Jump to content

пизда

Страница полузащищена

Twat — это англоязычное вульгаризм , означающее вульву или влагалище , и используется в переносном смысле как уничижительный эпитет . [1] [2] [3] В британском английском и ирландском английском это распространенное оскорбление, относящееся к неприятному или глупому человеку независимо от пола; [1] [3] в американском английском оно встречается реже и обычно используется для оскорбления женщины. [1] [2] [4] В Великобритании и Ирландии обычное произношение рифмуется со словом «шляпа», тогда как американцы чаще всего используют старое произношение, рифмующееся со словом «приседать». Это отражено в прежнем варианте написания слова «два». [5]

Буквальный смысл впервые засвидетельствован в 1656 году, эпитет - в 1930-х годах. [5] слова Этимология неясна. Словарь американского наследия предлагает гипотетическое древнеанглийское », означающее «разрез», родственное древнескандинавскому слово « thwāt «þveit» («thveit»). [4] Джонатон Грин предполагает связь с «дерганием», диалектным термином, обозначающим узкий проход. [5] Британский сленговый глагол двадцатого века twat , означающий «ударить, ударить», вероятно, является несвязанным омонимом происхождения звукоподражательного . [1] [6]

Историческое использование

Дорожный знак, указывающий на Тватт, Шетландские острова , который занял 4-е место среди самых вульгарно звучащих имен в Грубой Британии , наряду с Тваттом, Оркнейские острова , также в Шотландии.

Роберт Браунинг , как известно, неправильно использовал этот термин в своем стихотворении 1841 года « Проходит Пиппа »: [7] [8]

Потом совы и летучие мыши
Капюшоны и придурки
Монахи и монахини в монастырском настроении
Отправляйтесь в кладовку из дубового пня

Много лет спустя Фредерик Дж. Фернивалл написал Браунингу, чтобы спросить, что он имел в виду под придурком ; Браунинг ответил, что в юности он встретил это слово в сборнике статей и пришел к выводу, что это предмет монашеской одежды, похожий на платок . [7] [9] [10] Соответствующие строки взяты из «Тщеславия тщеславия» , нападения 1660 года на Генри Вейна Младшего , которое включает антикатолическую шутку: [9] [11]

Они говорят о том, что у него шляпа кардинала.
Они бы послали его, как только старая монашка-придурок

Мелисса Мор предполагает, что немногие викторианцы знали это слово, учитывая, что «ни одно из двадцати трех или около того викторианских изданий» стихотворения Браунинга не опускает его. [9] В запросе 1868 года к «Заметкам и запросам» спрашивалось, что означает это слово в стихотворении; [12] единственный опубликованный ответ был: «Диска - хороший диалект Сомерсетшира для жабы = две дерьма = пизды». [13] В сноске к Уильяма Джеймса Рольфа и Элоизы Херси 1886 года «Избранным стихотворениям Роберта Браунинга» его ответ Ферниваллу резюмируется дополнительным комментарием: « Этого идиота нет ни в одном словаре»; [14] Х.В. Фэй отметил, В 1888 году в Академии что это слово на самом деле было в Томаса Райта 1857 года «Словаре устаревшего и провинциального английского языка» , и сказал, что Браунинг, Фернивалл и Рольф допустили «досадную ошибку». [9] [7] [15] В переиздании « Избранных стихотворений» 1894 года этот комментарий был заменен на «Браунинг не использовал бы это слово, если бы знал его значение». [16] В 1911 году Бэзил Ланно Гилдерслив сослался на «пресловутое слово, которое пачкает юбку «Проходов Пиппы». [17]

Ошибка Браунинга поставила дилемму перед многими лексикографами до 1960-х годов, которые исключали слова, считавшиеся непристойными, но стремились включить все слова, используемые крупными писателями, такими как Браунинг. 1890 Словарь века года включил правильное определение, помеченное как «вульгарное», и отметил «предположение» Браунинга о его значении. [18] В 1934 году во Втором новом международном словаре Вебстера статья о придурке гласила: «Некоторая часть монашеской одежды. Эррон. Браунинг ». [19] Оксфордский словарь английского языка (OED) включал множество табуированных слов, хотя часто с ограниченными определениями и цитатами. [20] и twat был должным образом включен в соответствующий выпуск OED , опубликованный в 1916 году. В статье он был назван «низким» и устаревшим, а также отмечено «ошибочное» использование Браунингом. [21] Прямого определения не было, а было скорее «См. цитату 1727», отсылка к последней из пяти исторических цитат в статье , а именно к определению из Универсального этимологического словаря английского языка 1727 года , которое было на нео-латинском языке : pudendum muliebre («женский частная часть»). [21] [22] Две другие цитаты из OED включали цитаты: Vanity of Vanities и c. Непристойный стих 1704 года с вариантом написания: «Наконец, как ощупью идешь по опасной улице, / Где встречаются камни и твейты в морозную зиму». [21] [23] Две нецитированные цитаты представляют собой перевод Марсьяля 1656 года. эпиграмм [21] [24] и непристойная песня 1719 года Томаса д'Юрфея . [21] [25] В 1986 году Дополнение к OED удалило ярлык «устаревший» и добавило цитаты из двадцатого века и образное оскорбление в качестве второго смысла. [26] [22]

Помимо диалектного словаря Томаса Райта 1857 года (« пизда pudendum f. " [27] ) это слово также появляется в Джозефа Райта 1892 года «Грамматике диалекта Виндхилла» («twot pudendum fem. » [28] 1905 года ), но не в словаре диалектов английского языка . [29] 1950-х годов Исследование английских диалектов зафиксировало это слово на нескольких сайтах как термин, обозначающий вульву коровы. [30]

В научно-фантастическом романе Эдварда Бульвер-Литтона 1870 года «Грядущая раса » это слово используется для обозначения головастика в очевидной сатире на Дарвина :

Среди содержательных высказываний, которые, по преданию, философ завещал потомкам в ритмичной форме и назидательной краткости, примечательно следующее: «Смиритесь, мои потомки; отцом вашего рода был «придурок» (головастик): возвысьтесь , мои потомки, ибо та же Божественная Мысль, которая создала вашего отца, развивается в возвышении вас.

Современное использование

В 1979 году британский поэт-панк Джон Купер Кларк включил стихотворение «Twat» в свой альбом «Walking Back to Happiness » . [31] [32] назвал его Ник Дюрден из The Independent «запоминающимся». [33]

В августе 2008 года издательство Random House , издатель детской книги « Моя сестра Джоди» Жаклин Уилсон , после получения трех жалоб решило перепечатать слово «придурок» как «придурок» в будущих изданиях романа, чтобы не оскорблять читателей или их родителей. [34]

В радиоинтервью за завтраком 2009 года с Кристианом О'Коннеллом лидер Британской консервативной партии и будущий премьер-министр Дэвид Кэмерон пошутил, что «проблема с Твиттером , его мгновенность - слишком много идиотов могут стать придурками». [35] О'Коннелл сказал, что Кэмерон не осознавал, что это слово может оскорбить, пока Габриэль Бертен не посоветовала ему принести извинения. [36]

В своей книге «Грязный английский» в 2011 году лингвист Питер Сильвертон спросил: «Можете ли вы отличить полного придурка от полного придурка ? Я думаю, что можете. Полный придурок не знает, что он или она делает. Полный придурок знает». [37]

Работников, которые ходят в офис по вторникам, средам и четвергам и работают удаленно из дома по понедельникам и пятницам, непочтительно называют «TWaT». [38] Хотя этот термин появился еще до введения карантина из-за COVID-19, с тех пор он стал более распространенным, поскольку все больше людей частично возвращаются в офисы.

Чувствительность

В целях сертификации фильмов использование этого слова не считается таким серьезным, как использование многих других ругательств. Он внесен в список Британского совета по классификации фильмов как образец «умеренного языка» для получения сертификата 12 . [39] Однако фильм «Кес», первоначально выпущенный в 1969 году и получивший от тогдашнего Британского совета киноцензоров сертификат «U», обозначающий «подходящий для детей», в последующие годы был повторно сертифицирован PG в Соединенном Королевстве, что означает: «Допускаются все возрасты». , но некоторые сцены могут быть неподходящими для маленьких детей. Не должны беспокоить детей в возрасте 8 лет и старше», несмотря на более чем одно упоминание этого слова. [40] Это слово также появляется в письменном виде в эпизоде ​​​​сериала «Башни Фолти» (буквы на вывеске были переставлены и теперь говорят «Цветочные придурки»). Эпизод имеет 12 сертификатов. [41]

Его также нет в списке семи грязных слов Джорджа Карлина в его монологе 1972 года «Семь слов, которые вы никогда не сможете сказать по телевидению». [42] возможно, потому, что это слово гораздо менее распространено в Северной Америке, чем в Великобритании, хотя оно использовалось как оскорбление в Мела Брукса комедийном вестерне «Сверкающие седла » (1974).

В отличие от многих других матерных слов, оно включено в функцию автозаполнения Google. [43]

Великобритании В 2023 году Управление рекламных стандартов отклонило две жалобы на рекламу в The Sunday Times комедийного шоу « Dawn French — огромный придурок», отметив, что «читатели будут понимать, что использование этого слова является самоуничижительным и грубым». - иронично, и это, например, не использовалось в сексуальном контексте». [44]

См. также

Ссылки

  1. ^ Jump up to: а б с д Определение и значение придурка . Коллинз. Словарь английского языка Коллинза , Словарь колледжей Нового Света Вебстера, 4-е издание . Проверено 24 июля 2020 г.
  2. ^ Jump up to: а б «Определение придурка» . Словарь Merriam-Webster.com . Мерриам-Вебстер . Проверено 24 июля 2020 г.
  3. ^ Jump up to: а б «Определение слова Twat по Оксфордскому словарю» . Лексико . Архивировано из оригинала 3 июля 2019 года . Проверено 24 июля 2020 г.
  4. ^ Jump up to: а б "придурок" . Запись в словаре американского наследия: twat . Хоутон Миффлин Харкорт . Проверено 24 июля 2020 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Грин, Джонатон. "придурок, н." Словарь сленга . Проверено 24 июля 2020 г.
  6. ^ "придурок, т.2" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  7. ^ Jump up to: а б с Макэлпайн, Эрика (2020). «Плохая привычка Роберта Браунинга» . Ошибка поэта . Издательство Принстонского университета. стр. 47–73. ISBN  978-0-691-20347-8 . Проверено 13 июля 2020 г.
  8. ^ Фаулер, Ровена (лето 1998 г.). «Роберт Браунинг в Оксфордском словаре английского языка : новый подход» (PDF) . Исследования по филологии . 95 (3): 342 . Проверено 11 июля 2020 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д Мор, Мелисса (2013). Черт побери: Краткая история ругани . Издательство Оксфордского университета. п. 189. ИСБН  9780199908479 . Проверено 5 июня 2020 г.
  10. ^ Петерсон, Уильям С., изд. (1979). Трубач Браунинга: переписка Роберта Браунинга и Фредерика Дж. Фернивалла, 1872–1889 гг . Декейтер Хаус Пресс. п. 135. ИСБН  978-0-916276-05-8 .
  11. ^ Суета сует или картина сэра Гарри Вейна. Под мелодию еврейского коранта . Лондон: Чарльз Густав. 1660 . Проверено 11 июля 2020 г. - через EEBO .
  12. ^ Макрохейр (10 октября 1868 г.). «Придурок» . Примечания и запросы . с4 в2 (41): 346.
  13. ^ УОН (31 октября 1868 г.). «Придурок» . Примечания и запросы . с4 в2 (44): 427.
  14. ^ Рольф, Уильям; Херси, Элоиза, ред. (1886). Выберите стихи Роберта Браунинга . Английская классика / Под редакцией Wm. Дж. Рольфе. Нью-Йорк: Харпер и братья. п. 195 л.96 . Проверено 13 июля 2020 г.
  15. ^ Фэй, HW (16 июня 1888 г.). «Досадная ошибка». Академия . 33 : 415.
  16. ^ Рольф, Уильям; Херси, Элоиза, ред. (1894). Выберите стихи Роберта Браунинга . Английская классика. Нью-Йорк: Харпер и братья. п. 195 л.96 . Проверено 13 июля 2020 г.
  17. ^ «Краткое упоминание» . Американский журнал филологии . 32 (2): 241. 1911. ISSN   0002-9475 . JSTOR   288870 . ; цитируется в Пайлс, Томас (1949). «Безобидный лингвистический Indecorum: семантический обходной путь». Заметки о современном языке . 64 (1): 2 сн.4. дои : 10.2307/2909241 . ISSN   0149-6611 . JSTOR   2909241 .
  18. ^ Словарь английского языка и энциклопедическая лексика Century . Том. XXIII. Нью-Йорк: Век. 1891. с. 6548 . Проверено 13 июля 2020 г.
  19. ^ Новый международный словарь английского языка . Том. V (2-е полное изд.). Спрингфилд, Массачусетс: Дж. и К. Мерриам. 1953 [1934]. п. 2744 . Проверено 11 июля 2020 г. - из Интернет-архива.
  20. ^ Гилливер, Питер (2016). Создание Оксфордского словаря английского языка . Издательство Оксфордского университета. п. 297. ИСБН  978-0-19-100968-6 . Проверено 11 июля 2020 г.
  21. ^ Jump up to: а б с д и «Придурок» . Оксфордский словарь английского языка . Том. X (1-е изд.). 1926 [1916]. п. 519.
  22. ^ Jump up to: а б Брюэр, Шарлотта (2007). Сокровищница языка: Живой OED . Издательство Йельского университета. стр. 204–205. ISBN  978-0-300-12429-3 . Проверено 11 июля 2020 г.
  23. ^ Браун, Томас (1711). «Трезвый шаг в темноте» . Работы . Том. II. Бриско. п. 182 . Проверено 11 июля 2020 г.
  24. ^ Флетчер, Роберт (1656). «Lib. 11.; In Ʋxorem, Epig. 44». . Ex otio negotium. Или, Марсьяль его эпиграммы перевел. С разными стихами и фантазиями . гравюра Роберта Воана. Лондон: Уильям Ширс. п. 104 . Проверено 11 июля 2020 г. - через EEBO. Не называй тогда мужских имен таким вещам, как твои, / Но подумай, что у тебя есть две придурки, жена моя.
  25. ^ Д'Юрфей, Томас (1719). «Шотландская песня» . Остроумие и веселье, или Таблетки от меланхолии . Том. III. Лондон: Дж. Тонсон. п. 307 . Проверено 11 июля 2020 г. Я взял ее за белую руку / И за пизду я поймал ее
  26. ^ Берчфилд, Р.В. (1986). Дополнение к Оксфордскому словарю английского языка . Том. 4. Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 1055. ИСБН  978-0-19-861115-8 . Проверено 11 июля 2020 г. - из Интернет-архива.
  27. ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка . Генри Дж. Бон: Лондон. п. 985 . Проверено 11 июля 2020 г.
  28. ^ Райт, Джозеф (1892). Грамматика диалекта Виндхилла . Лондон, Великобритания: Трубнер и Ко, стр. 77 , 251 .
  29. ^ Райт, Джозеф (1905). Словарь диалектов английского языка . Том. 6. Оксфорд: Генри Фроуд. стр. 280 , 294 .
  30. ^ Аптон, Клайв; Парри, Дэвид; Уиддоусон, Джон Дэвид Эллисон (1994). Обзор английских диалектов: словарь и грамматика . Великобритания: Рутледж. п. 451. ИСБН  9780415020299 .
  31. ^ «На пути к счастью» . Дискогс .
  32. ^ «Придурок — Джон Купер Кларк» . www.cyberspike.com .
  33. ^ «Поэт-панк, время которого снова пришло» . Независимый . 23 сентября 2012 г.
  34. ^ Флот, Элисон (21 августа 2008 г.). « Оскорбительное слово будет удалено из книги Жаклин Уилсон» . Хранитель . Проверено 13 марта 2010 г.
  35. ^ «Дэвид Кэмерон приносит извинения за оплошность в радио Твиттере» . Телеграф Медиа Группа. 29 июля 2009 года . Проверено 11 ноября 2013 г.
  36. ^ Сиддик, Харун (29 июля 2009 г.). «Дэвид Кэмерон извиняется за «придурковатый» комментарий во время радиоинтервью» . Хранитель . Проверено 11 июля 2020 г.
  37. ^ Питер Сильвертон, Питер (2011). Грязный английский: как, почему, когда и что из повседневной ругани . Книги Портобелло. п. 52. ИСБН  9781846274527 .
  38. ^ «Революция TWAT: Офис только во вторник, среду и четверг | Зритель» . 17 января 2019 г.
  39. ^ «12А и 12 | Британский совет классификации фильмов» . www.bbfc.co.uk.
  40. ^ «- IMDb» – через www.imdb.com.
  41. ^ «Башни Фолти | Британский совет классификации фильмов» . www.bbfc.co.uk.
  42. ^ Дуг Линдер. «Грязные слова Джорджа Карлина» . Law.umkc.edu. Архивировано из оригинала 23 января 2011 года . Проверено 18 февраля 2014 г.
  43. ^ Это грязные слова, которые голосовой поиск Google не хочет слышать , PC World
  44. ^ Роулинсон, Кевин (15 марта 2023 г.). «Реклама Dawn French отклонена надзорным органом после того, как название шоу вызвало жалобы» . Хранитель . Проверено 15 марта 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 183d3d4a1bd0c779f1fbf4e371e72100__1710592800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/18/00/183d3d4a1bd0c779f1fbf4e371e72100.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Twat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)