Литература Альфонсо X

Альфонсо X Кастильский , также известный как Альфонсо Мудрый, правил с 1252 по 1284 год. Одной из целей Альфонсо для своего королевства было вывести Кастилию из темных веков, создав единое, образованное, творческое и религиозное население. Его желание включить Кастилию в русло высокой цивилизации привело к буму культурной деятельности, включая производство и перевод большого количества литературы. Литература, созданная во время его правления, была призвана помочь ему в достижении его цели, предоставив простым людям Кастилии доступ к великим интеллектуальным произведениям. Таким образом, вся проза, приписываемая усилиям Альфонсо X, была написана на языке простых людей, кастильском (позже превратившемся в испанский ), а не на латыни , которая была престижным языком в то время. Хотя эти произведения обычно приписывают Альфонсо X, будучи королем, у которого были другие дела, он сам не писал большинство из них. Вместо этого роль Альфонсо заключалась в выборе произведений для создания и перевода, финансировании проектов, выборе истинных авторов произведений, надзоре за производством и иногда внесении личного вклада.
Политические работы
[ редактировать ]Вероятно, самой важной работой, созданной во времена Альфонсо X, была политическая работа: его передовой правовой кодекс, известный как « Siete Partidas ». Несмотря на то, что кодекс был завершен в 1265 году, Альфонсо считал, что кодекс слишком продвинут, чтобы его можно было немедленно ввести в действие. Юридический кодекс, который фактически использовался во время его правления, известен как « Fuero Real » и был создан командой экспертов по правовым вопросам Альфонсо. Еще одним политическим произведением, заказанным Альфонсо X, был « Сетенарио », посвященный исключительно религиозным вопросам. [ 1 ]
Семь игр
[ редактировать ]« Siete Partidas » представлял собой юридический кодекс, основанный на римском праве и созданный группой экспертов по правовым вопросам, выбранными Альфонсо X. Хотя работа, вероятно, была завершена к 1265 году, [ 2 ] он вступил в силу только в 1348 году, во время правления Альфонсо XI . Альфонсо X считал, что кодекс слишком сложен для Испании 13 века. [ 3 ]

По словам автора Роберта Бернса, Альфонсо придавал особое символическое значение числу семь , поэтому он решил построить свой правовой кодекс из семи отдельных частей. Каждый раздел был дополнительно сегментирован по заголовкам и подзаголовкам. Только первый раздел кодекса содержит 24 рубрики и около 500 подзаголовков. [ 3 ]
В подразделениях рассматриваются следующие предметы:
- Раздел 1: Церковь и религиозная жизнь
- Раздел 2: Публичное право и правительство
- Раздел 3: Отправление правосудия
- Раздел 4: Брак
- Раздел 5: Торговля
- Раздел 6: Завещания и наследование
- Раздел 7: Преступления и наказания [ 1 ]
«Siete Partidas» была настолько развита, что до сих пор действует в современном обществе. Он был использован в качестве основы для создания законов США, используемых сегодня, по этой причине образ Альфонсо X появляется в Палате представителей США. [ 3 ]
Исторические произведения
[ редактировать ]Альфонсо X не написал великих исторических трудов, опубликованных в его время, но лично руководил их созданием. Estoria de España — это история страны Испании. Он начинается в доисторические времена и следует за развитием событий почти до времен самого Альфонсо X. Вероятно, он дошел бы до этого периода времени, если бы работа над этой историей не была прервана энтузиазмом Альфонсо по поводу другой исторической работы, которую он создал: « Генерал Эстория» . [ 1 ]

История Испании
[ редактировать ]Работа повествует об истории испанской территории со времен Античности (из которой взяты даже самые туманные подробности, встречающиеся в Библии или других источниках) до правления Фернандо III Кастильского, отца Альфонсо X. Работа разделена на четыре большие части. Первый включает историю Древнего Рима; второй рассказывает историю варварских и готских королей; Третий — это история Королевства Астурия, с которого началась Реконкиста (христианское завоевание Пиренейского полуострова у мусульман). Четвертый — это история королевств Леон и Кастилия. Лукаса де Тюи Основными источниками были две латинские хроники: «Chronicon mundi» Родриго Хименеса де Рады (1236 г.) и «De rebus Hispaniae» (1243 г.). Кроме того, использовались и другие источники, такие как Библия, классическая латинская историография, церковные легенды, chansons de geste и арабские историки.
Генерал Эстория
[ редактировать ]Генеральная Эстория охватывала историю всего мира, начиная с идеи Альфонсо о происхождении мира (как повествуется в Библии ) и заканчивая рождением Иисуса Христа в нулевом году. включала не только политическую историю, но Генерал Эстория и социальную и культурную историю мира. Эта работа заложила основу для развития всей области историографии в Испании. Это была первая книга такого типа, написанная на народном языке, а не на латыни. Стремление Альфонсо к точности привело к использованию огромного количества источников, используемых для работы, включая классические, христианские , арабские и французские источники. Альфонсо надеялся, что публикация столь важной работы на кастильском языке повысит вкусы населения в целом. [ 3 ]
Научные работы
[ редактировать ]Многие научные работы, написанные Альфонсо X, были переведены с более ранних арабских работ, хотя часто с исправлениями или обновленной информацией. Работы были переведены на кастильский язык специальной группой трехъязычных евреев . Четырьмя основными научными работами, выпущенными под руководством Альфонсо, были Tablas alfonsies ( Альфонсиновые таблицы ), Libros del saber de astronomía ( Книги мудрости астрономии ), Libro de los juicios de las estrellas ( Книга суждений астрологии ) и Lapidario . Tablas alfonsies были переведены и обновлены на основе работы, первоначально выполненной аз-Заркали .

Таблицы отображают движение небесных тел и были пересмотрены по сравнению с оригиналом только после более чем десяти лет наблюдений в Толедо . Libros del saber de astronomía представляет собой пересмотр астрономического труда Птолемея . Он состоит из более чем двенадцати различных научных трактатов. Интерес Альфонсо к этой области также побудил его искать идеальные астрологические часы, но его усилия в конечном итоге не увенчались успехом. [ 3 ]
« Libro de los juicios de las estrellas» — более субъективная работа, посвященная области астрологии . Эта работа представляет повышенный интерес, поскольку она дает представление об эволюции испанского языка. Слова, встречающиеся в произведении несколько раз, часто имеют разное написание, каталонские иногда включаются слова. « Лапидарио» , в котором обсуждаются медицинские свойства различных камней и драгоценных камней и включает потрясающие иллюстрации, также представляет интерес для лингвистов. [ 3 ] Он включает в себя частые заимствования, взятые непосредственно из арабского языка, где еще не существовало кастильских слов, например, для названий камней. [ 4 ]
Религиозные произведения
[ редактировать ]Правление Альфонсо X известно своей религиозной терпимостью . Его литература включала не только переводы произведений арабской культуры, но и переводы нехристианских религиозных произведений. Коран – был переведен на кастильский язык – религиозная книга ислама по приказу Альфонсо. Также были переведены Талмуд – религиозная книга иудаизма – и Каббала , мистическая секта иудаизма.[1]
Другие работы
[ редактировать ]
В соответствии со своим желанием поднять вкусы простого испанского человека, одним из литературных произведений, переведенных Альфонсо X, была « La escalera de Мухаммед» ( «Книга Лестницы Мухаммеда» ). Фантастические описания Рая и Ада повлияли на Данте при написании его «Ада» . Помимо интеллектуальных произведений, Альфонсо X также курировал выпуск повседневной литературы. «Калила э Димна» — сборник рассказов родом из Азии . Это произведение имело огромное популярное влияние в Испании, а также повлияло на все развитие европейской художественной литературы . Альфонсо также приказал перевести Libro de ajedrez, Dados, y Tablas ( Книга игр ) на кастильский язык с арабского и добавил иллюстрации с целью усовершенствования работы. [ 3 ]
Стихотворение 1266 года (« Перо да Понте, я запретю вам подписывать ») Альфонсо, адресованное галицкому трубадуру Перо да Понте обвиняет и его, и Берналя де Бонаваля в недостатке навыков в их искусстве: « Vós nom trobades Come proençal, / больше похож на Бернальдо де Бонаваля ; [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] («Вы сочиняете не как провансальец / а как Бернальдо де Бонаваль / и поэтому ваши стихи неестественны / ибо вы научились этому у него и у [Д] зла»). [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Лингвистическое объединение Альфонсо X Мудрого». 6 дек. 2007 г. < https://blackboard.unc.edu/webapps/portal/frameset.jsp?tab=courses&url=/bin/common/course.pl?course_id=_257268_1 [ постоянная мертвая ссылка ] >.
- ^ О'Каллаган, Джозеф Ф. «Образ и реальность». Император культуры: Альфонсо X Ученый Кастилии и его Возрождение тринадцатого века. Эд. Роберт И. Бернс. Филадельфия: Пенсильванский университет, 1990. 14–32.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Бернс, Роберт И. «Stupor Mundi: Альфонсо X Кастилийский, Ученый». Император культуры: Альфонсо X Ученый Кастилии и его Возрождение тринадцатого века. Эд. Роберт И. Бернс. Филадельфия: Пенсильванский университет, 1990. 1–13.
- ^ Кастен, Ллойд. «Альфонсо Эль Сабио и испанский язык тринадцатого века». Император культуры: Альфонсо X Ученый Кастилии и его Возрождение тринадцатого века. Эд. Роберт И. Бернс. Филадельфия: Пенсильванский университет, 1990. 33–45.
- ^ «Глубина Х» . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (на галисийском языке) . Проверено 16 сентября 2017 г.
- ^ Соуто Кабо, Хосе Антониу (2012). «В Сантьяго, я остановился в моем гостевом доме» . Верба (на галисийском языке). 39 . Университет Сантьяго-де-Компостела : 278-280 из 263-298. ISSN 0210-377X . Проверено 21 сентября 2017 г.
- ^ Малаволья, Фабио (26 августа 2014 г.). «Берналь де Бонаваль: Хозяин, которого я люблю» . culturafm.cmais.com.br (на португальском языке) . Проверено 19 сентября 2017 .
- ^ Мартинес, Х. Сальвадор (2 марта 2010 г.). Альфонсо X, Учёный: Биография . Перевод Одиль Сиснерос. Брилл . п. 225. ИСБН 978-9004181472 . Проверено 22 сентября 2017 г.
- ^ Блэкмор, Джозайя; Хатчесон, Грегори С., ред. (12 августа 1999 г.). Квир-Иберия: сексуальность, культуры и переходы от средневековья к эпохе Возрождения . Издательство Университета Дьюка . п. 203. ИСБН 978-0822323495 . Проверено 19 сентября 2017 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Испанская королевская академия истории, «Opusculos Legales del rey Don Alfonso el Sabio: Tomo I» , Мадрид, 1836 г. На испанском языке. («Юридические буклеты короля Альфонсо Мудрого»)
- Испанская королевская историческая академия, «Opusculos Legales del rey Don Alfonso el Sabio: Tomo II» , Мадрид, 1836 г. На испанском языке. («Юридические буклеты короля Альфонсо Мудрого»)