Jump to content

Вареру Дхамматхат

Вареру Дхамматхат
Автор Королевская юридическая комиссия Ее Величества
Оригинальное название Ману Дхаммасаттхам короля Вагару
Переводчик Эмануэль Форчхаммер
Язык Пн (оригинал)
Переводы: Бирманский , Пали , Сиамский , Английский,
Ряд Бирманские хроники
Жанр Дхамматхат
Издатель Величество Королевства
Дата публикации
в. 1290/91
в. 652 МЕ
Место публикации Величество Королевства
Опубликовано на английском языке
1892
Тип носителя распечатать
Страницы 117

Вареру Дхамматат ( бирманский : Вареру Дхамматат , произносится [wàɹíjú dəməθaʔ] ; Также известный как Вагару Дхамматат или Кодекс Вареру ) — один из старейших дошедших до нас дхаммататов ( юридических трактатов ) Мьянмы (Бирмы). Он был составлен в 1290-х годах в по повелению короля Вареру Мартабана . Мон созданный по образцу индуистского юридического трактата «Манусмрити» Кодекс, языческой эпохи , в основном разъясняет бирманское обычное право ; Он содержит менее 5% содержания Манусмрити .

Кодекс был основным законом Мон-говорящего королевства до середины 16 века, когда он был принят завоевавшей Первой Империей Таунгу . Переведенный на бирманский, палийский и сиамский языки, он стал основным законом империи. Кодекс был адаптирован в более поздние дхаммататы государств-преемников империи. В Сиаме Кодекс сосуществовал вместе с другими сиамскими правовыми кодексами и стал основной частью Сиамского Юридического кодекса 1805 года. В Бирме Кодекс был пересмотрен, «чтобы поддержать бирманское обычное право с явно буддийскими библейскими обоснованиями» к 1640 году.

Дхамма была составлена ​​по велению короля Вареру (Вагару) Мартабана , ок. 1290/9 [ примечание 1 ] Вареру, провозгласивший королем бывшей провинции Мартабан Языческой империи только с 1287 года, намеревался составить книгу обычного права на монском языке , основном языке его зарождающегося королевства. Он назначил королевскую комиссию, которая вернулась с юридическим трактатом, который стал известен как Вареру Дхамматат и Вагару Дхамматат («Кодекс Вареру/Вагару»). [ 1 ] Сборник был частью более широкой региональной модели, в которой бывшие земли империи, а также соседние с ней государства создавали юридические тексты по образцу Пэгана между 1275 и 1317 годами. [ примечание 2 ]

Кодекс частично основан на языческого периода правовом трактате XII века «Дхаммависала Дхамматхат» . В основном это бирманское обычное право, смягченное буддийскими обоснованиями и организованное по образцу древнего индуистского трактата Манусмрити . [ 1 ] [ 2 ] Как и «Манусмрити» , он состоит из 18 глав и оправдывает закон, данный Ману , «своего рода фигуру Моисея и Ноя, который был первым законодателем». [ 2 ] [ 3 ] Но сходство поверхностное. 18 глав Кодекса не идентичны главам Манусмрити ; [ 4 ] [ примечание 3 ] и его Ману — не первый человек индуистской традиции, а ятеи , «который увидел книгу законов, написанную большими буквами на пограничной стене мира, и прочитал ее царю Маха Саммате », первому царю мира в Буддийская мифология. [ 5 ] [ примечание 4 ]

Большая часть Кодекса представляет собой бирманское обычное право языческой эпохи. [ 6 ] Языческое обычное право само по себе выросло из первого тысячелетия в долине Иравади цивилизаций Пью и Мон . [ 7 ] Согласно анализу Хаксли четырех ранних бирманских дхаммататов , включая Вареру , части, заимствованные непосредственно из Манусмрити, количественно составляли «от 4% до 5%». [ 8 ] По Хаксли, неиндуистские части, подходящие для заимствования, в любом случае составляют лишь около 10%, поскольку «90% Манусмрити касаются вопросов касты, осквернения, ритуалов, покаяния, которые бессмысленны в обществе, не озабоченном кастой и не заинтересованном в загрязнении. ". [ 8 ] Заимствованные части происходят из раздела, называемого вьявахара. [ 9 ] в то время как отброшенные части включают индуистские обряды и таинства, очищения и покаяния, а также брак, жертвоприношение животных и «идеи священнического характера». [ 9 ] [ 10 ] [ примечание 5 ] Тем не менее, Кодекс не полностью свободен от индуистского влияния; например, там повторяется «в определенной степени» о «привилегиях высших каст, в брахманов ». частности [ 10 ] (Эти части позже будут сочтены проблематичными и будут записаны в 17 веке. [ 11 ] )

Использование

[ редактировать ]

Кодекс оставался основным законом мон-говорящего королевства Хантавади до падения королевства в 1538/39 году. [ 12 ] Затем он был принят восходящей Первой Империей Таунгу . [ 12 ] Его перевел на бирманский и пали монах Шин Буддхагхоса . [ примечание 6 ] Кодекс был обновлен на бирманском языке как Dhammathat Kyaw . [ 12 ] Это стало основным законом империи. [ 2 ] [ 13 ] которая стала крупнейшей империей в Юго-Восточной Азии во время правления короля Байиннаунга (годы правления 1550–1581). [ 14 ] Принятие Кодекса в государствах Тай империи, возможно, не было натяжкой. Государства уже использовали юридические тексты языческого происхождения с 14 века. [ 6 ]

Даже после падения империи в 1599 году Кодекс продолжал существовать – хотя и в адаптированных формах – в основных государствах-преемниках. В Сиаме он сосуществовал с другими правовыми кодексами, пока король Рама I не составил новый правовой кодекс в 1805 году. [ 15 ] Основные 18 глав нового сиамского закона имеют «существенное сходство с кодексом короля Вареру», а в новый кодекс добавлена ​​еще 21 глава. [ 16 ] В Бирме к 1640 году Кодекс превратился в более буддийскую версию. Новый трактат часто поддерживает бирманское обычное право «с явно буддийскими библейскими обоснованиями». [ 2 ] [ 11 ] [ примечание 7 ]

Историография

[ редактировать ]

Дхамма была впервые переведена на английский язык в 1892 году Эммануэлем Форчхаммером как «Ману Дхаммасаттхам короля Вагару». [ 17 ] Он использовал рукопись на бирманском языке, датированную 23 сентября 1707 года. [ примечание 8 ] Британские ученые колониального периода называют Вареру Дхамму «самым ранним из сохранившихся сводов законов в Бирме». [ 18 ] [ 19 ] XII века Но Дхаммавиласа Дхамма была идентифицирована как «старейший из сохранившихся бирманских юридических текстов». [ 2 ] [ примечание 9 ]

Список глав

[ редактировать ]

Ниже приводится список глав в английском переводе Форчхаммера 1892 года. [ 20 ] [ 17 ]

Глава Имя Статьи
Пролог
я Подписание долгов 1–18
II Отдача и принятие в браке 19–32
III О разводе 33–46
IV О прелюбодеянии 47–62
V О подарках 63–69
МЫ Закон о наследстве 70–84
VII Закон купли-продажи 85–87
VIII Депозит имущества 88–89
IX Залог имущества 90–92
Х Раздел имущества 93–96
XI О ставках 97–98
XII О приеме на работу по заработной плате 99–104
XIII Закон о двуногих и четвероногих животных 105–113
XIV Рабы 114–144
XV Закон нападения 145–156
XVI О клевете и ложном обвинении 157–167
XVII О разделе и границах земель 168–172
XVIII О краже 173–182
Эпилог 183–194

Примечания

[ редактировать ]
  1. В хронике Мон Язавин (Mon Yazawin 1922: 39) говорится, что книга законов была составлена ​​после того, как Вареру завершил три года правления и за два года до того, как он получил белого слона от короля Сукхотая; повествование указывает на конец 1290 или начало 1291 года. (Хаксли 1990: 45) датирует дхамматат ок . 1272 год, когда Хаксли говорит, что Вагару [Вареру] был королем. Дата Гексли, скорее всего, является опечаткой, поскольку все хроники и историки говорят, что Вареру стал правителем Мартабана только в 1280-х годах; Хаксли, возможно, имел в виду c. 1292.
  2. ^ (Хаксли 2005: 62): Между 1275 и 1317 годами существовало пять королевств Тай , три из которых были частью Языческой Империи; два других в современном Таиланде создавали или использовали юридические тексты, созданные по образцу текстов Пэгана.
  3. ^ (Huxley 1990: 47): «Складывается впечатление, что бирманские авторы слышали об индийской традиции 18 голов, а не об авторах, пишущих с открытой копией «индийского произведения» на своем столе».
  4. ^ (Хаксли 2005: 67): «Бирманцы взяли индуистского героя и привили его к буддийскому мифу».
  5. ^ (Jayatilleke 1967: 545): Дхамма, которая «не упоминает ни Брахму, ни Веды, ни жертвенный огонь, ни какой-либо момент, обозначающий влияние брахманов, а также гражданских и религиозных институтов, свойственных брахманической Индии». Более того, «брак — это не таинство, а договор, который может быть расторгнут по взаимному согласию или даже по желанию любой из сторон, и повторный брак женщин разрешен»; и «и муж, и жена имеют совместные права на общее имущество».
  6. ^ Точная дата перевода неизвестна. (Huxley 1990: 46) относит перевод Буддхагхосы к середине 16 века. (Jolly 1885: 292) просто говорит, что Буддхагхоша «процветал в шестнадцатом веке».
  7. ^ (Либерман 1993: 248): Пересмотр был частью тенденции, согласно которой «различные юридические, исторические и генеалогические трактаты, заимствованные из индуистских или небуддийских традиций, были переписаны при дворах Восстановленного Таунгу и ранних Конбаунгов , чтобы придать монархии более явно буддийский характер».
    (Lingat 1950: 20): «Буддийский закон — это не чистый и простой Закон Дхаммы, а совокупность обычаев, соблюдаемых бирманскими буддистами».
  8. В эпилоге рукописи (Форххаммер 1892: Часть I:71; Часть II:39) отмечается, что копирование рукописи было завершено во вторник , 6-го числа Тадингюта 1069 года ME , что на самом деле переводится как суббота , 20 сентября 1707 года. Скорее всего, это был вторник, 9-е число Тадингьюта 1069 года ME, то есть вторник, 23 сентября. 1707. Бирманские цифры ၆ (6) и ၉ (9) могут быть скопированы с ошибкой.
  9. ^ (Хаксли 2005: 62): Эпиграфия подтверждает, что Дхаммавиласа была «написана в язычестве XII века».
  1. ^ Jump up to: а б Хтин Аунг 1967: 79
  2. ^ Jump up to: а б с д и Эбботт 2000: 297
  3. ^ Веселый 1885: 293
  4. ^ Хаксли 1990: 47.
  5. ^ Форххаммер 1885: 94
  6. ^ Jump up to: а б Хаксли 2005: 62
  7. ^ Хаксли 2005: 64–66.
  8. ^ Jump up to: а б Хаксли 2005: 63
  9. ^ Jump up to: а б Лингат 1950: 14
  10. ^ Jump up to: а б Веселый 1885: 292
  11. ^ Jump up to: а б Либерман 1993: 248.
  12. ^ Jump up to: а б с Харви 1925: 171.
  13. ^ Хтин Аунг 1967: 127
  14. ^ Либерман 2003: 152.
  15. ^ Лингат 1950: 23, 28.
  16. ^ Лингат 1950: 24–25.
  17. ^ Jump up to: а б Форчхаммер, Эмануэль (1892). Ману Дхаммасаттхам короля Вагару — английский перевод (PDF) . ISBN  978-1169705968 .
  18. ^ Холл 1960: 34.
  19. ^ Харви 1925: 111.
  20. ^ Форххаммер 1892 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Джерри Эбботт, Кхин Тан Хан, изд. (2000). Народные сказки Бирмы: Введение (Иллюстрированное издание). Лейден; Бостон; Кёльн: Брилл. п. 392. ИСБН  90-04-11812-8 .
  • Аунг-Твин, Майкл А. (2005). Туманы Раманьи: Легенда о Нижней Бирме (иллюстрированное издание). Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN  9780824828868 .
  • Форххаммер, Эмануэль (1885). Премия Жардин: Очерк об источниках и развитии бирманского права с эпохи первого введения индийского права до времени британской оккупации Пегу . Рангун: Правительственная пресса.
  • Форчхаммер, Эмануэль (1892). Джон Джардин (ред.). Ману Дхаммасаттхам короля Вагару: текст, перевод и примечания Рангун: суперинтендант государственной типографии, Бирма. п. 117.
  • Холл, DGE (1960). Бирма (3-е изд.). Библиотека Университета Хатчинсона. ISBN  978-1-4067-3503-1 .
  • Харви, GE (1925). История Бирмы: с древнейших времен до 10 марта 1824 года . Лондон: Фрэнк Касс и Ко. Лтд.
  • Хтин Аунг, Маунг (1967). История Бирмы . Нью-Йорк и Лондон: Издательство Кембриджского университета.
  • Хаксли, Эндрю (1990). Тадеуш Скорупский (ред.). «Насколько буддистским является буддийский закон Тхеравады?». Буддийский форум . 1 . Издательство по психологии: 121. ISBN.  9780728601628 .
  • Хаксли, Эндрю (2005). Пол Уильямс (ред.). «Буддизм и право: взгляд из Мандалая». Буддизм: Буддизм в Южной и Юго-Восточной Азии . Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9780415332330 .
  • Джаятиллеке, КН (1967). Принципы права в буддийском учении . Том. 120. Мартинус Нийхофф. п. 672. ИСБН  9789028615724 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  • Джолли, Юлиус (1885). Очерки истории индуистского закона о разделе, наследовании и усыновлении . Калькутта: Такер, Спинк и Ко.
  • Либерман, Виктор Б. (1993). Энтони Рид (ред.). «Семнадцатый век в Бирме: водораздел?». Юго-Восточная Азия в эпоху раннего Нового времени: торговля, власть и вера . Издательство Корнельского университета. ISBN  9780801480935 .
  • Лингат, Р. (1950). «Эволюция концепции права в Бирме и Сиаме» (PDF) . Журнал Сиамского общества . 38 (1). Фонд наследия Сиамского общества: 13–24.
  • Мон Язавин (на бирманском языке) (изд. 1922 г.). Янгон: Издательство Ассоциации издательских работников Бирмы. 1785.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bc2d3fc41d1500254a512922dd3793a0__1679266500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bc/a0/bc2d3fc41d1500254a512922dd3793a0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Wareru Dhammathat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)