Мой Язавин
Оригинальное название | История понедельника |
---|---|
Переводчик | неизвестный |
Язык | бирманский |
Ряд | Бирманские хроники |
Жанр | Хроника , История |
Дата публикации | в. 1520-е (в пн) 17 или 18 век (на бирманском языке) |
Место публикации | Королевство Хантавади |
Мон Язавин ( бирманский : История Мона , произносится [mʊ̀ɴ jàzəwɪ̀ɴ] ; также пишется Мван Раджаван [ 1 ] ) — хроника , охватывающая большую часть периода Мартабана-Пегу . Это бирманский перевод хроники на монском языке , сделанный в 17 или 18 веке по заказу неназванного наследного принца начала 16 века. Это одна из двух сохранившихся хроник с бирманским названием «Мон Язавин», а другая представляет собой хронику, переведенную Шве Нау в XIX веке .
Краткий
[ редактировать ]Тематическая хроника этой статьи в основном охватывает период Мартабан-Хантавади вплоть до правления короля Биннья Рана II (годы правления 1492–1526) и посвящает самый длинный раздел королю Дхаммазеди (годы правления 1471–1492). Его ранние разделы содержат историю происхождения покровителя Нижней Мьянмы Мона по имени Гавампати . [ 2 ]
Согласно единственной дошедшей до нас рукописи хроники на пальмовых листьях, ныне находящейся в Национальной библиотеке Мьянмы , [ примечание 1 ] это бирманский перевод рукописи Мон, сделанный неназванным наследным принцем, старшим сыном нынешнего короля, или для него. [ 2 ] В рукописи не указано, кем был наследный принц, кто был королем, когда был написан оригинальный текст, кто был переводчиком или когда он был переведен. [ 2 ] Майкла Аунг-Твина показывает, что оригинальный текст Мон, вероятно, был написан во время или около смерти Биннья Ран II в 1526 году; Анализ бирманского перевода [ примечание 2 ] что перевод, основанный на использовании бирманского языка, вероятно, был сделан после 17 или 18 века; [ примечание 3 ] и что повествование хроники о царе Дхммазеди предполагает его связь с хроникой Нидана Арамбхакатха . [ 2 ]
Это одна из двух дошедших до нас хроник с бирманским названием «Мон Язавин», а другая так называемая хроника представляет собой перевод Шве Нау, сделанный в XIX веке . [ 3 ] XVIII века Более того, в хронике Маха Язавин одним из источников упоминается «Мон Язавин»; но нет никаких доказательств связи этого Мон Язавина с каким-либо из существующих Мон Язавинов . [ 4 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ (Аунг-Твин 2017: 221): Номер 2290 в Национальной библиотеке. В Университете Кагосимы имеется микрофильм рукописи, каталогизированный на катушках 100–101.
- ^ (Аунг-Твин 2017: 221): Хроника заканчивается правлением Биннья Ран II. Если гипотеза Аунг-Твина верна, наследным принцем мог быть Язадипати , который, согласно (Аунг-Твин 2017: 283), ненадолго сменил Биннья Ран II на несколько часов, прежде чем умер по неизвестным причинам.
- ^ (Аунг-Твин 2017: 221): В дошедшем до нас бирманском переводе используются «современные» маркеры тона, которые вошли в употребление в основном после 17 и 18 веков. Однако перевод также содержит некоторые более старые варианты написания и употребления, встречающиеся как в надписях языческого периода, так и в надписях периода Ава, что предполагает еще более ранний бирманский перевод.
Ссылки
[ редактировать ]Библиография
[ редактировать ]- Аунг-Твин, Майкл А. (2017). Мьянма в пятнадцатом веке . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-6783-6 .