Jump to content

Сингапурский камень

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Сингапурский камень
Черно-белая фотография Сингапурского камня (вверху) и художественная обработка надписей на фрагменте камня из статьи Дж. У. Лэйдли 1848 года, опубликованной в Журнале Азиатского общества Бенгалии (внизу).
Материал Песчаник
Размер 67 см (26 дюймов), 80 кг (180 фунтов)
Письмо Неизвестный сценарий; вероятно, древнеяванский или санскрит
Созданный По крайней мере, 13 век, а возможно, 10 или 11 век.
Обнаруженный 1819
Устье реки Сингапур
Текущее местоположение Выставлен в Галерее истории Сингапура Национального музея Сингапура.

Сингапурский камень — это фрагмент большой плиты из песчаника , которая первоначально стояла в устье реки Сингапур . На большой плите, которая, как полагают, датируется как минимум 13 веком, а возможно, и 10 или 11 веком, была нерасшифрованная надпись. [ 1 ] Недавние теории предполагают, что надпись сделана либо на старояванском языке , либо на санскрите , что предполагает возможность того, что остров был продолжением цивилизации Маджапахит в прошлом. [ 2 ] [ 3 ]

Вполне вероятно, что заказчиком надписи был Суматра . Плита может быть связана с легендарной историей о силаче Баданге XIV века , который, как говорят, бросил массивный камень в устье реки Сингапур. После смерти Баданга раджа приказал воздвигнуть две каменные колонны над его могилой «в точке Сингапурского пролива».

Плита была взорвана в 1843 году во время британского колониального правления, чтобы расчистить и расширить проход в устье реки, чтобы освободить место для форта и квартир его командира Д. Х. Стивенсона. Камень, который сейчас выставлен в Национальном музее Сингапура , был признан музеем одним из 11 национальных сокровищ Сингапура в январе 2006 года, а Советом по национальному наследию - одним из 12 лучших артефактов, хранящихся в коллекциях его музеев.

Плита из песчаника

[ редактировать ]

Открытие

[ редактировать ]
Карта Сингапура 1825 года, показывающая расположение Роки-Пойнт в устье реки Сингапур , где стояла плита из песчаника.

В июне 1819 года, через несколько месяцев после прибытия сэра Стэмфорда Раффлза (1781–1826) в Сингапур, рабочие, расчищавшие расчистку, нашли плиту из песчаника высотой около 10 футов (3,0 м) и длиной от 9 до 10 футов (2,7–3,0 м). Деревья джунглей на юго-восточной стороне устья реки Сингапур . Он стоял на мысе, известном как Роки-Пойнт, а позже как Артиллерий-Пойнт, Форт Фуллертон и Офис главного дежурного. (В 1972 году на месте плиты был построен небольшой выступ и помещена на него статуя воображаемого зверя по имени Мерлион . С тех пор статуя была перенесена.) [ 2 ] Согласно статьям из Журнала Азиатского общества Бенгалии, собранным сэром Уильямом Эдвардом Максвеллом. [ 4 ] и переиздан в 1886 г. [ 5 ] Некий доктор Д. У. Монтгомери сообщил, что камень был обнаружен некоторыми бенгальскими моряками, нанятыми капитаном Флинтом, RN , первым старшим помощником:

Вы помните, где она [плита из песчаника] находится на скалистом выступе на южной [ так в оригинале : юго-восточной] стороне входа в Сингапур-Крик. В 1819 году эта точка была покрыта лесными деревьями и джунглями, и на камень обратили внимание некоторые бенгальские конфликтующие, которые были наняты капитаном Флинтом, RN (первым старшим помощником); люди, обнаружив надпись, были очень напуганы, и их не удалось убедить продолжить расчистку, которая, если я правильно помню, была завершена китайцами под стимулом высокой заработной платы. [ 6 ]

На плите было написано 50 или 52 строки письма, но к моменту ее открытия смысл надписи уже был загадкой для жителей острова. [ 7 ] [ 8 ]

Появление

[ редактировать ]

Джон Кроуферд (1783–1868), житель Сингапура , описал плиту в своем дневнике 3 февраля 1822 года следующим образом:

На каменном выступе, образующем западную сторону входа в соляной ручей, на котором строится современный город Сингапур, два года назад был обнаружен довольно твердый блок песчаника с надписью на нем. Это я исследовал сегодня рано утром. По форме камень представляет собой грубую массу, состоящую из половины большого узелка, искусственно разбитого на две почти равные части; ибо две части теперь обращены друг к другу, разделены у основания расстоянием не более двух с половиной футов и наклонены друг против друга под углом около сорока градусов. Надпись выгравирована на внутренней поверхности камня. Качество изготовления гораздо более грубое, чем все, что я видел на Яве или в Индии; и письмо, возможно, в некоторой степени созданное временем, но больше в результате естественного разложения скалы, настолько стертого, что становится совершенно неразборчивым как композиция. Однако кое-где несколько букв кажутся достаточно отчетливыми. Персонаж скорее круглый, чем квадратный. [ 9 ] [ 10 ]

Джеймс Принсеп (1799–1840), англо-индийский ученый и антиквар , основавший Журнал Азиатского общества Бенгалии в 1837 году статью , опубликовал в журнале доктора Уильяма Бланда. [ 11 ] HMS , в Wolf котором говорилось, что он сделал факсимиле всего, что осталось хоть сколько-нибудь различимым на плите. [ 12 ] Доктор Бланд так описал плиту:

На полоске земли, образующей окончание правого берега реки в Сингапуре, ныне называемой Артиллерий-Пойнт, стоит камень или скала из грубого красного песчаника высотой около десяти футов, толщиной от двух до пяти футов и толщиной около девяти или десяти футов. в длину, несколько клиновидные, с обветренными ячейками. Лицо, наклоненное на юго-восток под углом 76°, было сглажено в форме неправильного квадрата, представляя собой пространство площадью около тридцати двух квадратных футов с приподнятым краем со всех сторон. На этой поверхности изначально была вырезана надпись примерно в пятьдесят строк, но буквы настолько стерлись из-за погоды, что большая часть их неразборчива. Тем не менее, многие из них остались достаточно простыми, особенно те, что находятся в правом нижнем углу, где приподнятый край камня в некоторой степени их защитил. [ 12 ]

Надпись была выгравирована закругленными буквами шириной около трех четвертей дюйма (1,9 см). [ 13 ]

Разрушение

[ редактировать ]

Около января 1843 г. [ 14 ] по приказу исполняющего обязанности инженера поселений капитана Д. Х. Стивенсона плита была разнесена на куски, чтобы расчистить и расширить проход в устье реки Сингапур, чтобы освободить место для форта Фуллертон и каюты его командира. [ 2 ] [ 7 ] Некоторые источники утверждают, что за разрушение Камня был ответственен суперинтендант общественных работ Джордж Драмгул Коулман , но во время взрыва он находился в отпуске и не находился в Сингапуре. [ 15 ] Подполковник Джеймс Лоу подал прошение о сохранении плиты из песчаника, но ему сказали, что она мешает строить проектируемое бунгало. Во время взрыва он пересек реку из своего офиса и подобрал фрагменты, на которых были буквы. Поскольку фрагменты были очень громоздкими, он приказал китайцу расколоть их на небольшие плиты. Он выбрал несколько более мелких фрагментов, содержащих наиболее разборчивые части надписи, и отправил их в Королевского азиатского общества музей в Калькутте (ныне известный как Индийский музей ) для анализа. [ 16 ] куда они прибыли примерно в июне 1848 года. [ 2 ] [ 17 ]

Отель Fullerton Singapore , который сегодня стоит недалеко от места, где был найден Сингапурский камень.

Согласно документам Максвелла, [ 5 ] Когда новости о разрушении плиты из песчаника достигли Бенгалии , Джеймс Принсеп попросил губернатора Стрейтс-Сетлментс полковника Уильяма Джона Баттерворта сохранить все разборчивые фрагменты, которые могли еще существовать, и отправить их в музей Королевского азиатского общества. Баттерворт ответил: «Единственную оставшуюся часть камня, о котором вы упомянули, за исключением того, что может принадлежать полковнику Лоу, я нашел лежащим на веранде казначейства в Сингапуре, где сипаи использовали его в качестве сиденья для охраны и людей в дожидаясь завершения дела, я, не теряя времени, отправил его к себе домой, но, увы, не раньше, чем надпись была почти стерта. Однако таким, каким был фрагмент тогда, т. е . в 1843 году, он есть и сейчас; Я сохранил камень очень бережно и с большим удовольствием отправлю его в ваш музей, поскольку мне не удалось создать его в Сингапуре, как я надеялся». [ 18 ]

Большой блок памятника лежал заброшенным на Правительственном холме , пока его наконец не разобрали. и используется в качестве гравия для дорог. [ 7 ] По словам некоего У. Х. Рида, прибывшего в Сингапур в 1841 году:

Я помню большой блок скалы на углу Дома правительства , где форт Каннинг сейчас находится ; но во время отсутствия губернатора на Пенанге однажды заключенные, которым требовался камень, чтобы заменить дорогу, раскололи ценную реликвию древности, и таким образом все следы нашей прошлой истории были потеряны. Он был разрушен, когда вокруг форта Фуллертон была построена дамба, где сейчас находятся клуб, почта и офис главного обслуживающего персонала. Раньше, когда он находился у входа в реку Сингапур, его украшали флагами и подношениями. Непосредственным последствием выноса камня, акта вандализма, стало заиливание реки. Мне сказали, что надпись подобными буквами, [ 19 ] который, как я всегда понимал, был «клинописью», все еще существует (1884 г.) на островах Каримон . [ 20 ]

Д. У. Монтгомери, напомнив, что бенгальских моряков, обнаруживших плиту во время расчистки джунглей, не удалось убедить продолжить работу, заметил: «Как жаль, что тем, кто санкционировал уничтожение древней реликвии, не помешали какие-то подобные здоровое суеверие!» [ 21 ]

В 1918 году комитет управления музея и библиотеки Раффлза попросил музей Королевского азиатского общества в Калькутте вернуть фрагменты плиты из песчаника, и музей Калькутты согласился отправить один фрагмент обратно в музей. [ 22 ] Археолог Джон Н. Микшич сказал, что «предположительно остальные части все еще находятся в Калькутте». [ 23 ] [ 24 ]

Надпись и попытки расшифровки

[ редактировать ]

Со временем несколько ученых попытались лучше понять дошедший до нас текст Сингапурского камня и, в конечном итоге, расшифровать его. [ 25 ] В подразделах ниже представлено краткое изложение этих предложений по расшифровке.

сэр Стэмфорд Раффлз

[ редактировать ]

Сам Раффлз пытался расшифровать надписи на оригинальной плите из песчаника. [ 26 ] В своей работе 1834 года «Малайский полуостров » капитан Питер Джеймс Бегби из Мадрасской артиллерии, входящей в состав Почетной Ост-Индской компании , писал:

Главной достопримечательностью Сингапура является большой камень на берегу реки, одна грань которого скошена и сглажена и на котором все еще видны несколько строк выгравированных знаков. Однако, поскольку скала имеет сланцеватую и пористую природу, надпись неразборчива. Говорят, что сэр Стэмфорд Раффлз пытался с помощью сильных кислот выделить символы с целью их расшифровки, но результат оказался безуспешным. [ 27 ]

В Хикаяте Абдулла Абдулла бин Абдул Кадир (1796–1854), также известный как Мунши Абдулла, записал, как Раффлз взял с собой миссионера преподобного Клавдия Генри Томсена и себя, чтобы увидеть то, что Раффлз назвал «замечательным камнем», в октябре 1822 года. Раффлз, по-видимому, взял мнение, что письменность должна быть индуистской , «потому что индусы были старейшими из всех иммигрантов». расы на Востоке, достигающие Явы, Бали и Сиама, все жители которых произошли от них». [ 28 ]

Уильям Блэнд и Джеймс Принсеп: Пали?

[ редактировать ]
Литография Азиатского Джеймса Принсепа копии надписи на Сингапурском камне, сделанная доктором Уильямом Бландом, которая была опубликована под номером XXXVII в Журнале общества Бенгалии в 1837 году.

В своей заметке, опубликованной в « Журнале Азиатского общества Бенгалии» в 1837 году, доктор Уильям Бланд сообщил, что он «часто совершал паломничества» к Камню, «решив, если это возможно, сохранить несколько писем, можно ли их удовлетворительно оформлено, чтобы сообщить нам что-то, пусть и небольшое, о языке или людях, которые его написали, и, таким образом, пополнить наши ограниченные и неясные знания о Малайском полуострове». [ 12 ]

С помощью «умного местного писателя» Бланд использовал «хорошо сделанное и мягкое тесто», чтобы снять отпечатки с персонажей на плите и скопировать их. После того, как был сделан отпечаток каждого иероглифа, сам иероглиф на камне закрашивался свинцовыми белилами , «насколько мог видеть глаз... и если оба соглашались, это считалось почти правильным, как Это было возможно, и хотя это было сделано со всеми буквами, этому уделялось больше внимания наиболее неясным, поскольку буквы, отмеченные на факсимиле более четко, можно было легко скопировать глазом». [ 12 ] Бланд также обнаружил, что, когда рассматривали Камень, «когда солнце садилось на западе, на букву отбрасывалась ощутимая тень, которая оказывала большую помощь». [ 12 ]

По мнению Бланда, «говоря из-за очень ограниченных знаний предмета», надпись была на «древнем цейлонском языке, или Пали ». Джеймс Принсеп согласился, заявив, что, хотя он и не осмелился составить какое-либо связное предложение или даже слово, «некоторые буквы – g , l , h , p , s , y и т. д. – также можно легко узнать». столько же гласных знаков». Он выразил мнение, что цель надписи «скорее всего, состоит в том, чтобы зафиксировать распространение буддийской веры до этой замечательной точки Малайского полуострова». [ 12 ]

Спекулятивная теория Питера Джеймса Бегби: тамильский?

[ редактировать ]

В «Малайском полуострове» (1834 г.) капитан Питер Джеймс Бегби предпринял «попытку пролить свет на столь, по общему признанию, неясный предмет». XIV века Он сослался на легенду о силаче Баданге в Малайских Анналах (1821 г.): [ 29 ] посмертно опубликованный английский перевод «Седжары Мелайу» (1612 г.) британского востоковеда Джона Лейдена (1775–1811). Согласно « Малайским анналам» , новости о выдающихся подвигах Баданга достигли земли Клинг ( Коромандельское побережье ). Раджа . этой страны послал чемпиона по имени Нади Виджая Викрама испытать свои силы вместе с ним, поставив на исход состязания семь кораблей, наполненных сокровищами После нескольких испытаний их относительных сил Баданг указал на огромный камень, лежащий перед залом раджи, и попросил своего противника поднять его и позволить их притязаниям быть решенными на основе величайшей силы, проявленной в этом подвиге. Клингский чемпион согласился и после нескольких неудач сумел поднять его до колена, после чего тут же позволил ему упасть. Баданг взял камень, легко поднял его несколько раз, а затем бросил в устье реки, и это та скала, которую в наши дни можно увидеть в мысе Сингхапура, или Танджонг Сингапура. Далее в Анналах сообщается, что спустя долгое время Баданг умер и был похоронен в месте пролива Сингапура, а когда весть о его смерти достигла земли Клинг, раджа послал два каменных столба, чтобы они воздвигли над его могилой. как памятник, и это были колонны, которые все еще стояли на берегу залива. [ 30 ]

Бегби далее предположил, что памятник, установленный над могилой Баданга, представлял собой плиту из песчаника в устье реки Сингапур, и что надпись содержала описание подвигов Баданга. Он назвал «раджой Клинга» Шри Раджу Викраму, который правил с 1223 по 1236 год. [ 31 ] По мнению Бегби, надпись была на устаревшем диалекте тамильского языка :

В период сделки (которая, по мнению Бегби, относится примерно к 1228 году нашей эры), малайцы были лишены письменности, и только сорок-пятьдесят лет спустя, когда магомметанская религия стала популярной, арабский характер был представлен. Представляется вероятным, что Клинг-Раджа, осознавая эту нехватку письменных знаков, нанял скульптора своего народа, чтобы вырезать надпись на скале, и что, поскольку эпитафия написана на неизвестном языке, оригинальная история Связанное с ним, обязательно передающееся устно, исказилось во всем, кроме своих главных черт. Это предположение подтверждается формой букв, которая больше напоминает форму малабарского языка, чем любой другой восточный язык, с которым я знаком. Я не хочу сказать, что слова по существу тамильские, а просто хочу выразить мнение, что надпись составлена ​​на устаревшем диалекте этого языка. [ 32 ]

Дж. У. Лейдли, Иэн Синклер, Франческо Пероно Каччафоко и И-Шианг Ли: Кави?

[ редактировать ]
Рисунки трех фрагментов Сингапурского камня из статьи Лэйдли 1848 года в Журнале Азиатского общества Бенгалии . Нижний фрагмент сейчас находится в Национальном музее Сингапура .

Дж. У. Лэйдли исследовал фрагменты плиты из песчаника, подаренной Азиатскому обществу Бенгалии полковником Баттервортом и подполковником Джеймсом Лоу, рассыпая мелко измельченный животный уголь по поверхности камней и осторожно подметая его пером, чтобы заполнить все впадины; таким образом, «самая малейшая из которых была таким образом сделана удивительно отчетливой благодаря мощному контрасту цвета. Таким образом, а также изучая символы в разном свете», Лэйдли смог сделать рисунки надписей на трех фрагментах. По словам Лэйдлея, фрагмент, показанный на верхнем рисунке, по-видимому, принадлежал к верхней части надписи, но в литографии Принсепа он был опущен как стертый. Два других фрагмента он не смог идентифицировать ни с одной частью литографии. [ 21 ]

Лэйдли считал, что квадратная форма символов привела Принсепа к выводу, что надпись написана на пали. На самом деле персонажи не имели никакого сходства с Пали. Лэйдли не смог идентифицировать символы с символами каких-либо опубликованных сингальских надписей, но обнаружил, что они идентичны кави , литературному языку с островов Ява , Бали и Ломбок, основанному на древнеяванском языке со многими из санскрита заимствованиями . Он отметил: «С помощью алфавита этого языка... я могу идентифицировать все или почти все символы; но, конечно, никакой ключ к разгадке смысла надписи невозможно получить без некоторого знания самого языка». Опираясь на Бегби, он тоже «с большой долей вероятности предположил, что эта надпись является свидетельством какого-то яванского триумфа в период, предшествовавший обращению малайцев в мусульманство ». [ 21 ]

В декабре 2019 года Институт ISEAS-Юсофа Исхака и Центр индийского наследия совместно опубликовали публикацию «От временщиков к поселенцам — тамилы в Юго-Восточной Азии и Сингапуре», включающую исследование австралийского исследователя доктора Иэна Синклера. [ 33 ] Доктор Синклер, согласившись, что надпись, скорее всего, принадлежала Кави, приступил к идентификации фрагмента «кесарива» в надписях. Сравнивая это с корпусом древних санскритских писаний, он предположил, что этот фрагмент был частью слова «паракесариварман» — титула, который использовали несколько королей тамильской династии Чола в Индии. Это предполагает связь тамилов с Сингапурским проливом еще 1000 лет назад, что переопределяет историческую шкалу острова. Он предполагает, что камень мог быть создан в начале 11-го века, что по-новому определило основание Сингапура более чем на 300 лет раньше принятой в настоящее время даты основания 1299 года. [ 34 ]

В августе 2023 года Франческо Пероно Каччафоко и И-Шианг Ли сравнили Сингапурский камень и Калькуттский камень и дополнительно проанализировали возможную связь с письмом Кави. [ 35 ] Они обнаружили, что, несмотря на сходство, существует заметная разница в использовании диакритических знаков . [ 36 ]

Исследования Керна и других ученых: древнеяванский язык или санскрит?

[ редактировать ]

Первое эффективное исследование фрагментов песчаника было проведено голландским эпиграфом Йоханом Хендриком Каспаром Керном . Ему удалось расшифровать несколько слов, в том числе салагалаласаянара , йа-аманавана , кесарабхарала и ядалама , но он не смог определить язык, на котором они были написаны. Он назвал вероятную дату надписи около 1230 года. [ 37 ] Другой голландский индолог , Н. Дж. Кром, на основании шлифовки Камня, опубликованной в 1848 году, пришел к выводу, что письменность напоминала письменность империи Маджапахит, но датировалась периодом несколько ранее 1360 года. [ 38 ]

Другие учёные придерживались иной точки зрения. Доктор Дж. Г. де Каспарис, исследователь древней индонезийской письменности, высказал предварительное мнение, что стиль письма мог относиться к более раннему периоду, например, X или XI веку. Он смог расшифровать одно или два слова, которые, казалось, были на старояванском языке . [ 39 ] С другой стороны, доктора. Бочари, эксперт по эпиграфике Индонезийского национального исследовательского центра археологии и преподаватель Индонезийского университета , придерживался мнения, что гравюра датируется не позднее XII века, имеет более близкое родство суматранскому, чем яванскому стилю письма, и что это может быть не древнеяванский язык, а санскрит , который в ту эпоху широко использовался на Суматре. [ 40 ] Джон Микшич заметил, что, хотя невозможно определить, является ли теория де Каспариса или Бохари более правильной, на основе одной только эпиграфики, легче принять вывод о том, что человек, заказавший надпись, был в культурном отношении суматранцем, а не яванцем, потому что по В 10 веке языковое влияние Явы достигло региона Лампунг на юге Суматры, но такого влияния не было обнаружено так далеко на севере, как Сингапур, и нет никаких свидетельств яванской колонизации. на Суматре или прибрежных островах того времени. Микшич отмечает, что большинство выводов относительно плиты было сделано на основе отпечатков или фотографий, и поэтому существует «небольшая вероятность», что подробный анализ фрагментов плиты из песчаника может дать больше информации о возрасте надписи или характере надписи. его содержимое. [ 41 ] Однако он также говорит, что сценарий, вероятно, никогда не будет полностью расшифрован. [ 40 ]

Сингапурский камень сегодня

[ редактировать ]
Национальный музей Сингапура , где в настоящее время выставлен Сингапурский камень.
Изображение легендарного силача Баданга, поднимающего Сингапурский камень на параде в честь Национального дня 2016 года.

Один из фрагментов оригинальной плиты из песчаника, который был сохранен подполковником Лоу и позже возвращен в то, что тогда называлось музеем Раффлз в Сингапуре, сегодня известен как Сингапурский камень. В настоящее время он выставлен в Галерее истории Сингапура Национального музея Сингапура . Камень был признан музеем одним из 11 «национальных сокровищ» в январе 2006 года. [ 42 ] и Советом по национальному наследию как один из 12 лучших артефактов, хранящихся в коллекциях его музеев. [ 43 ]

Сингапурский камень, связанный с легендой о Баданге , был изображен во время парада в честь Национального дня Сингапура в 2016 году . [ 44 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  2. ^ Jump up to: а б с д Корнелиус-Такахама, Вернон (30 марта 2000 г.). «Сингапурский камень» . Сингапурская инфопедия, Национальная библиотека, Сингапур . Архивировано из оригинала 29 ноября 2020 года . Проверено 16 октября 2016 г.
  3. ^ Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  4. Сэр Уильям Эдвард Максвелл был исполняющим обязанности губернатора Стрейтс-Сетлментс с 1893 по 1894 год.
  5. ^ Jump up to: а б Эти статьи были опубликованы Отделением Проливов Королевского азиатского общества в первом томе журнала. Рост, Рейнхольд (1886). Разные статьи, относящиеся к Индокитаю: перепечатано для отделения Королевского азиатского общества в Проливах из «Восточного реперториума» Далримпла, «Азиатских исследований» и «Журнала» Азиатского общества Бенгалии (Восточная серия Трюбнера) . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трюбнер и компания, 2 тома. Эта работа была переиздана Routledge в 2000 году.
  6. ^ Лейдли, JW (1848 г.). «Заметка о надписях из Сингапура и провинции Уэлсли. Представлено достопочтенным полковником Баттервортом, CB, и полковником Дж. Лоу». Журнал Азиатского общества Бенгалии . xvii (ii): 66–72. , перепечатано в «Разных статьях, относящихся к Индокитаю» , выше, том. 1, 227 и 230. См. Микшич, Джон Н. (Норман) (1985). Археологические исследования на «Запретном холме» Сингапура: раскопки в форте Каннинг, 1984 г. Сингапур: Национальный музей . п. 40. ISBN  9971-917-16-5 .
  7. ^ Jump up to: а б с Микшич, Джон Н. (Норман) (1985). Археологические исследования на «Запретном холме» Сингапура: раскопки в форте Каннинг, 1984 г. Сингапур: Национальный музей . стр. 13, 40, 41. ISBN.  9971-917-16-5 . Информация указана в Ли, Джек Цен-Та (сентябрь 2004 г.). «Договоры, сроки и сокровища: правовая защита культурных ценностей в Сингапуре». Искусство, античность и право . 9 (3): 237 при 239–240. ССНР   631781 . .
  8. ^ Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  9. ^ Кроуферд, Джон (1967). Журнал посольства генерал-губернатора Индии в судах Сиама и Кочинского Китая; Демонстрация взгляда на фактическое состояние этих королевств . Куала-Лумпур: Издательство Оксфордского университета . стр. 45–46. Это переиздание Кроуферд, Джон (1828). Журнал посольства генерал-губернатора Индии в судах Сиама и Кочинского Китая; Демонстрация взгляда на фактическое состояние этих королевств . Лондон: Генри Колберн. ISBN  9788120612372 . Цитата взята из Лим, Артур Джу-Джок (1991). «Географическое положение (гл. 1)». В Чу, Эрнест Коннектикут; Ли, Эдвин (ред.). История Сингапура . Сингапур: Издательство Оксфордского университета . п. 9. ISBN  0-19-588565-1 . . Во втором издании книги Кроуферда соответствующий отрывок появляется под номерами 70–71: см. Кроуферд, Джон (1830). Журнал посольства генерал-губернатора Индии в судах Сиама и Кочинского Китая, демонстрирующий взгляд на фактическое состояние этих королевств (2-е изд.). Лондон: Генри Колберн и Ричард Бентли.
  10. См. также описание Тайермана в сентябре 1825 года: Тайерман, Д.; Г. Беннет (1840). Путешествие и кругосветное путешествие . Лондон: [sn] Об этой книге упоминалось в n. 18 из Абдулла бин Абдул Кадир ; аннотированный перевод. А. Х. Хилла (1969). Хикаят Абдулла: Автобиография Абдуллы бин Абдул Кадира (1797–1854) . Сингапур: Издательство Оксфордского университета . п. 167.
  11. ^ Неизвестно, тот ли это Уильям Блэнд (1789–1868), который был перевезенным каторжником , практикующим врачом и хирургом, политиком, фермером и изобретателем в колониальном Новом Южном Уэльсе , Австралия.
  12. ^ Jump up to: а б с д и ж Бланд, В. (Уильям) (1837). «Надпись на пристани в Сингапуре». Журнал Азиатского общества Бенгалии . 6 : 680–682. . Перепечатано в «Разных статьях, касающихся Индокитая» , выше, том. 1 на 219–220.
  13. ^ Абдулла бин Абдул Кадир, Хикаят Абдулла , выше, на 167 н. 18.
  14. ^ Абдулла бин Абдул Кадир, Хикаят Абдулла , выше, на 166 н.
  15. Согласно переводу Хикаята Абдуллы А. Х. Хилла : «Г-н Коулман был тогда инженером в Сингапуре, и именно он разбил камень; очень жаль и, по моему мнению, это самый неправильный поступок, вызванный, возможно, его собственными безрассудство и глупость. Он разрушил скалу, потому что не осознавал ее важности. Возможно, он не задумывался о том, что человек умнее него может извлечь из нее ее секреты... Как говорят малайцы: «Если ты не можешь». улучшите вещь, по крайней мере, не разрушайте ее». Хилл отмечает, что снос был произведен по приказу капитана Стивенсона, который исполнял обязанности инженера по урегулированию в январе 1843 года, а не Коулмана, которого в то время не было в Сингапуре. По словам Хилла, «интересно отметить, что в переводе этого отрывка, сделанном Томсоном [воспроизведено ниже], имя не фигурирует; похоже, что Абдулла ошибочно вставил имя Коулмана при редактировании своей рукописи для публикации Нортом»: Абдулла бин Абдул Кадир, Хикаят Абдулла , выше, 166–167 с. 18.
  16. ^ Лоу, Джеймс (1848). «Отчет о нескольких надписях, найденных в провинции Уэлсли, на полуострове Малакка». Журнал Азиатского общества Бенгалии . xvii (ii): 62–66. . Перепечатано в «Разных статьях, касающихся Индокитая» , выше, том. 1 на 223–226.
  17. ^ Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  18. ^ Принсеп, Джеймс (1848). «Надпись в Сингапуре». Журнал Азиатского общества Бенгалии . XVIII : 154 сл . , перепечатано в «Разные статьи, относящиеся к Индокитаю» , выше, том. 1 на 222–223.
  19. ^ Надпись на острове Каримун , который находится менее чем в 30 км к западу от Сингапура, не содержит даты, но, поскольку она написана письмом Нагари, был сделан вывод, что она была вырезана между 800 и 1000 годами нашей эры. Текст состоит из четырех санскритских текстов. слова, означающие «Прославленные стопы прославленного Гаутамы, махаяниста , обладавшего армиллярной сферой »: Брандес, JL (1932). «Письмо доктора Дж. Брандеса о надписи Керимун». Журнал малайского отделения Королевского азиатского общества . 10 (1): 21–22. , цитируется в Микшиче, Запретный холм , выше, стр. 10.
  20. ^ «Сингапурский камень» . Сингапурские исследователи паранормальных явлений. 2000–2005. Архивировано из оригинала 23 июня 2007 года . Проверено 13 июля 2007 г. Цитата взята из Руффаер, врач общей практики (1921). «Был ли торговый центр Малакки до 1400 года нашей эры называться Малахоером? И где находились Воеравари, Ма-Хасин, Лангка, Батоэсавар? [Был ли торговый пост Малакки называться Малахер до 1400 года нашей эры? И где были Воеравари, Ма-Хасин, Лангка, Батоэсавар?] ". Вклад в язык, страну и этнологию Голландской Индии . 77 (1): 58. , упомянутый в Miksic, Forbidden Hill , выше, в 42.
  21. ^ Jump up to: а б с Лейдли, JW (1848 г.). «Примечание о надписях из Сингапура и провинции Уэлсли: направлено достопочтенным полковником Баттервортом, CB, и полковником Дж. Лоу». Журнал Азиатского общества Бенгалии . xvii (ii): 66–72. , перепечатано в «Разные статьи, относящиеся к Индокитаю» , выше, том. 1 на 227–232.
  22. ^ Руффаер, «Был ли торговый центр в Малакке до 1400 года нашей эры называться Малахером?», выше, стр. 58, со ссылкой на Мейкпис, Уолтер; Гилберт Э. Брук и Роланд Ст.Дж. (Джон) Брэдделл (общие ред.) (1921). Сто лет Сингапура: некоторый отчет о столице поселений Стрейтс с момента ее основания сэром Стэмфордом Раффлзом с 6 февраля 1819 года по 6 февраля 1919 года . Том. Я. Лондон: Дж. Мюррей. п. 576. Информация содержится в Микшиче, Запретный холм , выше, 42 н. 1.
  23. ^ Микшич, Запретный холм , выше, 42 н. 1.
  24. ^ Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  25. ^ Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  26. ^ «[Я] почти всем было известно, что многие пытались расшифровать рассматриваемое письмо, но ничего из этого не смогли сделать, среди которых был один очень выдающийся и настойчивый, покойный сэр С. Раффлз.»: Блэнд , «Надпись на пристани в Сингапуре», выше, 680–682, перепечатано в «Разные статьи, относящиеся к Индокитаю» , выше, том. 1 на 219–220.
  27. ^ Бегби, Пи Джей (Питер Джеймс) (1834). Малайский полуостров: его история, нравы и обычаи жителей, политика, естественная история и т. д. из самых ранних записей... Мадрас: напечатано для автора в издательстве Vepery Mission Press. стр. 355–360 . Перепечатано как Бегби, Пи Джей (Питер Джеймс) (1967). Малайский полуостров. С введением Диптендры М. Банерджи . Куала-Лумпур; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета .
  28. ^ Абдулла бин Абдул Кадир, Хикаят Абдулла , выше, стр. 165–166. Полный отрывок гласит:

    [T] Эй, они нашли на мысе камень, лежащий в кустах. Скала была гладкая, около шести футов шириной, квадратной формы, а ее поверхность была покрыта высеченной надписью. Но хотя на нем и была надпись, она была неразборчива из-за сильного размывания водой. Один Аллах знает, сколько тысяч лет ему могло быть. После его открытия посмотреть на него пришли толпы представителей всех рас. Индийцы заявили, что надпись написана на индуизме , но не смогли ее прочитать. Китайцы утверждали, что это было написано китайскими иероглифами . Я пошел с группой людей, а также с мистером Раффлзом и мистером Томсеном, и мы все посмотрели на скалу. Я заметил, что по форме надпись была довольно похожа на арабскую , но прочитать ее я не мог, так как из-за преклонного возраста рельеф был частично стерт.

    Многие ученые люди приходили и пытались прочитать ее. Некоторые приносили мучной клейстер, которым прижимали надпись и снимали слепок, другие натирали его сажей, чтобы сделать надпись видимой. Но несмотря на все это, они исчерпали свою изобретательность в попытках выяснить, какой язык обозначают эти буквы, пока не пришли к какому-либо решению. Там до недавнего времени покоился камень с рельефной надписью. По мнению мистера Раффлза, письмо должно быть индуистским, поскольку индусы были древнейшей из всех иммигрантских рас на Востоке, достигавших Явы, Бали и Сиама, все жители которых произошли от них. Однако ни один человек во всем Сингапуре не смог истолковать слова, высеченные на скале. Один Аллах знает. Он оставался там, где был до тех пор, пока г-н Бонэм не стал губернатором трех поселений: Сингапура, Пенанга и Малакки. Мистер Коулман тогда работал инженером в Сингапуре, и именно он разбил камень; очень жаль и, по моему мнению, это самый неправильный поступок, вызванный, возможно, его собственным легкомыслием и глупостью. Он разрушил камень, потому что не осознавал его важности. Возможно, он не задумывался о том, что человек, более умный, чем он, мог бы извлечь из этого секреты, поскольку я слышал, что в Англии есть ученые с особыми знаниями, которые могут легко понять такое письмо, независимо от языка или расы. Как Малайцы говорят: «Если ты не можешь что-то улучшить, по крайней мере, не разрушай это».

    В более раннем переводе Джона Тернбулла Томсона этот отрывок звучит так:

    В конце мыса среди зарослей был найден еще один камень; он был гладкий, квадратной формы, покрытый точеной надписью, которую никто не мог прочитать, так как он был стерт водой за сколько тысяч лет, кто может сказать. Как только его обнаружили, вокруг него столпились люди всех рас. Индусы говорили, что это индуистская письменность, китайцы — что это китайская письменность.

    Среди прочих я пошел с мистером Раффлзом и преподобным мистером Томпсоном. По виду приподнятых частей букв я подумал, что это арабский язык, но не смог прочитать, так как камень в течение столь долгого времени подвергался приливам и отливам. Пришло много умных людей, принесло муку и сало, которые они засыпали в углубления, а затем вынимали наружу в надежде получить форму букв. Некоторые снова принесли черную жидкость, которой вылили камень на камень, но безуспешно.

    Изобретательность иссякла в попытках расшифровать надпись. Камень оставался там до недавнего времени. Г-н Раффлз сказал, что надпись была индусской, потому что индусская раса была самой ранней, пришедшей на архипелаг, сначала на Яву, а затем на Бали и Сиам, все жители которых произошли от индусов. Но ни одна душа в Сингапуре не могла сказать, что это за надпись.

    В то время, когда мистер Бонэм был губернатором трех поселений, этот камень был разбит Инженером. Об этом очень сожалеют, и, по моему мнению, это было в высшей степени неприлично; возможно, джентльмен сделал это по незнанию или по глупости, и теперь, по его поведению, мы никогда не сможем узнать природу этого древнего письма. Не думал ли он, что достаточно умные люди могут прийти и раскрыть тайну, так долго скрываемую? Я слышал, что в Англии есть люди, очень ловко расшифровывающие подобные надписи с помощью всяких любопытных приспособлений. Что ж, пусть малайцы говорят: «Что не можешь сделать, не ломай».

    Видеть Абдулла бин Абдул Кадир ; с комментариями Дж. Т. (Джона Тернбулла) Томсона (1874 г.). Переводы из Хакаита Абдуллы бин Абдулкадара, Мунши . Лондон: HS King & Co.
  29. ^ Лейден, Джон (1821). Малайские анналы: перевод с малайского языка покойного доктора Джона Лейдена; с введением сэра Томаса Стэмфорда Раффлза . Лондон: Отпечатано для Лонгмана, Херста, Риса, Орма и Брауна издательством A. & R. Spottiswoode. стр. 62–63. Перепечатано как Лейден, Джон (2001). Малайские анналы Джона Лейдена: со вступительным эссе Вирджинии Мэтисон Хукер и М.Б. Хукера (перепечатка MBRAS; № 2) . [Малайзия]: Малазийское отделение Королевского азиатского общества (MBRAS). ISBN  967-9948-18-8 .
  30. ^ Бегби, выше, стр. 357–358.
  31. ^ Соответствующие абзацы гласят:

    В устье реки есть большая скала, скрытая во время паводка, на которой четыре или пять лет назад, кажется, капитан бенгальской артиллерии Джексон установил пост, чтобы предупреждать лодки об опасности; это камень, который, по преданию, был брошен Бадангом: говорят, что он был похоронен в точке Сингапурского пролива, на месте этого чудесного подвига; и там, на том самом месте, где до сих пор можно увидеть эту запись, раджа Клинга, который от нее серьезно проиграл, приказал установить этот памятник.

    Какой бы сказочной и детской ни была эта легенда, она подводит нас прямо к сути. Шри Раджа Викрама, которого призвал Кроуферд Джон Кроуферд (1820 г.). История Индийского архипелага: содержащая отчет о нравах, искусстве, языках, религиях, институтах и ​​торговле его жителей; с картами и гравюрами в трёх томах . Том. ii. Констебль. п. 482. Архивировано из оригинала 22 мая 2021 года . Проверено 21 января 2021 г. Шри Рама Викарам правил в 620 году хиджры , или 1223 году нашей эры, и сменил его на хиджре. 634 г. или 1236 г. н.э. Шри Махараджа. После записи о смерти Баданга в Анналах говорится, что этот король правил долгое время; следовательно, это событие должно быть отнесено к началу его правления. «Анналы» были написаны в 1021 году Хиджры, или в 1612 году нашей эры, почти четыре столетия спустя, и первоначальные обстоятельства, таким образом, были скрыты легендарными традициями; но я думаю, что у нас есть все основания заключить, что в тот период существовал замечательный борец по имени Баданг и что эта надпись содержала описание его подвигов и т. д.

    См. Бегби выше, стр. 358–359.
  32. ^ Бегби, выше, 359.
  33. ^ Менон, Малавика (7 декабря 2019 г.). «Новая книга прослеживает присутствие тамильской общины в регионе на протяжении 2000 лет | The Straits Times» . www.straitstimes.com . Проверено 7 января 2023 г.
  34. ^ Закхей, Мелодия (22 декабря 2019 г.). «Сингапуру может быть 1000 лет, а не только 700, как считалось: исследование | The Straits Times» . www.straitstimes.com . Проверено 7 января 2023 г.
  35. ^ И-Шян Ли; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Разгадка тайны Сингапурского камня: сравнительный анализ с Калькуттским камнем и возможная связь с Кави» . Истории . 3, 3 : 261–270.
  36. ^ Го, Шарлин (1 октября 2023 г.). «Что написано на древнем Сингапурском камне? 18-летняя девушка стала на шаг ближе к раскрытию его тайн» . СЕГОДНЯ .
  37. Цитируется в Rouffaer, выше, на 58. См. Микшич, Запретный холм , выше, на 13.
  38. ^ Руффаер, выше, 67 лет, цитируется в Микшиче, Запретный холм , выше, 13 лет.
  39. ^ де Каспарис, JG (1975). Индонезийская палеография: история письменности в Индонезии от истоков до ок. 1500 год нашей эры . Лейден: Брилл . п. 45. ИСБН  90-04-04172-9 . См. Микшич, Запретный холм выше, стр. 13.
  40. ^ Jump up to: а б Микшич, Запретный холм , вверху, 13.
  41. Микшич, Запретный холм , выше, 14.
  42. ^ Лим, Вэй Чан (31 января 2006 г.). «Сокровища Сингапура». «Стрейтс Таймс» . Остальные десять национальных сокровищ: (1) портрет сэра Фрэнка Ательстейна Светтенхема , первого генерального резидента Малайских Федеративных Штатов , 1904 года работы Джона Сингера Сарджента ; (2) последняя воля и завещание Мунши Абдуллы , отца современной малайской литературы; (3) булава города Сингапура (1953 г.), подаренная китайским филантропом Локе Ван Тхо в связи с тем, что король Георг VI предоставил Сингапуру Королевскую хартию в 1951 году, повысив его статус до города; (4) дагерротип 1844 года с видом из Форт-Каннинг-Хилл, сделанный офицером французской таможни Альфонсом-Эженом Жюлем, одно из самых ранних фотографических изображений Сингапура; (5) золотые браслеты и кольца XIV века в восточно-яванском стиле, найденные в форте Каннинг-Хилл в 1928 году; (6) портрет сэра Шентона Томаса , последнего губернатора Проливных поселений , 1939 года работы художника Сюй Бэйхуна ; (7) коллекция из 477 рисунков естественной истории флоры и фауны в Мелака построена по заказу жителя Сингапура Уильяма Фаркуара в 19 веке; (8) деревянный катафалк, использованный на похоронах китайского филантропа Тан Цзяка Кима в 1917 году; (9) вышитая китайская крышка гроба начала 20-го века, одна из крупнейших в своем роде, существующих в Сингапуре; и (10) перчаточная кукольная сцена, принадлежавшая фуцзяньской кукольной труппе Синь Сай Ле, приехавшей в Сингапур в 1930-х годах.
  43. ^ «Наши двенадцать лучших артефактов» . Совет национального наследия . Архивировано из оригинала 14 июня 2007 года . Проверено 17 июля 2007 г.
  44. ^ Йео, Сэм Джо (5 августа 2016 г.). «НДП 2016: 7 волшебных моментов, которые нельзя пропустить» . «Стрейтс Таймс» . Архивировано из оригинала 9 января 2019 года . Проверено 9 января 2019 г.
  • Бланд, В. (Уильям) (1837). «Надпись на пристани в Сингапуре». Журнал Азиатского общества Бенгалии . 6 : 680–682. , переиздано в т. 1 из Рост, Рейнхольд, изд. (1886). Разные статьи, относящиеся к Индокитаю: перепечатано для отделения Королевского азиатского общества в Проливах из «Восточного реперториума» Далримпла, «Азиатских исследований» и «Журнала» Азиатского общества Бенгалии (Восточная серия Трюбнера) . Том. 1. Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трюбнер и Ко, стр. 218–219. Этот двухтомный труд был переиздан издательством Routledge в 2000 году.
  • Принсеп, Джеймс (1848). «Надпись в Сингапуре». Журнал Азиатского общества Бенгалии . XVIII : 154 сл . , перепечатано в «Разные статьи, относящиеся к Индокитаю» , выше, том. 1 на 222–223.
  • Лоу, Джеймс (1848). «Отчет о нескольких надписях, найденных в провинции Уэлсли, на полуострове Малакка». Журнал Азиатского общества Бенгалии . xvii (ii): 62–66. , перепечатано в «Разные статьи, относящиеся к Индокитаю» , выше, том. 1 на 223–226.
  • Лейдли, JW (1848 г.). «Записка о надписях из Сингапура и провинции Уэлсли, отправленная достопочтенным полковником Баттервортом и полковником Дж. Лоу». Журнал Азиатского общества Бенгалии . 17 (2). , перепечатано в «Разные статьи, относящиеся к Индокитаю» , выше, том. 1 на 227–232.
  • Руффаер, врач общей практики (1921). «Был ли торговый центр Малакки до 1400 года нашей эры называться Малахоером? И где находились Воеравари, Ма-Хасин, Лангка, Батоэсавар? [Был ли торговый пост Малакки называться Малахер до 1400 года нашей эры? И где были Воеравари, Ма-Хасин, Лангка, Батоэсавар?] ". Вклад в язык, страну и этнологию Голландской Индии . 77 (1): 58. .
  • Корнелиус-Такахама, Вернон (30 марта 2000 г.). «Сингапурский камень» . Сингапурская инфопедия, Национальная библиотека, Сингапур . Архивировано из оригинала 4 июля 2007 года . Проверено 13 июля 2007 г.
  • «Сингапурский камень» . Сингапурские исследователи паранормальных явлений. 2000–2005. Архивировано из оригинала 23 июня 2007 года . Проверено 13 июля 2007 г.
  • Кельвин Кахья Яп; Тони Веньяо Цзяо; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Сингапурский камень: документирование происхождения, разрушения, путешествия и наследия нерасшифрованного каменного монолита» . Истории . 3, 3 : 271–287.
  • И-Шян Ли; Франческо Пероно Каччафоко (2023). «Разгадка тайны Сингапурского камня: сравнительный анализ с Калькуттским камнем и возможная связь с Кави» . Истории . 3, 3 : 261–270.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d81a01f5678681c592f4f44f434a7213__1711171860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d8/13/d81a01f5678681c592f4f44f434a7213.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Singapore Stone - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)