пизда
Twat — это англоязычное вульгаризм , означающее вульву или влагалище , и используется в переносном смысле как уничижительный эпитет . [1] [2] [3] В британском английском и ирландском английском это распространенное оскорбление, относящееся к неприятному или глупому человеку независимо от пола; [1] [3] в американском английском оно встречается реже и обычно используется для оскорбления женщины. [1] [2] [4] В Великобритании и Ирландии обычное произношение рифмуется со словом «шляпа», тогда как американцы чаще всего используют старое произношение, рифмующееся со словом «приседать». Это отражено в прежнем варианте написания слова «два». [5]
Буквальный смысл впервые засвидетельствован в 1656 году, эпитет - в 1930-х годах. [5] слова Этимология неясна. Словарь американского наследия предлагает гипотетическое древнеанглийское », означающее «разрез», родственное древнескандинавскому слово « thwāt «þveit» («thveit»). [4] Джонатон Грин предполагает связь с «дерганием», диалектным термином, обозначающим узкий проход. [5] Британский сленговый глагол двадцатого века twat , означающий «ударить, ударить», вероятно, является несвязанным омонимом происхождения звукоподражательного . [1] [6]
Историческое использование

Роберт Браунинг , как известно, неправильно использовал этот термин в своем стихотворении 1841 года « Проходит Пиппа »: [7] [8]
Потом совы и летучие мыши
Капюшоны и придурки
Монахи и монахини в монастырском настроении
Отправляйтесь в кладовку из дубового пня
Много лет спустя Фредерик Дж. Фернивалл написал Браунингу, чтобы спросить, что он имел в виду под придурком ; Браунинг ответил, что в юности он встретил это слово в сборнике статей и пришел к выводу, что это предмет монашеской одежды, похожий на платок . [7] [9] [10] Соответствующие строки взяты из «Тщеславия тщеславия» , нападения 1660 года на Генри Вейна Младшего , которое включает антикатолическую шутку: [9] [11]
Они говорят о том, что у него шляпа кардинала.
Они бы послали его, как только старая монашка-придурок
Мелисса Мор предполагает, что немногие викторианцы знали это слово, учитывая, что «ни одно из двадцати трех или около того викторианских изданий» стихотворения Браунинга не опускает его. [9] В запросе 1868 года к «Заметкам и запросам» спрашивалось, что означает это слово в стихотворении; [12] единственный опубликованный ответ был: «Диска - хороший диалект Сомерсетшира для жабы = две дерьма = пизды». [13] В сноске к Уильяма Джеймса Рольфа и Элоизы Херси 1886 года «Избранным стихотворениям Роберта Браунинга» его ответ Ферниваллу резюмируется дополнительным комментарием: « Этого идиота нет ни в одном словаре»; [14] Х.В. Фэй отметил, В 1888 году в Академии что это слово на самом деле было в Томаса Райта 1857 года «Словаре устаревшего и провинциального английского языка» , и сказал, что Браунинг, Фернивалл и Рольф допустили «досадную ошибку». [9] [7] [15] В переиздании « Избранных стихотворений» 1894 года этот комментарий был заменен на «Браунинг не использовал бы это слово, если бы знал его значение». [16] В 1911 году Бэзил Ланно Гилдерслив сослался на «пресловутое слово, которое пачкает юбку «Проходов Пиппы». [17]
Ошибка Браунинга поставила дилемму перед многими лексикографами до 1960-х годов, которые исключали слова, считавшиеся непристойными, но стремились включить все слова, используемые крупными писателями, такими как Браунинг. 1890 Словарь века года включил правильное определение, помеченное как «вульгарное», и отметил «предположение» Браунинга о его значении. [18] В 1934 году во Втором новом международном словаре Вебстера статья о придурке гласила: «Некоторая часть монашеской одежды. Эррон. Браунинг ». [19] Оксфордский словарь английского языка (OED) включал множество табуированных слов, хотя часто с ограниченными определениями и цитатами. [20] и twat был должным образом включен в соответствующий выпуск OED , опубликованный в 1916 году. В статье он был назван «низким» и устаревшим, а также отмечено «ошибочное» использование Браунингом. [21] Прямого определения не было, а было скорее «См. цитату 1727», отсылка к последней из пяти исторических цитат в статье , а именно к определению из Универсального этимологического словаря английского языка 1727 года , которое было на нео-латинском языке : pudendum muliebre («женский частная часть»). [21] [22] Две другие цитаты из OED включали цитаты: Vanity of Vanities и c. Непристойный стих 1704 года с вариантом написания: «Наконец, как ощупью идешь по опасной улице, / Где встречаются камни и твейты в морозную зиму». [21] [23] Две нецитированные цитаты представляют собой перевод Марсьяля 1656 года. эпиграмм [21] [24] и непристойная песня 1719 года Томаса д'Юрфея . [21] [25] В 1986 году Дополнение к OED удалило ярлык «устаревший» и добавило цитаты из двадцатого века и образное оскорбление в качестве второго смысла. [26] [22]
Помимо диалектного словаря Томаса Райта 1857 года (« пизда pudendum f. " [27] ) это слово также появляется в Джозефа Райта 1892 года «Грамматике диалекта Виндхилла» («twot pudendum fem. » [28] 1905 года ), но не в словаре диалектов английского языка . [29] 1950-х годов Исследование английских диалектов зафиксировало это слово на нескольких сайтах как термин, обозначающий вульву коровы. [30]
В научно-фантастическом романе Эдварда Бульвер-Литтона 1870 года «Грядущая раса » это слово используется для обозначения головастика в очевидной сатире на Дарвина :
Среди содержательных высказываний, которые, по преданию, философ завещал потомкам в ритмичной форме и назидательной краткости, примечательно следующее: «Смиритесь, мои потомки; отцом вашего рода был «придурок» (головастик): возвысьтесь , мои потомки, ибо та же Божественная Мысль, которая создала вашего отца, развивается в возвышении вас.
Современное использование
В 1979 году британский поэт-панк Джон Купер Кларк включил стихотворение «Twat» в свой альбом «Walking Back to Happiness » . [31] [32] назвал его Ник Дюрден из The Independent «запоминающимся». [33]
В августе 2008 года издательство Random House , издатель детской книги « Моя сестра Джоди» Жаклин Уилсон , после получения трех жалоб решило перепечатать слово «придурок» как «придурок» в будущих изданиях романа, чтобы не оскорблять читателей или их родителей. [34]
В радиоинтервью за завтраком 2009 года с Кристианом О'Коннеллом лидер Британской консервативной партии и будущий премьер-министр Дэвид Кэмерон пошутил, что «проблема с Твиттером , его мгновенность - слишком много идиотов могут стать придурками». [35] О'Коннелл сказал, что Кэмерон не осознавал, что это слово может оскорбить, пока Габриэль Бертен не посоветовала ему принести извинения. [36]
В своей книге «Грязный английский» в 2011 году лингвист Питер Сильвертон спросил: «Можете ли вы отличить полного придурка от полного придурка ? Я думаю, что можете. Полный придурок не знает, что он или она делает. Полный придурок знает». [37]
Работников, которые ходят в офис по вторникам, средам и четвергам и работают удаленно из дома по понедельникам и пятницам, непочтительно называют «TWaT». [38] Хотя этот термин появился еще до введения карантина из-за COVID-19, с тех пор он стал более распространенным, поскольку все больше людей частично возвращаются в офисы.
Чувствительность
В целях сертификации фильмов использование этого слова не считается таким серьезным, как использование многих других ругательств. Он внесен в список Британского совета по классификации фильмов как образец «умеренного языка» для получения сертификата 12 . [39] Однако фильм «Кес», первоначально выпущенный в 1969 году и получивший от тогдашнего Британского совета киноцензоров сертификат «U», обозначающий «подходящий для детей», в последующие годы был повторно сертифицирован PG в Соединенном Королевстве, что означает: «Допускаются все возрасты». , но некоторые сцены могут быть неподходящими для маленьких детей. Не должны беспокоить детей в возрасте 8 лет и старше», несмотря на более чем одно упоминание этого слова. [40] Это слово также появляется в письменном виде в эпизоде сериала «Башни Фолти» (буквы на вывеске были переставлены и теперь говорят «Цветочные придурки»). Эпизод имеет 12 сертификатов. [41]
Его также нет в списке семи грязных слов Джорджа Карлина в его монологе 1972 года «Семь слов, которые вы никогда не сможете сказать по телевидению». [42] возможно, потому, что это слово гораздо менее распространено в Северной Америке, чем в Великобритании, хотя оно использовалось как оскорбление в Мела Брукса комедийном вестерне «Сверкающие седла » (1974).
В отличие от многих других матерных слов, оно включено в функцию автозаполнения Google. [43]
Великобритании В 2023 году Управление рекламных стандартов отклонило две жалобы на рекламу в The Sunday Times комедийного шоу « Dawn French — огромный придурок», отметив, что «читатели будут понимать, что использование этого слова является самоуничижительным и грубым». - иронично, и это, например, не использовалось в сексуальном контексте». [44]
См. также

Ссылки
- ^ Jump up to: а б с д Определение и значение придурка . Коллинз. Словарь английского языка Коллинза , Словарь колледжей Нового Света Вебстера, 4-е издание . Проверено 24 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Определение придурка» . Словарь Merriam-Webster.com . Мерриам-Вебстер . Проверено 24 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Определение слова Twat по Оксфордскому словарю» . Лексико . Архивировано из оригинала 3 июля 2019 года . Проверено 24 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б "придурок" . Запись в словаре американского наследия: twat . Хоутон Миффлин Харкорт . Проверено 24 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с Грин, Джонатон. "придурок, н." Словарь сленга . Проверено 24 июля 2020 г.
- ^ "придурок, т.2" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ Jump up to: а б с Макэлпайн, Эрика (2020). «Плохая привычка Роберта Браунинга» . Ошибка поэта . Издательство Принстонского университета. стр. 47–73. ISBN 978-0-691-20347-8 . Проверено 13 июля 2020 г.
- ^ Фаулер, Ровена (лето 1998 г.). «Роберт Браунинг в Оксфордском словаре английского языка : новый подход» (PDF) . Исследования по филологии . 95 (3): 342 . Проверено 11 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д Мор, Мелисса (2013). Черт побери: Краткая история ругани . Издательство Оксфордского университета. п. 189. ИСБН 9780199908479 . Проверено 5 июня 2020 г.
- ^ Петерсон, Уильям С., изд. (1979). Трубач Браунинга: переписка Роберта Браунинга и Фредерика Дж. Фернивалла, 1872–1889 гг . Декейтер Хаус Пресс. п. 135. ИСБН 978-0-916276-05-8 .
- ^ Суета сует или картина сэра Гарри Вейна. Под мелодию еврейского коранта . Лондон: Чарльз Густав. 1660 . Проверено 11 июля 2020 г. - через EEBO .
- ^ Макрохейр (10 октября 1868 г.). «Придурок» . Примечания и запросы . с4 в2 (41): 346.
- ^ УОН (31 октября 1868 г.). «Придурок» . Примечания и запросы . с4 в2 (44): 427.
- ^ Рольф, Уильям; Херси, Элоиза, ред. (1886). Выберите стихи Роберта Браунинга . Английская классика / Под редакцией Wm. Дж. Рольфе. Нью-Йорк: Харпер и братья. п. 195 л.96 . Проверено 13 июля 2020 г.
- ^ Фэй, HW (16 июня 1888 г.). «Досадная ошибка». Академия . 33 : 415.
- ^ Рольф, Уильям; Херси, Элоиза, ред. (1894). Выберите стихи Роберта Браунинга . Английская классика. Нью-Йорк: Харпер и братья. п. 195 л.96 . Проверено 13 июля 2020 г.
- ^ «Краткое упоминание» . Американский журнал филологии . 32 (2): 241. 1911. ISSN 0002-9475 . JSTOR 288870 . ; цитируется в Пайлс, Томас (1949). «Безобидный лингвистический Indecorum: семантический обходной путь». Заметки о современном языке . 64 (1): 2 сн.4. дои : 10.2307/2909241 . ISSN 0149-6611 . JSTOR 2909241 .
- ^ Словарь английского языка и энциклопедическая лексика Century . Том. XXIII. Нью-Йорк: Век. 1891. с. 6548 . Проверено 13 июля 2020 г.
- ^ Новый международный словарь английского языка . Том. V (2-е полное изд.). Спрингфилд, Массачусетс: Дж. и К. Мерриам. 1953 [1934]. п. 2744 . Проверено 11 июля 2020 г. - из Интернет-архива.
- ^ Гилливер, Питер (2016). Создание Оксфордского словаря английского языка . Издательство Оксфордского университета. п. 297. ИСБН 978-0-19-100968-6 . Проверено 11 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и «Придурок» . Оксфордский словарь английского языка . Том. X (1-е изд.). 1926 [1916]. п. 519.
- ^ Jump up to: а б Брюэр, Шарлотта (2007). Сокровищница языка: Живой OED . Издательство Йельского университета. стр. 204–205. ISBN 978-0-300-12429-3 . Проверено 11 июля 2020 г.
- ^ Браун, Томас (1711). «Трезвый шаг в темноте» . Работы . Том. II. Бриско. п. 182 . Проверено 11 июля 2020 г.
- ^ Флетчер, Роберт (1656). «Lib. 11.; In Ʋxorem, Epig. 44». . Ex otio negotium. Или, Марсьяль его эпиграммы перевел. С разными стихами и фантазиями . гравюра Роберта Воана. Лондон: Уильям Ширс. п. 104 . Проверено 11 июля 2020 г. - через EEBO.
Не называй тогда мужских имен таким вещам, как твои, / Но подумай, что у тебя есть две придурки, жена моя.
- ^ Д'Юрфей, Томас (1719). «Шотландская песня» . Остроумие и веселье, или Таблетки от меланхолии . Том. III. Лондон: Дж. Тонсон. п. 307 . Проверено 11 июля 2020 г.
Я взял ее за белую руку / И за пизду я поймал ее
- ^ Берчфилд, Р.В. (1986). Дополнение к Оксфордскому словарю английского языка . Том. 4. Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 1055. ИСБН 978-0-19-861115-8 . Проверено 11 июля 2020 г. - из Интернет-архива.
- ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка . Генри Дж. Бон: Лондон. п. 985 . Проверено 11 июля 2020 г.
- ^ Райт, Джозеф (1892). Грамматика диалекта Виндхилла . Лондон, Великобритания: Трубнер и Ко, стр. 77 , 251 .
- ^ Райт, Джозеф (1905). Словарь диалектов английского языка . Том. 6. Оксфорд: Генри Фроуд. стр. 280 , 294 .
- ^ Аптон, Клайв; Парри, Дэвид; Уиддоусон, Джон Дэвид Эллисон (1994). Обзор английских диалектов: словарь и грамматика . Великобритания: Рутледж. п. 451. ИСБН 9780415020299 .
- ^ «На пути к счастью» . Дискогс .
- ^ «Придурок — Джон Купер Кларк» . www.cyberspike.com .
- ^ «Поэт-панк, время которого снова пришло» . Независимый . 23 сентября 2012 г.
- ^ Флот, Элисон (21 августа 2008 г.). « Оскорбительное слово будет удалено из книги Жаклин Уилсон» . Хранитель . Проверено 13 марта 2010 г.
- ^ «Дэвид Кэмерон приносит извинения за оплошность в радио Твиттере» . Телеграф Медиа Группа. 29 июля 2009 года . Проверено 11 ноября 2013 г.
- ^ Сиддик, Харун (29 июля 2009 г.). «Дэвид Кэмерон извиняется за «придурковатый» комментарий во время радиоинтервью» . Хранитель . Проверено 11 июля 2020 г.
- ^ Питер Сильвертон, Питер (2011). Грязный английский: как, почему, когда и что из повседневной ругани . Книги Портобелло. п. 52. ИСБН 9781846274527 .
- ^ «Революция TWAT: Офис только во вторник, среду и четверг | Зритель» . 17 января 2019 г.
- ^ «12А и 12 | Британский совет классификации фильмов» . www.bbfc.co.uk.
- ^ «- IMDb» – через www.imdb.com.
- ^ «Башни Фолти | Британский совет классификации фильмов» . www.bbfc.co.uk.
- ^ Дуг Линдер. «Грязные слова Джорджа Карлина» . Law.umkc.edu. Архивировано из оригинала 23 января 2011 года . Проверено 18 февраля 2014 г.
- ^ Это грязные слова, которые голосовой поиск Google не хочет слышать , PC World
- ^ Роулинсон, Кевин (15 марта 2023 г.). «Реклама Dawn French отклонена надзорным органом после того, как название шоу вызвало жалобы» . Хранитель . Проверено 15 марта 2023 г.