Силлабический стих
Силлабический стих — поэтическая форма, имеющая фиксированное или ограниченное количество слогов в строке , тогда как ударение, количество или тон играют явно второстепенную роль — или вообще не играют роли — в структуре стиха. Это распространено в языках со слоговой синхронизацией , таких как французский или финский , в отличие от языков с ударной синхронизацией, таких как английский , в которых ударный стих и ударно-слоговый стих более распространены .
Обзор
[ редактировать ]Многие европейские языки имеют значительные традиции слогового стиха, особенно итальянский, испанский, французский, а также балтийские и славянские языки . Эти традиции часто пронизывают как народную, так и литературную поэзию и развивались постепенно на протяжении сотен или тысяч лет. В каком-то смысле метрическая традиция старше самих языков, поскольку она (как и языки) произошла от праиндоевропейского . [1]
Часто подразумевается, [2] ошибочно, что словесное ударение не играет никакой роли в слоговой просодии этих языков. Хотя словесное ударение в большинстве этих языков гораздо менее выражено, чем в английском или немецком, оно присутствует как в языке, так и в размере. В общих чертах слоговые метры в этих языках следуют одной и той же схеме:
- Длина строки : строка определяется количеством содержащихся в ней слогов.
- Длина полустишия : все строки, кроме самых коротких, делятся на части ( полустиши ); каждое полустишие также содержит определенное количество слогов и заканчивается границей слова (это означает, что полустишие не может заканчиваться в середине слова).
- Маркеры полустишия : концы полустиший отмечены и противопоставлены обязательным ударением: определенная позиция слога в конце каждого полустишия должна быть заполнена ударным слогом, и эта позиция обычно различается между первым и вторым полустишиями, так что они на слух отчетливы.
- Подкрепление маркера : часто слоги непосредственно перед или после обязательных ударений обязательно не подвергаются ударению, чтобы еще больше подчеркнуть ударение.
- Другая структура : могут быть наложены дополнительные правила, такие как дополнительные ограничения границ слов для определенных слоговых позиций или допуски на экстраметрические слоги; и может присутствовать дополнительная подстрочная структура (например, рифма и строфа ).
С лингвистической точки зрения наиболее значительные исключения из этого правила встречаются в латышском , литовском и сербском стихах. В этих стихах сохранены старые количественные маркеры с использованием долгих и кратких слогов в концах полустиший вместо ударных и безударных.
Из-за различий в длине строки, полустиший, обязательных положениях ударения и других факторов в разных стиховых традициях, а также из-за того, что в каждом языке есть слова с разными ритмическими характеристиками, этот основной метрический шаблон реализуется с большим разнообразием. Последовательность слогов, метрическая в одной стихотворной традиции, обычно не вписывается в другую.
Восприятие счета слогов
[ редактировать ]Люди могут воспринимать количество членов небольшого набора, не считая их фактически и не разбивая мысленно на подмножества, при этом верхний предел этой способности оценивается между 5 и 9 единицами. Похоже, это справедливо и для последовательностей звуковых стимулов (например, слогов в строке стиха). [3] Поэтому неудивительно, что слоговые полустихи имеют тенденцию быть очень короткими (обычно от 4 до 8 слогов), группироваться и отделяться от своих соседей такими маркерами, как ударение, границы слов и рифма.
Английский
[ редактировать ]Силлабический стих в английском языке совершенно отличается от стиха в большинстве других языков исторически, структурно и с точки зрения восприятия.
Исторически сложилось так, что английское слоговое письмо не развилось с течением времени из местной практики, а скорее является изобретением грамотных поэтов, в первую очередь в 20 веке. Структурно подсчет слогов не связан традицией. Даже очень длинные строки не делятся на полустишия, и в стихе нет никаких маркеров, обычно встречающихся в других слоговых размерах (за редким исключением конечной рифмы), их размер полагается исключительно на общее количество слогов в строке. С точки зрения восприятия «весьма сомнительно, чтобы строки стиха, регулируемые не чем иным, как тождеством количества слогов, были бы восприняты слушателями как стих... Далее, при отсутствии всего понятия размера как образца , можно задаться вопросом, является ли силлабический стих «метрическим». ' совсем." [4] В английском языке трудность восприятия даже кратких изосложных строк как ритмически эквивалентных усугубляется непомерной силой ударных слогов.
В английском языке безударные слоги намного слабее и короче ударных, а их гласные часто фонетически редуцируются (произносится как довольно неотчетливое шва — «ух» — а не полностью звучит). Более того, одиторы склонны воспринимать словесные ударения, падающие через равные промежутки времени, что делает английский языком, воспринимаемым как «стрессовое»; кажется , что между стрессами проходит столько же времени. [5] Таким образом, традиционные модели акцентного и акцентно-слогового английского стиха воспринимаются как регулярно ритмичные, тогда как для слушателя силлабический стих обычно не отличается от свободного стиха.
Таким образом, в английском языке слоговая техника не передает метрического ритма. Напротив, это композиционный прием, имеющий прежде всего значение для автора, возможно, замеченный внимательным читателем и незаметный для слушателя.
Ряд англоязычных поэтов модернистской традиции экспериментировали со силлабическими стихами. В их число входят Марианна Мур , Дилан Томас , Луи Зукофски , Кеннет Рексрот и Том Ганн . Некоторые более традиционные поэты также использовали слоговое письмо, в том числе Элизабет Дарьюш и Роберт Бриджес . Бриджеса «Завещание красоты» — самое длинное силлабическое стихотворение на английском языке. [4]
Примеры
[ редактировать ]Книга Дилана Томаса «В моем ремесле или угрюмом искусстве» представляет собой пример силлабического стиха на английском языке: в каждой строке (кроме последней) по семь слогов, но нет последовательного ударения.
В моем ремесле или угрюмом искусстве
Тренировался в тихой ночи
Когда только луна бушует
И влюбленные лежат в постели
Со всеми своими горестями на руках,
Я работаю, напевая свет
Не ради амбиций и хлеба
Или походка и торговля чарами
На сценах из слоновой кости
Но за обычную зарплату
Из их самого сокровенного сердца.
Из-за последовательных коротких строк, отмеченных конечной рифмой, эти строки могли быть услышаны слушателем как группы из 7 слогов; однако они, скорее всего, будут восприниматься как (обычно) линии с тремя напряжениями.
Слоговая поэзия также может принимать строфическую форму, как в стихотворении Марианны Мур «No Swan So Fine», в котором соответствующие строки каждой строфы имеют одинаковое количество слогов. Стихотворение состоит из двух строф, каждая из которых состоит из 7, 8, 6, 8, 8, 5 и 9 слогов соответственно. Строки с отступом рифмуются. Как и в ударно-слоговом стихе, здесь имеется некоторая гибкость в подсчете слогов. Например, слоги с y- или w-скольжениями могут считаться одним или двумя слогами в зависимости от предпочтений поэта. Мур считает «георгины» (y-скольжение) за 2 слога, а «цветы» (w-скольжение) за 1.
«Нет такой тихой воды, как
мертвые фонтаны Версаля." Никакого лебедя,
с смуглым слепым взглядом искоса
и ноги гондольера, так прекрасно
как ситцево-фарфоровый с палевым-
карие глаза и золотые зубы
ошейник, чтобы показать, чья это птица.
Размещен в Людовике Пятнадцатом.
Канделябр-дерево из петушиного гребня-
тонированные пуговицы, георгины,
морские ежи и вечные,
он сидит на разветвляющейся пене
из полированной скульптуры
цветы — непринуждённые и высокие. Король мертв.
Поскольку эти строки длиннее, нерегулярны и часто зажаты («как мертвые фонтаны»), совершенно ясно, что симметрия слогов не предназначена для слышимости. Показательно использование Муром конечной рифмы. В каждой строфе рифмуются только две строки: они подчеркнуты для читателя отступом, но скрыты от слушателя радикальным закреплением («палевый/коричневый» и «фатовидный/тонированный»).
Элизабет Дарьюш , известная своим использованием силлабического стиха, использовала форму кватерниона для своего знаменитого силлабического стихотворения «Акцентедаль». [6]
Французский
[ редактировать ]В современном французском языке нет значительного ударения (как в английском). Это означает, что французская метрическая линия обычно определяется количеством слогов. Наиболее распространенными метрическими длинами являются десятисложная строка ( décasylabe ), восьмисложная строка ( octosyllabe ) и двенадцатисложная строка ( Alexandrin ).
Во французской поэзии действуют особые правила подсчета слогов. Безмолвное или немое «е» считается слогом перед согласной, но не перед гласной (где h aspiré считается согласной). Когда она попадает в конец строки, немая «е» является гиперметрической (вне счета слогов).
Польский
[ редактировать ]Польский силлабический стих похож на французский. Наиболее распространенными длинами являются тринадцатисложная строка ( trzynastozgłoskowiec или польский alexandrine ), одиннадцатисложная строка ( jedenastozgłoskowiec ) и восьмисложная строка ( ośmiozgłoskowiec ). Правила польского стиха были установлены в 16 веке. На польскую метрику сильное влияние оказала латинская, итальянская и французская поэзия. По сей день первоначально итальянские формы (например, ottava rima ) пишутся в Польше 11-сложными строками. Акцентный стих появился в польской литературе в конце XVIII века, но так и не заменил традиционные слоговые размеры. Сегодня чрезвычайно популярны 9-сложные строки. Они бывают ямбическими или хориамбическими. [7]
См. также
[ редактировать ]- Хайку
- Танага — тагальский силлабический стих, состоящий из четырех строк по семь слогов.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Гаспаров 1996, главы 1, 2, 7 и 9; который также служит основным источником для последующего обсуждения.
- ^ например, Сэйнтсбери, Джордж: Историческое руководство по английской просодии , 1910, Нью-Йорк: Schocken Books, 1966, стр. 14; Фасселл, Пол: Поэтический размер и поэтическая форма , Нью-Йорк: Random House, 1965, стр. 7; Турко, Льюис: Новая книга форм , Ганновер, Нью-Хэмпшир: Университетское издательство Новой Англии, 1986, стр. 12.
- ^ Скотт 1993; Гаспаров 1996, стр. 8.
- ^ Перейти обратно: а б Броган 1993.
- ^ Чатман 1965, стр. 21-22.
- ^ «Биография Элизабет Дарьюш» MyPoeticSide.com
- ^ Дальнейшее описание польских стихов см. в работах Марии Длуски, Люциллы Пщоловской, Адама Кулавика (Wersologia) и Виктора Ярослава Дараша («Маленький путеводитель по польской поэме»).
Ссылки
[ редактировать ]- Бом, Роберт (1957). «Слоговой стих на английском языке». Прерийская шхуна . 31 (3): 259–275. ISSN 0032-6682 . JSTOR 40625103 .
- Броган, ТВФ (1993). «Слоговой стих» . В Премингере, Алекс; Броган, ТВФ; и др. (ред.). Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики . Нью-Йорк: Книги MJF. п. 1249. ИСБН 1-56731-152-0 . OCLC 961668903 .
- Чатман, Сеймур (1965). Теория метра . Хауге: Мутон.
- Гаспаров, М.Л. (1996). История европейского стихосложения . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 0-19-815879-3 .
- Скотт, Клайв (1993). «Французская просодия» . В Премингере, Алекс; Броган, ТВФ; и др. (ред.). Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики . Нью-Йорк: Книги MJF. стр. 440–443. ISBN 1-56731-152-0 . OCLC 961668903 .