О Германии

«О Германии» ( французский : De l'Allemagne ), также известная на английском языке как Germany , — это книга о немецкой культуре и, в частности, о немецком романтизме , написанная французской писательницей Жермен де Сталь . Он пропагандирует романтическую литературу, знакомя с этим термином читателей во Франции и других частях Европы. Книга была опубликована в 1813 году, после того как первое издание в 10 000 экземпляров, напечатанное в 1810 году, было уничтожено по приказу Наполеона . Книга оказала большое влияние на романтизм во Франции и других странах.
Краткое содержание
[ редактировать ]Книга разделена на четыре части: «О Германии и немецких обычаях», «О литературе и искусстве», «О философии и морали» и «Религия и энтузиазм». [ 1 ] Он исследует современную немецкую литературу и философию, восхваляя таких писателей, как Иоганн Вольфганг фон Гете , Готхольд Эфраим Лессинг , Жан Поль и Фридрих Шиллер . Он знакомит французских читателей с немецкой концепцией романтической литературы — термином, заимствованным из рыцарских романов средневековой Европы . Как и Фридрих Шлегель , Сталь рассматривает романтическую литературу как современную, поскольку ее корни лежат в , а рыцарской культуре Средневековья не в классических моделях Древней Греции и Рима .
Сталь пишет в пользу литературы, уходящей корнями в христианскую культуру , которая определяется ее предпочтением внутренней жизни, практикуемой в исповедании . Она выступает против неоклассицизма , который больше фокусируется на действии и склонен использовать внешние правила, как в Аристотеля » «Поэтике и Горация » «Ars Poetica . Она противопоставляет христианскую веру языческому представлению о судьбе , которое она отвергает. Романтическая поэзия, по ее словам, более интересна, чем классические имитации, потому что христианская культура является родной для французов, а классическая - нет. Она также пропагандирует использование родных французских предметов, чтобы литература была интересной. [ 1 ]
Публикация
[ редактировать ]Первое издание тиражом 10 000 экземпляров было напечатано в Париже в 1810 году. Однако Наполеон приказал уничтожить все издание; предпочтение христианской и средневековой культуры неоклассицизму наполеоновской эпохи , а также предпочтения немецких мыслителей, таких как Шлегель, французским философам, таким как Вольтер , рассматривались как политически подрывные и возможные угрозы установленному порядку. Новое издание пришлось напечатать в Лондоне, и оно было опубликовано там в 1813 году. [ 1 ] Имея коммерческий успех на протяжении всего XIX века, книга была опубликована только 25 французскими изданиями. [ 2 ] Английский перевод был опубликован Джоном Мюрреем в 1813 году под названием «Германия» . Отрывки были переведены Вивиан Фолкенфлик и опубликованы издательством Колумбийского университета в книге «Необыкновенная женщина: избранные сочинения Жермен де Сталь» (1987), где английское название — « On Germany» . [ 3 ]
Наследие
[ редактировать ]На Германию оказал большее влияние, чем любое другое произведение Стаэля. Наряду с «Гением христианства» (1802) Франсуа-Рене де Шатобриана , он указал направление, которому будет следовать французский романтизм. Рекомендация выражать внутреннюю жизнь, как в христианском исповедании, положила начало традиции французской исповедальной литературы . [ 1 ] Книга также оказала значительное влияние в других странах, в том числе в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах, где именно эта работа ввела термин романтизм . Ученый Джон Клэйборн Исбелл сравнивает его влияние с влиянием « » Виктора Гюго ( Эрнани 1830 г.), которое рассматривалось как «триумф романтического искусства». [ 2 ] писал: «Романтизм за пределами Германии ведет свое сознательное существование от Де л'Алеманя : признание его ключевой роли вернет Франции двадцать украденных лет литературной истории и восстановит недостающее начало этой общеевропейской трансформации искусства и общества. Гюго, Леопарди , Эмерсон не приходит раньше, они приходят после: они — второе поколение». [ 4 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Холсолл 2004 , с. 266.
- ^ Jump up to: а б Исбелл 1994 , с. 220.
- ^ Фолкенфлик 1987 .
- ^ Исбелл 1994 , с. 221.
Источники
[ редактировать ]- Холсолл, AW (2004). «De l'Allemagne (О Германии) 1810» . В Мюррее, Кристофер Джон (ред.). Энциклопедия эпохи романтизма, 1760–1850 гг . Нью-Йорк: Фицрой Дирборн. стр. 266–267. ISBN 1-57958-361-Х .
- Исбелл, Джон Клэйборн (1994). Рождение европейского романтизма: правда и пропаганда в «Аллемане» Сталя, 1810–1813 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-43359-4 .
- Сталь, Жермен де (1987). Необыкновенная женщина: Избранные сочинения Жермен де Сталь . Перевод Фолкенфлика, Вивиан. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0231513186 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бленнерхассетт, Шарлотта (1889). Мадам де Сталь: ее друзья и ее влияние в политике и литературе . Перевод Камминга, Джейн Элиза Гордон. Лондон: Чепмен и Холл.
- Ферст, Лилиан Р. (1976). «De L'Allemagne г-жи де Сталь: вводящий в заблуждение посредник». Мир букв 31 (1): 43–58. дои : 10.1111/j.1600-0730.1976.tb00514.x .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Во французском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: De l'Allemagne.
- Германия (1813 г.) в Интернет-архиве : Vol. Я , Том. II , Том. III