Jump to content

Ромовый напиток

Ромовый напиток
Коктейль
Тип Коктейль
Базовый дух
Подается На камнях : вылитый на лед
Стандартная посуда
Рокс стекло
Часто используемые ингредиенты
  • 4 унции. черный ром
  • 4 унции. золотой ром
  • Сок 2 лимонов
  • 5 унций. ананасовый сок
  • 5 унций апельсинового сока
  • 2 унции. Бермудских островов Флаг
  • 6 дэш Ангостура Биттерс
Подготовка Смешать в кувшине с колотым льдом, энергично встряхнуть до появления пенной шапки. Процедить в коктейльные бокалы. Украсьте ломтиком апельсина и вишней. Обслуживает 6.

Ромовый свизл рома на основе коктейль , который часто называют « национальным напитком Бермудских островов ». [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] The Royal Gazette назвала его «легендарным ромовым напитком… идеальным для совместного использования и неотразимым как для местных жителей, так и для туристов». [ 7 ] В дополнение к указанию части «swizzle» в названии продукта «Swizzle Stick» 1933 года , [ 8 ] Говорят, что этот мощный коктейль является «такой же частью культуры и кухни Бермудских островов, как бермудский лук , яркий гибискус или изящный бермудский длиннохвостый ». [ 9 ]

Разные бармены по-разному интерпретируют этот напиток. Один из старых рецептов был представлен в Официальном справочнике барменов Old Mr. Boston De Luxe 1941 года . [ 10 ] Компания Gosling's Rum , базирующаяся на Бермудских островах, публикует рецепт двух разных ромов из линейки своего бренда . Ром, фруктовый сок (часто включающий сок лайма , апельсиновый и ананасовый сок) и ароматизированный подсластитель, такой как фалернум или гренадин, являются наиболее распространенными ингредиентами. [ 11 ] [ 12 ] и напиток обычно встряхивают или перемешивают со льдом.

Смеси ледяных напитков с ромом, сначала идентифицированные как свиззлы, а затем как ромовые свизлы, упоминались в литературе в самых разных местах с середины 18 века: Форт Тикондерога , Нью-Йорк (1760 г.), [ 13 ] карибский остров Сент-Китс (1838 г.), [ 14 ] Бриджтаун, Барбадос (1841 г.), [ 15 ] Великобритания (1862 г.), [ 16 ] Бриджпорт, Барбадос (1908 г.), [ 17 ] и остров Сент-Томас на Виргинских островах США (1911 г.). [ 18 ] В этих ранних версиях напиток обычно состоял из одной части рома, разбавленной пятью или шестью частями воды (иногда с дополнительными ароматическими ингредиентами), которые смешивались путем вращения между ладонями специальной раздвоенной палочки, сделанной из корня; [ 14 ] [ 15 ] в другом сообщении оно описывается как еловое пиво с добавлением рома и сахара. [ 13 ]

В своей книге 1909 года « Напитки, прошлое и настоящее: исторический очерк их производства» владелец винодельни Brotherhood Эдвард Р. Эмерсон утверждал, что ромовые напитки возникли на карибском острове Сент-Китс . [ 19 ] Американский натуралист и писатель Фредерик Альбион Обер отметил в 1920 году, что величайшим напитком Барбадоса ледяных домов был свизл, смесь спиртных напитков, сахара и льда, взбитая до пены с помощью быстро вращающейся «палочки для сизл», сделанной из стебля местное растение, возможно, Quararibea turbinata («дерево-шишка») или куст душистого перца . [ 20 ] [ 21 ] Этимология слова «swizzle» неизвестна, но оно может происходить от похожего напитка, известного как «switchel» . [ 22 ]

Свизз с ромом был любимым напитком на якобы первой в мире коктейльной вечеринке, Во в Лондоне, Англия, организованной писателем Алеком в 1924 году . [ 23 ] Упоминание о (возможно, вымышленном) напитке «зеленый газированный напиток» датируется 1925 годом (см. « Другие напитки » ниже). [ 24 ] Ромовое пиво также упоминается в романе Синклера Льюиса 1925 года «Эроусмит» , действие которого происходит на вымышленном карибском острове Сент-Губерт. [ 25 ] [ 26 ] В 1930 году напиток был упомянут в книге, написанной Джозефом Хергешаймером , где упоминается напиток, содержащий ром Бакарди и биттеры , а также палочка для коктейля из сассафраса . [ 27 ] Rum Swizzle также упоминается в автобиографическом романе 1931 года « Половина буханки» , написанном бывшей женой Синклера Льюиса Грейс Хеггер Льюис об их совместной жизни. [ 28 ]

Сегодня напиток с ромом часто ассоциируется с гостиницей Swizzle Inn в Бейлис-Бей на Бермудских островах . [ 29 ] чей девиз: «Swizzle Inn, Swagger Out». [ 30 ] Гостиница Swizzle Inn называет себя «домом любителей рома» и старейшим пабом Бермудских островов, любимым питьем жителя острова Майкла Дугласа. [ нужна ссылка ] Как отмечает Ассоциация отелей Бермудских островов:

В пабе Swizzle Inn был продан первый ром Swizzle в 1932 году, а остальное, как говорится, уже история... Теперь это идеальное место, чтобы разжечь наш национальный напиток: крепкий ром Swizzle!

—  [ 5 ]

Другие напитки

[ редактировать ]
151 свизл
Коктейль
Тип Коктейль
Базовый дух
Подается На камнях : вылитый на лед
Стандартный гарнир Тертый мускатный орех, палочка корицы
Стандартная посуда
Пильзнерское стекло
Часто используемые ингредиенты
  • 1,5 унции. 151-градусный ром
  • 0,5 унции свежевыжатого сока лайма
  • 0,5 унции. 1:1 Простой сироп
  • 6 капель (1/8 чайной ложки) пастиса, травянистого масла или абсента
  • 1 дэш Ангостура Биттерс
Подготовка Наполните половину высокого стакана колотым льдом. Добавьте все ингредиенты и перемешайте (или перемешайте длинной ложкой), пока на внешней стороне стакана не образуется лед (около 8–10 секунд). Сверху посыпьте дополнительным колотым льдом.

Альтернатива : смешайте жидкие ингредиенты и колотый лед в блендере, взбивайте на высокой скорости 5 секунд. Перелейте в предварительно охлажденную морозную металлическую кружку или кружку тики. Украсьте тертым мускатным орехом и палочкой корицы.

Вариант, созданный Доном Бичкомбером, впервые поданный в 1930-х годах, в 151 swizzle использовался сверхкрепкий ром для более сильного вкуса. [ 31 ]

В «Руководстве бармена» Trader Vic представлены несколько вариантов рецептов свизла, в том числе кингстонский свизл (приготовленный из ямайского рома и горячей воды), кона свизл (с добавлением миндального сиропа ) и Мартиникский свиззл (приправленный травами , перно или анисовой кислотой ). Согласно этому руководству:

Свиззл зародился в Вест-Индии , где все, включая горячий шоколад варят . Свизл -палка — это ветка куста тропического с тремя -пятью раздвоенными ветвями на конце. Вы вставляете его в стакан или кувшин и быстро вращаете ножку между ладонями. При быстром вьюге мелкого льда вы получите хороший мороз на улице, например, на Джулепе . Конечно, вы не получите этого мороза, если не выпьете достаточно спиртного ; важно употреблять большое количество спиртных напитков... Большинство настоящих Свиззлов из-за своего происхождения требуют рома; но почти все удары можно перевернуть. Пунши на троих-четырех человек можно смешать в кувшине с мелким льдом и варить, пока кувшин не замерзнет, ​​а затем разлить в высокие стаканы... Просто, хорошо, действительно хороший напиток.

—  [ 12 ]

« Дух Бермудских В кулинарной книге островов» говорится, что «бермудская палочка», которой традиционно размешивают и украшают этот напиток , представляет собой трехконечную палочку, которую часто вырезают из куста душистого перца . [ 21 ] Зеленый свизл, напиток, рецепт которого «затерян в истории» (если он когда-либо существовал), упоминается Берти Вустером в «Рамми-деле старого Биффи» П.Г. Вудхауза :

Я никогда не был в Вест-Индии, но могу заявить, что по некоторым основам жизни они опережают нашу европейскую цивилизацию ... Плантатор , по-видимому, не считает, что выпил, если только он содержит как минимум семь ингредиентов, и я не говорю, заметьте, что он не прав. Мужчина за барной стойкой рассказал нам, что эти штуки называются Green Swizzles; и если я когда-нибудь выйду замуж и у меня родится сын, то имя Грин Свиззл Вустер войдет в реестр...

—  [ 24 ]

В цитированном выше руководстве Трейдера Вика также есть рецепт зеленого напитка (на этот раз с добавлением зеленого крем-де-мента ), но указано, что это «не то, что Берти (Вустер) ел на Уэмбли ». [ 12 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Бермудские острова Сан
  2. ^ «Свизл Инн» . Архивировано из оригинала 24 июля 2008 г. Проверено 12 июля 2008 г.
  3. ^ AskMen.com
  4. ^ Scripps Networks, Inc. [ постоянная мертвая ссылка ]
  5. ^ Jump up to: а б Официальный веб-сайт Ассоциации отелей Бермудских островов [ постоянная мертвая ссылка ]
  6. ^ Мой первый вкус национального напитка Бермудских островов.
  7. ^ Королевская газета
  8. ^ Левин, Джошуа. (12 ноября 1990 г.) Forbes Волнующая история. (производитель палочек Spir-it Inc.) (профиль компании). Том 146; Выпуск 11; Страница 308 (написано: «К 1937 году Синдлер оставил свою работу в Converse Rubber, чтобы полностью посвятить себя бизнесу по производству спиртных напитков. (Название swizzle было заимствовано из карибского коктейля, rom swizzle.)»).
  9. ^ «Микс с бермудским ромом» . Архивировано из оригинала 19 сентября 2008 г. Проверено 12 июля 2008 г.
  10. ^ «Официальное руководство для барменов Old Mr. Boston De Luxe, составленное и отредактированное Лео Коттоном (Ben Burke, Inc, 1941)» . Архивировано из оригинала 21 июня 2008 г. Проверено 12 июля 2008 г.
  11. ^ DrinksMixer.com
  12. ^ Jump up to: а б с «Руководство бармена Трейдера Вика» . Архивировано из оригинала 13 мая 2008 г. Проверено 13 июля 2008 г.
  13. ^ Jump up to: а б Гроуз, Фрэнсис. (1788) Классический словарь народного языка. Напечатано для С. Хупера.
  14. ^ Jump up to: а б Морвуд, Сэмюэл. (1838) Философская и статистическая история изобретений и обычаев. Страница 288 Издательство: В. Карри, июнь. и компания, а также У. Карсон.
  15. ^ Jump up to: а б Блоухард. (1841) Джек Тенч: или, Гардемарин стал бездельником. Страница 116. Издательство: Оксфордский университет.
  16. ^ Морфи, Дж. (Джон) (1863) Воспоминания о визите в Великобританию и Ирландию летом 1862 года. Страница 131. Издатель: В. Палмер.
  17. ^ Корлетт, Уильям Томас. (1908) Американские тропики; Заметки из журнала зимнего круиза. Страница 65. Опубликовано The Burrows Brothers Co.
  18. ^ Фландро, Чарльз Макомб. (1911) Предрассудки. Страница 92. Издательство: Д. Эпплтон и компания.
  19. ^ Эмерсон, Эдвард Рэндольф. (1908) Напитки в прошлом и настоящем: исторический очерк их производства. Страница 415. Издательство: GP Putnam's Sons.
  20. ^ Обер, Фредерик Альбион. (1920) Путеводитель по Вест-Индии, Бермудским островам и Панаме. Страница 9. Издательство: Dodd, Mead & Company.
  21. ^ Jump up to: а б Взято из Дух Бермудских островов» . кулинарной книги « [ постоянная мертвая ссылка ]
  22. ^ Запись в онлайн-этимологическом словаре
  23. ^ Айто, Джон. (2006) Движущие силы и шейкеры: хронология слов, сформировавших нашу эпоху. Страница 61. Издательство: Oxford University Press. ISBN   0-19-861452-7
  24. ^ Jump up to: а б Легенда о зеленом свизле [ постоянная мертвая ссылка ]
  25. ^ Отрывок из Google Книги из книги Синклера Льюиса « Эроусмит»
  26. ^ Синклера Льюиса Полный текст Arrowsmith
  27. ^ Вечернее платье Джозефа Хергешаймера
  28. ^ Справочник по Google Книгам
  29. ^ Феррелл, Сара. (23 марта 1997 г.) New York Times, выходные за 500 долларов; Бермудские острова, первый запах весны. Раздел: 5; Страница 511.
  30. ^ Гостиница Swizzle Inn
  31. ^ https://www.critiki.com/images/locations/72/5592_jumbo.JPG [ постоянная мертвая ссылка ] [ файл изображения с пустым URL-адресом ]
  32. ^ http://www.drinksmixer.com/drink7673.html Dark 'n Stormy
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 01613a3810c6f361b57c382bb8831f03__1722540600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/03/01613a3810c6f361b57c382bb8831f03.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rum swizzle - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)