Jump to content

Переводы Библии на французский язык

Переводы Библии на французский язык относятся к эпохе Средневековья . [1] После ряда французских переводов Библии в средние века первым печатным переводом Библии на французский язык стал труд французского богослова Жака Лефевра д'Этапле в 1530 году в Антверпене . Это было существенно переработано и улучшено в 1535 году Пьером Робером Оливетаном . Эта Библия, в свою очередь, легла в основу первой французской католической Библии, опубликованной в Левене в 1550 году, работы Николаса де Леза и Франсуа де Ларбена. Наконец, Библия Пор-Руаяля , подготовленная Антуаном Леметром и его братом Луи Исааком Леместром и законченная в 1695 году, получила широкое признание как среди католиков, так и среди протестантов . Жана-Фредерика Остервальда Версия (1744 г.) также пользовалась широкой популярностью.

Среди католиков наиболее известным современным французским переводом является «Библия Иерусалима» , доступная на английском языке как «Иерусалимская Библия» , которая впервые появилась на французском языке в 1954 году и была исправлена ​​в 1973 году. Этот перевод, а также его краткие сноски и аппаратура послужили основа для версий на многих других языках, помимо французского.

Многие франкоязычные протестанты теперь используют версию Луи Сегона , которая была завершена в 1880 году и существенно переработана в период с 1975 по 1978 год. Пересмотренная Библия Луи Сегона издается Американским библейским обществом . В 2007 году Женевское библейское общество опубликовало обновленное издание текста «Сегонда» под названием «Сегон 21». Спонсоры описывают его как «L'original, avec les mots d'aujourd'hui». [2] («оригинал, с сегодняшними словами»).

Еще одна современная французская Библия - это Bible du semeur (Библия сеятеля), законченная в 1999 году. Это более продуманный перевод, чем перевод Сегона, и в нем используется более современный язык. Его издает Biblica (ранее Международное библейское общество ). Другая Библия, переведенная аналогичным образом и используемая французскими читателями, — это « Библия на французском языке» , опубликованная в 1987 году Alliance Biblique Universelle.

Первым переводом Библии на французский язык для евреев была «Библия, новая переводная работа» Сэмюэля Каэна, опубликованная в 1831 году. [3] Позже Задок Кан , главный раввин Франции, возглавил производство «детского издания Bible de la jeunesse (Библия для детей)». Кроме того, он руководил созданием La Bible du rabbinat francais (Библия французского раввината), опубликованной в 1899 году. [4] Редакция 1966 года до сих пор остается основной еврейской версией Еврейских Писаний на французском языке.

Андре Шураки опубликовал версию, предназначенную для использования как евреями, так и христианами; хотя сам еврей, он включил Новый Завет.

Свидетели Иеговы перевели свою Библию на французский язык под названием La Bible.Traduction du monde nouveau (Перевод нового мира Священного Писания); прежде оно называлось Священным Писанием. «Перевод нового мира» . [5]

Сравнение

[ редактировать ]
Перевод Бытие 1 :1–3 Жан ( Джон ) 3:16
Луи Сегонд (LSG) В начале Бог сотворил небо и землю. Земля была бесформенна и пуста: на поверхности бездны была тьма, и дух Божий носился над водами. Бог сказал: Да будет свет! И появился свет. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Библия сеятеля (BDS) В начале Бог сотворил небо и землю. Земля тогда была бесформенной и пустой. Тьма покрыла бездну, и Дух Божий носился над водами. И тогда Бог сказал: Да будет свет! И появился свет. Да, Бог так возлюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы все, кто доверяет Ему, могли избежать погибели и обрести жизнь вечную.
Библия на современном французском языке (BFC) В начале Бог сотворил небо и землю. Земля была бесформенной и пустой, и тьма покрыла первобытный океан. Дыхание Бога носилось по поверхности воды. Тогда Бог сказал: «Да светится свет! » и появился свет. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

Хронологический список

[ редактировать ]

Переводы рукописей

[ редактировать ]

Печатные переводы

[ редактировать ]
  • 1476 г., Новый Завет. Напечатано Бартелеми Байером в Лионе, перевод с Вульгаты .
  • 1487 г., Библия Жана де Рели . Напечатано впервые в Париже и переиздавалось не менее десяти раз за последующие пятьдесят лет. Это иллюстрированная Библия, опубликованная на основе поздней рукописи « Исторической Библии» Гюяра де Мулена .
  • 1902, «Библия раввината» Задока Кана с многочисленными соавторами. Опубликовано как двуязычное ивритско-французское издание.
  • 1910. Библия Луи Сегона.
  • 1923, Библейские кошки. Схема богослужебных чтений из Посланий и Евангелий, карты и планы.
  • 1976, «Экуменикологический перевод Библии» (TOB). Экуменический перевод Библии католиками и протестантами.
  • 1978. Пересмотренный Сегонд (Голубь) (SER)
  • 1995, Les Saintes Écritures. Перевод нового мира. Библия основана на английском издании Священного Писания «Перевод нового мира» 1984 года. Создано и опубликовано Свидетелями Иеговы . [8]
  • 1996. Библия Остервальда. Переработка текста Остервальда, популярного среди франкоязычных протестантов XIX века.
  • 1997, Библия во французском Куранте (ФК). В 1982 году Всемирный библейский альянс опубликовал первое издание Библии на свободном французском языке. Сегодня перед вами новое издание с тщательно отредактированным текстом.
  • 1998, Библия Иерусалима . Французский перевод выполнен под руководством Библейской школы Иерусалима, стремясь к строгости толкования и элегантному стилю. Пересмотренный текст 1998 года с одобрением .
  • 1999, Библия сеятеля. [9]
  • 2001, «Библия» , Андре Шураки . Перевод, который пытается передать игру слов или этимологию слов библейских языков.
  • 2002, Библия Нового Сегонда.
  • 2010, «Экуменический перевод Библии» (TOB 2010). Экуменический перевод Библии католиками и протестантами.
  • 2013, Библия: официальная литургическая перевод, координируемая отцом Анри Дельуном, OSB, с многочисленными сотрудниками.
  • 2017, Библейское условно-досрочное освобождение (PDV). Версия «Слова жизни».
  • 2018, Библия. Перевод нового мира. Библия основана на английской редакции « Перевода нового мира Священного Писания» 2013 года . Это новое переработанное издание включает использование более современного и понятного языка, приложения и многое другое. Создано и опубликовано Свидетелями Иеговы. [10]
  • 2019, Nouvelle Français Courant (NFC), пересмотр Библии на современном французском языке.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ауверс, Жан-Мари. Библия на французском языке. Руководство по распространенным переводам . 1999.
  2. ^ "La Maison de la Bible - Librairie Chrétienne" . Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 8 февраля 2010 г.
  3. ^ с. 120. Гринспун, Леонард. Еврейские переводы Библии: личности, увлечения, политика, прогресс . Университет Небраски Пресс, 2020.
  4. ^ с. 120, 121. Гринспун, Леонард. Еврейские переводы Библии: личности, увлечения, политика, прогресс . Университет Небраски Пресс, 2020.
  5. ^ «Пересмотренный «Перевод нового мира» выпущен на французском языке» . JW.ORG . 20 июля 2018 г.
  6. ^ Jump up to: а б «Версии Библии на французском языке» . Французский Библейский Альянс. Март 2007 года.
  7. ^ Библия Дарби, издание 1980 года, Christian Editions and Publications, предисловие, страница V.
  8. ^ «Французская Библия: история борьбы» . world.jw.org (на французском языке). 12 августа 1997 г. с. 18.
  9. ^ BibleGateway.com , Информация об авторских правах.
  10. ^ «Особенности «Перевода нового мира» (пересмотренное издание 2018 г.) | TMN» . JW.ORG (на французском языке). 20 июля 2018. с. 1850–1853.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дельфорж, Фредерик. Библия во Франции и во франкофонии: история, перевод, распространение . Париж: Публисуд; Вилье-ле-Бель, Франция: Французское библейское общество, 1991. ISBN   2-86600-465-5 (Публикация), ISBN   2-85300-916-5 (SBF)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1ab0ee327e32a364ad791091060a7d0d__1718836140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1a/0d/1ab0ee327e32a364ad791091060a7d0d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bible translations into French - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)