Jump to content

Список стихов Уолта Уитмена

В этой статье приведена полная поэтическая библиография Уолта Уитмена (1819-1892), преимущественно состоящая из его поэтического сборника «Листья травы» , [ 1 ] в дополнение к периодическим материалам, которые никогда не публиковались в вышеупомянутом томе. [ 2 ]

Стихи Уолта Уитмена
Заголовок Индекс первой линии Сорт Дата публикации
"Иду куда-то" «Мой друг науки, моя благороднейшая подруга-женщина». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
«Закругленный божественный каталог» «Дьявольские и темные, умирающие и больные», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Бостонская баллада [1854] «Чтобы успеть вовремя в Бостоне, я встал сегодня утром рано», Листья травы (Книга XX. У обочины) 1855
Бродвейское представление «За Западным морем сюда из Нифонта придешь», Листья травы (книга XVIII); Патриотические стихи III (Стихи Америки)
Кэрол, закрывающая шестьдесят девять «Колядка, завершающая шестьдесят девять, — резюме, повторение». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Детское удивление «Тихий и изумленный, даже будучи маленьким мальчиком» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Рождественское поздравление «Добро пожаловать, брат-бразилец, твое просторное место готово»; Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Ясная полночь «Это твой час, о Душа, твой свободный полет в бессловесное». Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) 1881
Изображение фермы «Через просторную открытую дверь мирного деревенского сарая», Листья травы (Книга XX. У обочины) 1865
Шрифт типа «Эта скрытая моя — эти невыпущенные голоса — страстные силы», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Взгляд «Уловленный взгляд сквозь щель», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Ручное зеркало «Держи его строго — посмотри, что он присылает обратно (кто это? ты ли это?)» Листья травы (Книга XX. У обочины) 1860
Лист для руки об руку «Листик для рук в руки»; Листья травы (Книга V. Аир )
Марш в строю Хард-Прест и дорога неизвестна «Марш в строю твердый, и дорога неведомая», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) 1865
Бесшумный терпеливый паук «Бесшумный терпеливый паук». Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) 1871
Картинка Пауманок «Две лодки с сетями неподвижно лежат у морского берега». Листья травы (Книга XXXI.)
Урок персидского языка «За свой первый и последний урок седобородый суфий», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Прерийный закат «Отраженное золото, темно-бордовый и фиолетовый, ослепительное серебро, изумрудный, палевый». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Обещание Калифорнии «Обещание Калифорнии» Листья травы (Книга V. Аир )
Песня-загадка «То, что ускользает от этого стиха и любого другого стиха», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Вид в лагере на рассвете Серый и тусклый «Вид в лагере на рассвете серый и тусклый», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне); 1865
Песня о профессиях "Песня для занятий!" Листья травы (Книга XV.) 1855
Песня радости «О, сочинить самую ликующую песню!» Листья травы (Книга XI.)
Песня катящейся земли «Песнь о катящейся земле и соответствующих словах» Листья травы (Книга XVI.) 1856
Сумеречная песня «Когда я сижу в сумерках поздно один у мерцающего пламени дуба: Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Голос смерти «Голос Смерти, торжественный и странный, во всем своем размахе и силе». Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Женщина ждет меня «Женщина ждет меня, в ней все есть, ничего не хватает» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1856
На борту у штурвала корабля «На борту корабля, у штурвала» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
Авраам Линкольн, родился 12 февраля 1809 г. «Сегодня от всех и каждого — дуновение молитвы, пульс мысли». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) 1888, 12 февраля
Прощание с солдатом «Прощай, солдат!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне);
После ослепления дня «После ослепления дня» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) 1888, 3 февраля
После Морского Корабля «За морским кораблем, после свиста ветра» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
После ужина и разговора «После ужина и разговоров, после того, как день закончится», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Эпоха и эпоха, возвращающаяся через определенные промежутки времени «Века и век возвращаются через определенные промежутки времени», Листья травы (Книга IV. Дети Адама.)
Ах, бедность, вздрагивания и угрюмое отступление «Ах, бедность, вздрагивания и угрюмое отступление!» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Ах, только не этот гранит, мертвый и холодный «Ах, только не этот гранит, мертвый и холодный» Периодическое издание 1885, февраль
Все есть правда «О я, человек с слабой верой, до сих пор» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Амбиции «Однажды безвестный юноша, странник», Периодическое издание 1842, 29 января
Америка «Центр равных дочерей и равных сыновей». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет); Патриотические стихи 1888, 11 февраля
Среди множества «Среди мужчин и женщин множество», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Армейский корпус на марше «С его тучей застрельщиков впереди», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865-66
Законченный день «Успокаивающее здравомыслие и беззаботность завершенности». Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Вечернее затишье «После недели физических страданий» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Апостроф «О матер! О сын!» Листья травы
Явления «Смутный туман висит вокруг половины страниц:» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Вы новый человек, которого тянет ко мне? «Вы тот новый человек, которого тянет ко мне?» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
В роли Адама рано утром «Как Адам рано утром», Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1860
Как и в твоих вратах, также и смерть «Как у твоих ворот, так и смерть», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Как следствие и т. д. «Вследствие обилия летних дождей», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Когда я отливаю от океана жизни «Когда я отливаю отливом океана жизни», Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) 1860, апрель
Когда я лежал, положив голову тебе на колени, камерадо. «Когда я лежал, положив голову тебе на колени, камерадо» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865-66
Как я размышлял в тишине «Когда я размышлял в тишине», Листья травы (Книга I. Надписи)
Пока я сижу и пишу здесь «Когда я сижу и пишу здесь, больной и старый», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) 1888, 14 мая
Пока я иду в эти величественные дни «Пока я иду в эти широкие величественные дни мира», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
Когда я наблюдаю, как пахарь пашет «Когда я смотрел, как пахарь пашет», Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Как будто призрак ласкал меня «Как будто призрак ласкал меня», Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти);
КАК один за другим уходят высокие актеры "КАК один за другим уходят высокие актеры" Периодическое издание 1885, 16 мая
Как сигнальное пламя грека «Как повествует сигнальное пламя грека, согласно древним записям» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) 1887, 15 декабря
Время приближается «Когда время приближается к мрачной туче», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Когда они приближаются к концу «По мере того, как они приближаются к концу», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Как утомительно я бродил по лесу Вирджинии «Как утомительно я бродил по лесам Вирджинии», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Пепел солдат «Пепел солдат Юга или Севера» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени)
Гарантии «Мне не нужны уверения, я человек, озабоченный своей душой»; Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Купание в ароматах войны «КУПАЮТСЯ в ароматах войны — нежный флаг!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Бить! Бить! Барабаны! «Бей! бей! барабаны! — дуй! рожки! дуй!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) 1861, 24 сентября
Красивые Женщины «Женщины сидят или ходят туда-сюда, некоторые старые, некоторые молодые». Листья травы (Книга XX. У обочины)
Новички «Как они обеспечены на земле (появляются время от времени)» Листья травы (Книга I. Надписи)
Начало учебы «Начав учебу, первый шаг мне очень понравился» Листья травы (Книга I. Надписи)
Поведение «ПОВЕДЕНИЕ — свежее, родное, обильное, каждый сам за себя». Листья травы
Взгляните на это смуглое лицо «Вот это смуглое лицо, эти серые глаза» Листья травы (Книга V. Аир )
Бивак на склоне горы «Я вижу перед собой теперь остановившуюся путешествующую армию» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
Молодец, Парижская выставка! «Добавьте в свое шоу, прежде чем закрыть его, Франция». Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Бродвей «Какие спешные человеческие приливы, ни днем, ни ночью!» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) 1888
Брат всех, с щедрой рукой «Брат всех, с щедрой рукой», Листья травы
На берегу Блу Онтарио «У голубого берега Онтарио», Листья травы (книга XXIII); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
На берегу Широкого Потомака «У широкого берега Потомака, снова старый язык», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи III (Стихи Америки)
У порывистого пламени бивуака «У судорожного пламени бивуака», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
Лагеря Зеленых «И не только эти лагеря белых, старых товарищей войн», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Кавалерия переправляется через брод «Длинная линия, петляющая между зелеными островами», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
Воспевание Квадратного Божества «Пение квадратного божества, исходя из приближающегося, из сторон» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) 1865-6
Город оргий «Город оргий, прогулок и радостей», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Город Кораблей «Город кораблей!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Выйди с полей Отец «Приезжай с полей, отец, вот письмо от нашего Пита», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) 1865
Преемственность «Ничто никогда не теряется и не может быть потеряно» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Пересечение паромной переправы через Бруклин «Подо мной прилив! Я вижу тебя лицом к лицу!» Листья травы (Книга VIII.) 1856
Осмелишься ли ты сейчас, о душа «Смеешь ли ты теперь, душа?» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Смерть генерала Гранта «Как один за другим уходят высокие актеры», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Обломки «Тот самый мудрый, кто наиболее осторожен» Листья травы
Деликатный кластер «Нежная гроздь! Флаг бурлящей жизни!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Панихида по двум ветеранам «Последний солнечный луч» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Земля, Моё подобие «Земля, мое подобие», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Эйдолоны «Я встретил провидца» Листья травы (Книга I. Надписи)
Восемнадцать шестьдесят один «Год вооружения — год борьбы», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
День выборов, ноябрь 1884 г. «Если бы мне нужно было назвать, о Западный мир, твою самую мощную сцену и представление», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Эфиопия приветствует цвета «Кто ты, смуглая женщина, такая древняя, едва ли человек?» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1871
Европа [72-й и 73-й годы существования этих государств] «Вдруг из своего затхлого и сонного логова, логова рабов», Листья травы (Книга XX. У обочины) 1855
Эксельсиор «Кто зашел дальше всех? Ибо я пойду дальше» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Лица «Прогуливаясь по тротуару или ехав по проселочной дороге, лица!» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи III (Стихи Америки)
Лицом на запад от берегов Калифорнии «Лицом на запад от берегов Калифорнии» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1860
Фанисы в Навесинке «Дымятся северные пороги — (старое воспоминание о святом Лаврентии», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Fast Anchor'd Eternal O Love! «Вечная любовь, о любовь! О женщина, которую я люблю!» Листья травы (Книга V. Аир )
Первые песни для прелюдии "Первая песня для прелюдии" Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Для него я пою «Для него я пою» Листья травы (Книга I. Надписи)
Для тебя, о демократия «Приходите, я сделаю континент нерасторжимым» Листья травы (книга V. Аир ); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) 1860
Франция [18-й год этих государств «Прекрасный год и место» Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы)
Из каньонов Дакоты [25 июня 1876 г.] «Из каньонов далекой Дакоты» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Из Монтаук-Пойнт «Я стою, как на клюве могучего орла», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Из моих последних лет «ИЗ моих последних лет, последние мысли, которые я здесь завещаю», Листья травы
Из «Пауманок» Начиная с «Лечу как птица» «От Пауманка я лечу, как птица», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Из сдерживаемых ноющих рек «От сдерживаемых ноющих рек», Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1860
Полный жизни сейчас «Теперь полный жизни, компактный, видимый», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Микробы «Формы, качества, жизни, человечность, язык, мысли». Листья травы (Книга XX. У обочины)
Подари мне великолепное тихое солнце «Подари мне великолепное молчаливое солнце со всеми его ослепительными лучами». Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи III (Стихи Америки) 1865
Скользящие О - это все «Скользя по всему, сквозь все», Листья травы (Книга XX. У обочины)
Боги «Любовник божественный и совершенный товарищ» Листья травы (Книга XX. У обочины) 1871
Прощай, моя фантазия «Прощай, моя фантазия… (Мне нужно было сказать слово» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Прощай, моя фантазия! «Прощай, моя Фэнси!» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) 1891
Грандиозное - это видимое «Для меня велико видимое, свет, велико небо и звезды». Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Велики мифы «Велики мифы, я тоже наслаждаюсь ими»; Листья травы
Безмятежные дни «Не только от удачной любви», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Никогда не приходил к тебе ни на час «Никогда не приходил к тебе» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Здесь самые хрупкие мои листья «Здесь самые хрупкие мои листья, но в то же время моя самая сильная часть» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Часы продолжаются долго «ЧАСЫ продолжаются долго, болезненно и тяжело на сердце», Листья травы (Книга V: Аир )
Как торжественно, когда один за другим [Вашингтон-Сити, 1865 г.] «Как торжественно, как один за другим», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени)
Сегодня в лагерях будет тихо [4 мая 1865 г.] «Тише сегодня будет лагерь», Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени)
Я тот, кто болит от любви «Я тот, кто страдает от любовной любви»; Листья травы (Книга IV. Дети Адама.)
Мне снилось во сне «Мне приснилось, что я увидел город, непобедимый для нападений Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Я слышу, как поет Америка «Я слышу, как поет Америка, слышу разнообразные гимны», Листья травы (Книга I. Надписи); Патриотические стихи III (Стихи Америки) 1860
Я слышал, что против меня было предъявлено обвинение «Я слышал, что меня обвинили в том, что я пытался разрушить институты», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Я слышал тебя, торжественно-сладкие звуки органа «Я слышал вас торжественно-сладкие звуки органа, как и в прошлое воскресенье утром» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1865-6
Я видел в Луизиане растущий живой дуб «Я видел в Луизиане растущий живой дуб». Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Я видел старого генерала в страхе «Я видел старого генерала в страхе», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Я пою электрическое тело «Я пою тело электрическое», Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1855
Я сижу и смотрю «Я сижу и смотрю на все горести мира и на все» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Я долго искал «Я долго искал намерения», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
На кораблях в каюте в море «В каютах кораблей в море», Листья травы (Книга I. Надписи)
В бывших песнях «В прежних песнях Гордость я пел, и Любовь, и страстную, радостную» Листья травы
На непроторенных тропах «Дорогами непроторенными» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
В Новом саду во всех частях «В новом саду, во всех частях» Листья травы
Звуки интерполяции «Снова и снова погребальное песнопение», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Радости, товарищ по плаванию, радости! «Радость, товарищ, Джой!» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) 1871
Kosmos «Кто включает в себя разнообразие и есть Природа», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Л. о замысле Г. «Не исключать, не разграничивать и не выделять зло среди его грозного» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Законы творения «Законы творения». Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1860
Уроки «Есть те, кто преподает только сладкие уроки мира и безопасности»; Листья травы
Жизнь «Вечно неунываемая, решительная, борющаяся душа человека»; Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Жизнь и смерть «Две старые, простые проблемы, когда-либо переплетающиеся» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Затянувшиеся последние капли «А откуда и зачем ты пришел?» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Ло, Победительница на вершинах «Ло, Победительница на вершинах,: Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Места и время «Места и время — что во мне встречается со всеми ними и когда угодно» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Долго я думал, что Знание «ДОЛГО Я думал, что мне будет достаточно одних знаний — о, если бы я мог получить знания!» Листья травы 1860
Долго, долго отсюда «После долгого-долгого курса, сотен лет отрицаний», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Длинная, слишком длинная Америка «Долгая, слишком длинная Америка». Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Посмотрите вниз, прекрасная луна «Посмотри на прекрасную луну и окунись в эту сцену» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Маннахатта «Я просил что-то конкретное и идеальное для моего города», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Маннахатта «Моему городу вернулось достойное и благородное имя» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Я невозмутим «Я невозмутим, спокойно стою на природе» Листья травы (Книга I. Надписи) 1860
Медиумы «Они возникнут в Штатах», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Воспоминания «Как сладки тихие записи задом наперед!» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Чудеса «Почему, кто творит чудеса?» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Миражи «Больше впечатлений и достопримечательностей, незнакомец, чем ты мог себе представить»; Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Мать и малышка «Я вижу спящего младенца, прижимающегося к груди своей матери». Листья травы (Книга XX. У обочины)
МОЙ 71-й год «Преодолев три-двадцать десять», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Моя канарейка «Велико ли мы рассчитывали, о душа, проникнуть в темы могучих книг?» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Мое наследие «Деловой человек, приобретатель обширный,

"

Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Моя фотогалерея «В маленьком домике я держу картины подвешенными, это не стационарный дом», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1870, январь
Я и мое «Я и моя гимнастика всегда», Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы)
Родные моменты «Родные мгновения — когда ты встретишь меня — ах ты сейчас здесь», Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1860
Ночь в прериях «Ночь в прериях». Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Нет трудосберегающей машины «Нет трудосберегающей машины» Листья травы (Книга V. Аир )
Не нагревать, воспламеняется и сгорает «Не жар разгорается и пожирает», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Не вздымаюсь только от моей ребристой груди «Не вздымаюсь только из своей ребристой груди», Листья травы (Книга V. Аир )
Не скудные, только скрытые ветви «Не вздымаюсь только из своей ребристой груди», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Не мои враги никогда не вторгались в меня «Мои враги никогда не нападали на меня — это не повредит моей гордости» Листья травы 1855
Не Пилот «Не лоцман взял на себя задачу привести свой корабль в порт», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Не молодость меня касается «Не молодость меня касается», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Теперь финал на берегу «Теперь финал на берег», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) 1860
Теперь прецедентные песни, Прощание «А теперь прецедентные песни, прощай, под каждым именем прощай», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
О горькая веточка! Исповедь, веточка! «О, ГОРЬКАЯ веточка! Веточка исповеди!» Листья травы
О капитан! Мой капитан! «О капитан! Мой капитан! Наше ужасное путешествие окончено!» Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) 1865-6
О Гименей! О Гименией! «О девственная плева! О гименей! Почему ты меня так мучишь?» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.)
О, живи всегда, всегда умирай «О, всегда живущий, всегда умирающий!» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
О Магнит-Юг «О магнит-юг! О блестящий ароматный Юг! Мой Юг!» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи III (Стихи Америки) 1860
О, я! О Жизнь! «О я! О жизнь! Из вопросов этих повторяющихся!» Листья травы (Книга XX. У обочины)
О Звезда Франции [1870-71] «О звезда Франции», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
О Солнце Истинного Мира «О СОЛНЦЕ настоящего мира! О ускоряющийся свет!» Листья травы
О, загорелый мальчик прерий! «О загорелый степной мальчик!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
О Ты, к кому я часто и тихо прихожу «О ты, к кому я часто и молча прихожу туда, где ты, чтобы я мог быть с тобой», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Его я люблю день и ночь «Я люблю его день и ночь, мне снилось, что я слышал, что он умер» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Из этого веселого горла твоего «Из твоего веселого горла из арктического холода и пустоты», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
О страшном сомнении в видимости «Об ужасном сомнении во внешности» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
О облике вещей «Об образах вещей – И о проникновении в принятый ад внизу»; Листья травы
Предложения «Появляются тысячи идеальных мужчин и женщин» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Сияющие вершины старости «Прикосновение пламени, освещающий огонь, наконец, самый возвышенный взгляд». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Корабль старости и коварная смерть «С востока и запада через край горизонта», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Старые песнопения «Древняя песня, чтение, окончание» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Старая Ирландия «Далеко отсюда, среди острова дивной красоты», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Старая соль Коссабоне «В далеком прошлом, родственник по материнской линии». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Старые военные мечты «В полуночном сне многие лица тоски» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи I (Стихи о войне) 1865-6
О путешествиях по Штатам «В путешествия по Штатам мы отправляемся», Листья травы (Книга I. Надписи)
На пляже ночью «На пляже ночью» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) 1871
На пляже ночью один «На пляже ночью один» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
Он же, вы, веселый Твен! «Да, вы, веселые двое!» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Однажды я проезжал через густонаселенный город «Однажды я проезжал через густонаселенный город, запечатлевая свой мозг на будущее» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1860
Один час до безумия и радости «Один час до безумия и радости! О яростный! О, не ограничивай меня!» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.)
Один проносится мимо «Мимо проносится ОДИН в сопровождении огромного поезда» Листья травы
Я пою себя «Себя пою, простого отдельного человека», Листья травы (Книга I. Надписи) 1867
Оранжевые бутоны по почте из Флориды «Меньшее доказательство, чем у старика Вольтера, но большее». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Оцеола «Когда настал его час смерти», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Другие могут хвалить то, что им нравится «Другие могут хвалить то, что им нравится»; Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1855
Наша старая листва «Всегда наш старый фельяж!» Листья травы (книга X.); Патриотические стихи III (Стихи Америки)
Выйти из-за этой маски [Чтобы противостоять портрету] «Из-за этой гнущейся грубо вырезанной маски» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Из выбранных майских шоу «Яблоневые сады, деревья все покрыты цветами»; Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Из колыбели, бесконечно раскачиваясь «Из колыбели бесконечно покачиваясь», Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
Из бушующего океана толпа «Из бушующего океана толпа нежно подошла ко мне» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1865
Очертания гробницы [GP, похоронен в 1870 году] «Что мы можем петь, о ты, в этой гробнице?» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Над резней прозвучал пророческий голос. «Над резней раздался пророческий голос» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
Переход в Индию «Пение моих дней» Листья травы (Книга XXVI.) 1871
Патрулирование Барнегата «Дикий, дикий шторм, и море бежит высоко», Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
Птица «Морская красавица! Потянулась и грелась!» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Задумчивый и нерешительный «Задумчивый и нерешительный», Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Задумчивый о своем мертвом взгляде «Задумчивый, глядя на ее мертвый взгляд, я услышал Мать Всего» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени)
Совершенства «Только сами понимают себя и себе подобных», Листья травы (Книга XX. У обочины)
Пионеры! О пионеры! «Приходите, мои загорелые дети» Листья травы (Книга XVII. Перелётные птицы); Патриотические стихи III (Стихи Америки) 1856
Стихотворение на память девочке или мальчику «ТЫ просто взрослеющая молодежь! Ты мужчина или женщина!» Листья травы
Будущие поэты «Поэты придут! Ораторы, певцы, музыканты придут!» Листья травы (Книга I. Надписи)
Порталы «Что есть известное, как не подняться и войти в Неизвестное?» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Молитва Колумба «Побитый, разбитый старик», Листья травы (Книга XXVII.) 1876
Первобытная моя любовь к женщине, которую я люблю «ПЕРВИЧНАЯ моя любовь к женщине, которую я люблю» Листья травы
Гордая музыка бури «Гордая музыка бури». Листья травы (Книга XXV.) 1871
Вопросы к моему семидесятилетию «Приближаюсь, приближаюсь, любопытствую» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Годы зыбучих песков «Приближаюсь, приближаюсь, любопытствую» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Гонка ветеранов «Гонка ветеранов — гонка победителей!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Примирение «Слово превыше всего, прекрасное, как небо», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865-6
Возраст записывающих устройств отсюда «Стареют самописцы», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Красная куртка (с высоты) «На этой сцене, в этом шоу» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Отвечать! «РЕСПОНДЕЗ! Респондес!» Листья травы
Развороты «Пусть то, что стояло впереди, останется позади», Листья травы (Книга XXIII.)
Восстаньте, дни, из ваших бездонных глубин «Восстаньте, дни, из ваших бездонных глубин, пока вы не станете более возвышенным и жестоким» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Эпилог патриотических стихов
Блуждание в мысли [После прочтения Гегеля] «Бродя мыслью по Вселенной, я увидел малое Добро» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Укореняется и оставляет себя в покое «Корни и листья сами по себе — вот что» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Плыви во благо, яхта Эйдолона! «Поднимите якорь!» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Привет Миру! «О, возьми меня за руку, Уолт Уитмен!» Листья травы (Книга VI.)
Савантизм «Туда, когда я смотрю, я вижу, как каждый результат и слава возвращаются» Листья травы (Книга I. Надписи)
Говорит «Я ГОВОРЮ всё, что сладко на вкус самому совершенному человеку, который, наконец, прав: Листья травы
Ароматная трава моей груди «Ароматная трава моей груди» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Шифр Шекспира-Бэкона «Я не сомневаюсь в этом, тогда еще, гораздо больше»; Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Не закрывайте свои двери «Не закрывайте свои двери перед моими гордыми библиотеками!» Листья травы (Книга I. Надписи) 1865
Маленькая тема моего пения «Маленькая тема моей песнопения, но величайшая — а именно, Сам-Сам…» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Так далеко и так далеко и ближе к концу «НАСТОЛЬКО, и пока, и приближаюсь к концу», Листья травы
Пока! «Моему городу вернулось достойное и благородное имя» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Твердый, ироничный, вращающийся шар «ТВЕРДЫЙ, ироничный, катящийся шар!» Листья травы
Иногда с тем, кого я люблю «Иногда в отношении того, кого я люблю, я наполняюсь яростью от страха, который изливаю» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Песня на закате «Великолепие ушедшего дня плывет и наполняет меня», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Песня для всех морей, всех кораблей «Сегодня грубый краткий речитатив» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
Песня о себе «Я праздную себя и пою себя», Листья травы (Книга III.) 1855
Песня благоразумия «Я гулял по улицам Манхэттена, размышляя» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Песня ответчика «А теперь перейди к моему утреннему романсу, я передаю знаки Отвечающего», Листья травы (Книга IX.) 1855
Песня Знамени на рассвете «О, новая песня, бесплатная песня», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Песня широкого топора «Оружие красивое, обнаженное, бледное». Листья травы (Книга XII); Патриотические стихи III (Стихи Америки)
Песня выставки «(Ах, мало что стоит рабочему», Листья травы (Книга XIII.) 1871, 7 сентября
Песня открытой дороги «Пешком и беззаботно я выхожу на открытую дорогу» Листья травы (Книга VII.) 1856
Песня красного дерева «Калифорнийская песня». Листья травы (книга XIV.)
Песня Универсала «Приходите, — сказала Муза. Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы)
Скоро здесь будет фольга зимы «Скоро здесь будет зимняя фольга»; Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Звуки зимы «Звуки зимы тоже» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Испания, 1873–1874 гг. «Из мрака тяжелейших туч», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Блестки от колеса «Там, где непрерывная толпа города движется в течение всего дня», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) 1871
Дух, создавший эту сцену. «Дух, создавший эту сцену» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Дух, чья работа завершена [Вашингтон, 1865 г.] «Дух, чья работа завершена, дух ужасных часов!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Спонтанный я «Спонтанный я, Природа» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) 1856
Начиная с Пауманок «Начиная с рыбьего Пауманка, где я родился», Листья травы (Книга II.) 1860
Тем не менее, хотя тот, который я пою «Хотя та, которую я пою,» Листья травы (Книга I. Надписи)
Более сильные уроки «Вы учились урокам только у тех, кто вами восхищался и был?» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Слезы «Слезы! слезы! слезы!» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
Тесты «Все подчиняются им там, где они сидят, внутри, в безопасности, неприступно» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Спасибо в старости «Спасибо в старости — спасибо, прежде чем я уйду», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Эта музыка всегда вокруг меня «Эта музыка всегда вокруг меня, непрерывная, безначальная, но долгая» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Эта тень моего подобия «Та тень моего подобия, которая ходит взад и вперед в поисках средств к существованию». Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Видение артиллериста «Пока моя жена дремлет рядом со мной, и войны давно закончились», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Основа всей метафизики «А теперь, господа» Листья травы (Книга V. Аир ) 1871
Самые храбрые солдаты «Храбрыми, храбрыми были солдаты (высокие имена сегодня), которые пережили» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Успокаивающая мысль обо всем «Это происходит, каковы бы ни были человеческие домыслы», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
История долгожителя «Дай мне руку, старый революционер!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
Городской мертвец «У городской мертвечины у ворот», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1856
Обычное место «Обыденность, которую я пою»; Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Игра орлов «Огибая речную дорогу (моя утренняя прогулка, мой отдых)» Листья травы (Книга XX. У обочины) 1881
Мертвый император «Сегодня, склонив голову и глаза, ты тоже, Колумбия», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Мертвый тенор «Как снова на сцене», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Разобранный корабль «В какой-то неиспользуемой лагуне, в какой-то безымянной бухте», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Умирающий ветеран «Среди этих дней порядка, легкости, процветания», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Первый одуванчик «Просто, свежо и честно с приближением зимы», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Последний призыв «Напоследок, нежно» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) 1871
Мистический трубач «Слушайте, какой-то дикий трубач, какой-то странный музыкант» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) 1872
Укротитель быков «В далеком северном графстве, в тихом пасторальном крае». Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1876
Бледный венок «Почему-то я пока не могу отпустить это, хотя это и похороны», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Прерийные Штаты «Новый сад творения, никакого первобытного одиночества». Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи III (Стихи Америки)
Разделение прерий и трав «Прерийная трава разделяется, ее особый запах дышит», Листья травы (Книга V. Аир )
Возвращение героев «За земли, за эти страстные дни и за себя», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) 1855
Бегун «По ровной дороге бежит хорошо тренированный бегун», Листья травы (Книга XX. У обочины) 1867
Корабль стартует «Вот, безбрежное море» Листья травы (Книга I. Надписи)
Певица в тюрьме «О зрелище жалости, стыда и безработицы!» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Спящие «Всю ночь я блуждаю в своем видении», Листья травы (Книга XXVIII.)
Рыдание колоколов [Полночь, 19-20 сентября 1881 г.] «Рыдание колоколов, повсюду весть о внезапной смерти» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Факел «На моем северо-западном побережье посреди ночи группа рыбаков» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Невыраженное «Как можно такое говорить?» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Соединенные Штаты критикам Старого Света «Здесь прежде всего обязанности сегодняшнего дня, уроки конкретного». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
Невыразимое желание «Невыразимые нужды в жизни и земле никогда не были удовлетворены» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Голос дождя «А кто ты? — сказал я мягкому падающему дождю». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Стенные мученики «Больше, чем память об Ахиллесе или Улиссе». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Мир под рассолом «Мир под соленой водой» Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) 1860
Перевязчик ран «Сгибающийся старик, я прихожу среди новых лиц» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Был ребенок, вышедший вперед «Каждый день выходил ребенок» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Эти Колядки «Эти гимны пели, чтобы подбодрить мое путешествие по миру, который я вижу» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания)
Это я пою весной «Эти песни я собираю весной для влюбленных» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Густая овсянка «Плотная овсянка! Звездный флаг!» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи I (Стихи о войне)
Подумайте о душе «ДУМАЙ о душе»; Листья травы
Этот компост «Что-то меня пугает там, где я думал, что я в наибольшей безопасности» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1856
В этот день, о душа «Сей день, душа, я дарю тебе чудесное зеркало»; Листья травы
Эта пыль когда-то была человеком «Эта пыль когда-то была человеком» Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ) 1855
В этот момент тоскующий и задумчивый «В этот момент тоски и задумчивости сидишь один», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Ты, Мать, со своим равным выводком «Ты, Мать, с равным тебе выводком», Листья травы (книга XXXI); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
Ты, Возвышающаяся Сфера, Ослепительная «Ты шар высоко ослепителен! Ты жаркий октябрьский полдень!» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) 1855
Ты, читатель «Ты, читатель, бьешь жизнь, гордость и любовь так же, как и я». Листья травы (Книга I. Надписи)
Мысль «О том, что я пишу от себя — Как будто это не то

резюме"

Листья травы
Мысль «О равенстве – как будто это вредит мне, давая другим такие же шансы и» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Мысль «О справедливости — как будто может быть что угодно, кроме одного и того же обширного закона». Листья травы (Книга XX. У обочины)
Мысль «О послушании, вере, привязанности»; Листья травы (Книга XX. У обочины) 1860
Мысль «О людях, достигших высоких должностей, церемоний, богатства», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Мысль «Когда я сижу с другими на большом пиру, внезапно, когда играет музыка», Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Мысли «О собственности — как будто человек, способный владеть вещами, не может по своему желанию войти» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Мысли «Общественное мнение». Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи)
Мысли «Об этих годах я пою», Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
Некоторому певцу «Вот, возьми этот подарок» Листья травы (Книга I. Надписи)
Некоторому гражданскому лицу «Ты просил у меня милых стишков?» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) 1865
К обычной проститутке «Будь спокоен, будь со мной непринужден: я Уолт Уитмен, либерал и» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Отверженному европейскому революционеру «Мужесть еще, мой брат или моя сестра!» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Историку «Вы, празднующие прошлое», Листья травы (Книга I. Надписи)
К паровозу зимой «Ты для моего речитатива» Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) 1876
Президенту «Все, что вы делаете и говорите, — это для Америки нависшие миражи» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Ученику «Нужна ли реформа? Она через вас?» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1856
Незнакомцу «Проходящий незнакомец! Ты не знаешь, с какой тоской я смотрю на тебя!» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Западному мальчику «Я учу многому, что нужно усвоить, чтобы помочь тебе стать одним из моих»; Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
В чужие земли «Я слышал, что вы просили что-нибудь, чтобы доказать эту загадку Нового Света». Листья травы (Книга I. Надписи); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
Чтобы получить финальную мелодию песен «Чтобы получить финальную ноту песен», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Распятому «Моя душа твоему дорогому брату» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1860
До старости «Я вижу в тебе устье, которое расширяется и величественно расширяется, как» Листья травы (Книга XX. У обочины)
Тому, кто скоро умрет «Из всех остальных я выделяю тебя, имея для тебя послание». Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Богатым дающим «То, что вы мне даете, я с радостью принимаю», Листья травы (Книга XX. У обочины)
На Восток и на Запад «На Восток и на Запад». Листья травы (Книга V. Аир )
В Сад Мира «В сад мир вновь восходит», Листья травы (Книга IV. Дети Адама.)
К заквашенной почве они шли «К закваске ступали они, призывая, я пою в последний раз», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
К боевой птице «Ты, кто проспал всю ночь во время бури», Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф )
К предстоящему году «Разве у меня нет для тебя слова-оружия, какого-нибудь краткого и яростного послания?» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Читателю на прощание «А теперь, дорогой товарищ, поднимите меня к своему лицу». Листья травы
В Штаты «Штатам, или любому из них, или любому городу Штатов, сопротивляйтесь» Листья травы (Книга I. Надписи)
В Штаты [чтобы определить 16-ю, 17-ю или 18-ю Президентиаду] «Почему полулежа, допрашиваю? Почему я и все дремлем?» Листья травы (Книга XX. У обочины)
К закатному бризу «Ах, шепот, опять что-то невидимое», Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Тебе, старое дело «За старое дело!» Листья травы (Книга I. Надписи); Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
Думать о времени «Подумать о времени, обо всей этой ретроспективе», Листья травы (Книга XXIX.)
Тем, кто потерпел неудачу «Да здравствует тот, кто потерпел неудачу!» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Тебе «Незнакомец, если ты проходишь мимо меня и хочешь поговорить со мной, почему?» Листья травы (Книга I. Надписи) 1860
Тебе «Кто бы ты ни был, боюсь, ты идешь по дорогам мечты» Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) 1856
Сегодня и ты «Назначенные победители в затянувшейся игре»; Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Транспозиции «Пусть реформаторы сойдут с трибун, где они находятся навсегда» Листья травы (Книга XXVIII.) 1855
капельки «Капли капают! Мои синие вены покидают!» Листья травы (Книга V. Аир )
Настоящие завоеватели «Старые фермеры, путешественники, рабочие (неважно, насколько они искалечены или согбены)» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Поворот или свобода «Повернись, Либертад, ибо война окончена!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Двадцать лет «Внизу, на древней пристани, на песке, я сижу и болтаю с вновь прибывшим:» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Сумерки «Мягкие сладострастные опиатные оттенки», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Две Речушки «Две речушки рядом». Листья травы
Развернутый из складок «Раскрывшийся из складок женщины мужчина раскрывается и есть» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Безымянная земля «Народы за десять тысяч лет до этих государств, и много раз за десять» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1855
Невидимые бутоны «Невидимые бутоны, бесконечные, хорошо спрятанные» Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) 1891
Странное бдение, которое я однажды ночью держал на поле «Странное бдение, которое я держал однажды ночью на поле»; Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
Вирджиния — Запад «Благородный господин пережил злые дни», Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) 1865
козырек «Маска, вечная естественная маскировка самой себя», Листья травы (Книга XX. У обочины)
Вокализм «Вокализм, мера, концентрация, решительность и божественность» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) 1860
Блуждая утром «Блуждаю утром» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Трель для поры сирени «Пой мне теперь от радости сиреневой поры, (возвращаясь в воспоминания)» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Памятник Вашингтону, февраль 1885 г. «Ах, только не этот мрамор, мертвый и холодный:» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Мы, два мальчика, вместе цепляемся «Мы, два мальчика, прижались друг к другу» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Мы двое, как долго нас дурачили «Мы двое, как долго нас дурачили!» Листья травы (Книга IV. Дети Адама.)
Вплетайся, моя выносливая жизнь «Вплетайся, вплетайся, моя выносливая жизнь», Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени)
Что я в конце концов «В конце концов, я всего лишь ребенок, довольный своим собственным звуком» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Что лучшего я вижу в Тебе [1] «Что лучшего я вижу в тебе» Патриотические стихи IV (Стихи демократии)
У какого генерала хорошая армия? «КАКОЙ Генерал имеет в себе хорошую армию, имеет хорошую армию»; Листья травы
Какое место осаждено? «КАКОЕ место осаждено и тщетно пытается снять осаду?» Листья травы (Книга I. Надписи)
Какой корабль запутался в море «Какой корабль запутался в море, минусы для истинного расчета?» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Что вы думаете, что я беру в руки ручку? «Что вы думаете, что я беру ручку в руку, чтобы записать?» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Какое плачущее лицо «Что за плачущее лицо смотрит из окна?» Листья травы
Когда я услышал в конце дня «Когда в конце дня я услышал, как было получено мое имя» Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Когда я услышал «Ученого астронома» «Когда я услышал ученого астронома», Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) 1865
Когда я просматриваю завоеванную славу «Когда я просматриваю побежденную славу героев и победы» Листья травы (Книга V. Аир )
Когда я читаю книгу «Когда я читаю книгу, биография становится знаменитой», Листья травы (Книга I. Надписи) 1867
Когда сирень последний раз цвела во дворе «Когда сирень в последний раз цвела во дворе», Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) 1865-66
Когда пришел взрослый поэт «Когда пришел взрослый поэт»: Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия)
Хотя и не прошлое забвение «Пока прошлое не забываю», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Шепот Небесной Смерти «Шепот небесной смерти я слышал», Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти)
Кто сейчас это читает? «Может быть, сейчас это читает тот, кто знает какие-то проступки из моей прошлой жизни», Листья травы
Кто усвоил мой урок? «Кто усвоил мой урок до конца?» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Кого бы ты ни держал меня сейчас в руках «Кто бы ты ни держал меня сейчас в руке», Листья травы (Книга V. Аир ) 1860
Со всеми твоими дарами «Со всеми твоими дарами, Америка», Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
С предшественниками «С предшественниками» Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы)
С хрипло-надменными губами, о море! «С хрипло-надменными устами, о море!» Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Миру следует обратить на это внимание «Мир, обратите внимание, серебряные звезды тускнеют». Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь )
Год Метеоров [1859-60 гг.] «Год метеоров! Задумчивый год!» Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы)
Год, который дрожал и шатался подо мной «Год, который дрожал и шатался подо мной!» Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) 1865
Годы модерна «Годы современности! Годы несовершенства!» Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) 1865
И все же, еще, вы, унылые часы «И все же, вы, унылые часы, я знаю и вас» Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) 1860
Йоннондио «Песня, поэма сама по себе, само слово — панихида». Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Вы, преступники, под судом в суде «Вы преступники, которых судят в суде!» Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки)
Ты, затянувшиеся редкие листья меня «Вы, задержавшиеся мои редкие листья на ветвях, приближающихся к зиме», Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет)
Молодость, день, старость и ночь «Молодость, большая, похотливая, любящая — молодость, полная грации, силы, очарования». Листья травы (Книга XVI.)

Примечания

[ редактировать ]
1. ^ [USG вернулся из мирового турне]
2. ^ [Написано в Платт-Каньоне, Колорадо]
  1. ^ «Электронная книга Уолта Уитмена «Проект Гутенберга о листьях травы»» . www.gutenberg.org . Проверено 29 июня 2020 г.
  2. ^ «Стихи Уитмена в периодических изданиях - Указатель стихов и стихотворных последовательностей - Архив Уолта Уитмена» . Whitmanarchive.org . Проверено 29 июня 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1bdc7a710aa39d2b629db4bb517c4468__1699441500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1b/68/1bdc7a710aa39d2b629db4bb517c4468.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of poems by Walt Whitman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)