япония и английский как чужой язык». Английский сегодня . 24 (1): 18–22. дои : 10.1017/s0266078408000059 . S2CID   145471291 .
  6. ^ Каунер, Ротем (2003). «Японское недопонимание с иностранцами: в поисках достоверных свидетельств и эффективных средств правовой защиты». Ежегодник Немецкого института японоведов . 15 : 117–151.
  7. ^ Икешима, Джейн Хильдебранд (июль 2005 г.). «Некоторые взгляды на феномен «энгриша» ». Кейо Журнал международных исследований . 15 : 185–198.
  8. ^ Jump up to: а б Блэр, Р. Джеффри (июль 1997 г.). «Роль английского и других иностранных языков в японском обществе» . Интернет-журнал TESL . 3 (7) . Проверено 24 января 2014 г. Многоязычные коммерческие тексты, используемые для общения на уровне предложений, почти всегда дополняют родной японский английским или французским (...); Английский вызывает образ качества, надежности (Haarman, 1984a и 1984b) и современной жизни (Haarman 1986 и Loveday, 1986)...
  9. ^ Дугилл, Джон (1987). «Английский как декоративный язык». Английский сегодня . 3 (4): 33–35. дои : 10.1017/S0266078400003126 . S2CID   145079203 .
  10. ^ Мелин, Трейси; Рей, Нина (2005). «Особое внимание к использованию иностранного языка для иностранных студентов-маркетологов: ситуационное упражнение, имитирующее реальные проблемы». Глобальные языки бизнеса . 10 :13–25.
  11. ^ Хашимото, Кайоко (1 апреля 2000 г.). « Интернационализация» — это «японизация»: японское образование на иностранных языках и национальная идентичность» . Журнал межкультурных исследований . 21 (1): 39–51. дои : 10.1080/07256860050000786 . ISSN   0725-6868 . S2CID   145785337 .
  12. ^ «Понимание японского бюджета 2004 года». Бюджет: Министерство финансов. 22 июля 2008 г. Министерство финансов Японии. 28 ноября 2009 г. < http://www.mof.go.jp/english/budget/brief/2004/2004e_03.htm#4. Архивировано 24 марта 2011 г. в Wayback Machine >
  13. ^ Хонна, Нобуюки и Юко Такэсита «Преподавание английского языка в Японии: политические планы и их реализация». Журнал RELC 36.3 (2005) 363-383. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 30 ноября 2009 г.
  14. ^ http://search.mext.go.jp/search?q=school+education&entqr=0&output=xml_no_dtd&output=xml_no_dtd&sort=date%3AD%3AL%3Ad1&ud=1&client=en_frontend&oe=UTF-8&ie=UTF-8&proxystylesheet=en_frontend&site=english [ постоянная мертвая ссылка ]
  15. ^ Торнтон, Патрисия и Крис Хаузер. «Использование мобильных телефонов в обучении английскому языку в Японии» . Журнал компьютерного обучения 21.3 (2005) 217-228. Академический поиск завершен. ЭБСКО. 30 ноября 2009 г. дои : 10.1111/j.1365-2729.2005.00129.x .
  16. ^ МакКарри, Джастин (8 марта 2011 г.). «Япония начинает активную кампанию по преподаванию английского языка» . Хранитель . Лондон . Проверено 13 марта 2011 г.
  17. ^ «Начальные школы для изучения английского языка» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 6 августа 2011 года . Проверено 13 марта 2011 г.
  18. ^ «Готовы ли школы к английскому?» . Джапан Таймс . 26 февраля 2011 года . Проверено 13 марта 2011 г.
  19. ^ «Англичане собираются пойти в начальную школу в 2020 году, но препятствий предостаточно» . Джапан Таймс .
  20. ^ Хендрикс, Челси (2023). «Каковы основные требования для преподавания английского языка в Японии?» . Международная академия TEFL . Проверено 18 декабря 2023 г.
  21. ^ «Преподавание английского языка в Японии». Архивировано 27 августа 2010 г. в Wayback Machine . «Имея ученую степень и сертификат TEFL, вы сможете требовать где-то около 230 000–250 000 иен в месяц. Это около 2200 долларов США».
  22. ^ Карри-Робсон, Крейг (2015). Английский на вынос: внутри японских потогонных мастерских по обучению . ISBN   978-1505350937 .
  23. ^ «Что такое программа JET (Японская программа обмена и обучения)?» . Международная академия TEFL . 2023 . Проверено 18 декабря 2023 г.
  24. ^ Айга, Йоши. «Изменяется ли японско-английское образование?» Cross Currents 40.3 (1990) 139. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 30 ноября 2009 г.
  25. ^ Кондо, Дэвид Синдзи и Инь-Лин Ян. «Стратегии борьбы с языковой тревогой: случай студентов, изучающих английский язык в Японии». Журнал ELT: Журнал учителей английского языка 58.3 (2004). стр. 258–265. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 30 ноября 2009 г.
  26. ^ Фалаут, Джозеф, Джеймс Элвуд и Майкл Худ (2009). «Демотивация: аффективные состояния и результаты обучения». Система 37.3 стр. 403–417. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 29 ноября 2009 г.
  27. ^ Энгин, Али Осман (2009). «Успех и мотивация в изучении второго языка». Социальное поведение и личность 37.8. стр. 1035–1041. Академический поиск завершен. ЭБСКО. Веб. 29 ноября 2009 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c5f5a9032019ed6c4909893bd306a26b__1709992980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c5/6b/c5f5a9032019ed6c4909893bd306a26b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
English-language education in Japan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)