Список стихов Уолта Уитмена
В этой статье приведена полная поэтическая библиография Уолта Уитмена (1819-1892), преимущественно состоящая из его поэтического сборника «Листья травы» , [ 1 ] в дополнение к периодическим материалам, которые никогда не публиковались в вышеупомянутом томе. [ 2 ]
Список
[ редактировать ]Заголовок | Индекс первой линии | Сорт | Дата публикации |
---|---|---|---|
"Иду куда-то" | «Мой друг науки, моя благороднейшая подруга-женщина». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
«Закругленный божественный каталог» | «Дьявольские и темные, умирающие и больные», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Бостонская баллада [1854] | «Чтобы успеть вовремя в Бостоне, я встал сегодня утром рано», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1855 |
Бродвейское представление | «За Западным морем сюда из Нифонта придешь», | Листья травы (книга XVIII); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | |
Кэрол, закрывающая шестьдесят девять | «Колядка, завершающая шестьдесят девять, — резюме, повторение». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Детское удивление | «Тихий и изумленный, даже будучи маленьким мальчиком» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Рождественское поздравление | «Добро пожаловать, брат-бразилец, твое просторное место готово»; | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Ясная полночь | «Это твой час, о Душа, твой свободный полет в бессловесное». | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | 1881 |
Изображение фермы | «Через просторную открытую дверь мирного деревенского сарая», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1865 |
Шрифт типа | «Эта скрытая моя — эти невыпущенные голоса — страстные силы», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Взгляд | «Уловленный взгляд сквозь щель», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Ручное зеркало | «Держи его строго — посмотри, что он присылает обратно (кто это? ты ли это?)» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1860 |
Лист для руки об руку | «Листик для рук в руки»; | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Марш в строю Хард-Прест и дорога неизвестна | «Марш в строю твердый, и дорога неведомая», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | 1865 |
Бесшумный терпеливый паук | «Бесшумный терпеливый паук». | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | 1871 |
Картинка Пауманок | «Две лодки с сетями неподвижно лежат у морского берега». | Листья травы (Книга XXXI.) | |
Урок персидского языка | «За свой первый и последний урок седобородый суфий», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Прерийный закат | «Отраженное золото, темно-бордовый и фиолетовый, ослепительное серебро, изумрудный, палевый». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Обещание Калифорнии | «Обещание Калифорнии» | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Песня-загадка | «То, что ускользает от этого стиха и любого другого стиха», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Вид в лагере на рассвете Серый и тусклый | «Вид в лагере на рассвете серый и тусклый», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне); | 1865 |
Песня о профессиях | "Песня для занятий!" | Листья травы (Книга XV.) | 1855 |
Песня радости | «О, сочинить самую ликующую песню!» | Листья травы (Книга XI.) | |
Песня катящейся земли | «Песнь о катящейся земле и соответствующих словах» | Листья травы (Книга XVI.) | 1856 |
Сумеречная песня | «Когда я сижу в сумерках поздно один у мерцающего пламени дуба: | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Голос смерти | «Голос Смерти, торжественный и странный, во всем своем размахе и силе». | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Женщина ждет меня | «Женщина ждет меня, в ней все есть, ничего не хватает» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1856 |
На борту у штурвала корабля | «На борту корабля, у штурвала» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
Авраам Линкольн, родился 12 февраля 1809 г. | «Сегодня от всех и каждого — дуновение молитвы, пульс мысли». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | 1888, 12 февраля |
Прощание с солдатом | «Прощай, солдат!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне); | |
После ослепления дня | «После ослепления дня» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | 1888, 3 февраля |
После Морского Корабля | «За морским кораблем, после свиста ветра» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
После ужина и разговора | «После ужина и разговоров, после того, как день закончится», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Эпоха и эпоха, возвращающаяся через определенные промежутки времени | «Века и век возвращаются через определенные промежутки времени», | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | |
Ах, бедность, вздрагивания и угрюмое отступление | «Ах, бедность, вздрагивания и угрюмое отступление!» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Ах, только не этот гранит, мертвый и холодный | «Ах, только не этот гранит, мертвый и холодный» | Периодическое издание | 1885, февраль |
Все есть правда | «О я, человек с слабой верой, до сих пор» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Амбиции | «Однажды безвестный юноша, странник», | Периодическое издание | 1842, 29 января |
Америка | «Центр равных дочерей и равных сыновей». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет); Патриотические стихи | 1888, 11 февраля |
Среди множества | «Среди мужчин и женщин множество», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Армейский корпус на марше | «С его тучей застрельщиков впереди», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865-66 |
Законченный день | «Успокаивающее здравомыслие и беззаботность завершенности». | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Вечернее затишье | «После недели физических страданий» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Апостроф | «О матер! О сын!» | Листья травы | |
Явления | «Смутный туман висит вокруг половины страниц:» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Вы новый человек, которого тянет ко мне? | «Вы тот новый человек, которого тянет ко мне?» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
В роли Адама рано утром | «Как Адам рано утром», | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1860 |
Как и в твоих вратах, также и смерть | «Как у твоих ворот, так и смерть», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Как следствие и т. д. | «Вследствие обилия летних дождей», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Когда я отливаю от океана жизни | «Когда я отливаю отливом океана жизни», | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | 1860, апрель |
Когда я лежал, положив голову тебе на колени, камерадо. | «Когда я лежал, положив голову тебе на колени, камерадо» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865-66 |
Как я размышлял в тишине | «Когда я размышлял в тишине», | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Пока я сижу и пишу здесь | «Когда я сижу и пишу здесь, больной и старый», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | 1888, 14 мая |
Пока я иду в эти величественные дни | «Пока я иду в эти широкие величественные дни мира», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
Когда я наблюдаю, как пахарь пашет | «Когда я смотрел, как пахарь пашет», | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Как будто призрак ласкал меня | «Как будто призрак ласкал меня», | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти); | |
КАК один за другим уходят высокие актеры | "КАК один за другим уходят высокие актеры" | Периодическое издание | 1885, 16 мая |
Как сигнальное пламя грека | «Как повествует сигнальное пламя грека, согласно древним записям» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | 1887, 15 декабря |
Время приближается | «Когда время приближается к мрачной туче», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Когда они приближаются к концу | «По мере того, как они приближаются к концу», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Как утомительно я бродил по лесу Вирджинии | «Как утомительно я бродил по лесам Вирджинии», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Пепел солдат | «Пепел солдат Юга или Севера» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | |
Гарантии | «Мне не нужны уверения, я человек, озабоченный своей душой»; | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Купание в ароматах войны | «КУПАЮТСЯ в ароматах войны — нежный флаг!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Бить! Бить! Барабаны! | «Бей! бей! барабаны! — дуй! рожки! дуй!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | 1861, 24 сентября |
Красивые Женщины | «Женщины сидят или ходят туда-сюда, некоторые старые, некоторые молодые». | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Новички | «Как они обеспечены на земле (появляются время от времени)» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Начало учебы | «Начав учебу, первый шаг мне очень понравился» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Поведение | «ПОВЕДЕНИЕ — свежее, родное, обильное, каждый сам за себя». | Листья травы | |
Взгляните на это смуглое лицо | «Вот это смуглое лицо, эти серые глаза» | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Бивак на склоне горы | «Я вижу перед собой теперь остановившуюся путешествующую армию» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
Молодец, Парижская выставка! | «Добавьте в свое шоу, прежде чем закрыть его, Франция». | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Бродвей | «Какие спешные человеческие приливы, ни днем, ни ночью!» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | 1888 |
Брат всех, с щедрой рукой | «Брат всех, с щедрой рукой», | Листья травы | |
На берегу Блу Онтарио | «У голубого берега Онтарио», | Листья травы (книга XXIII); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
На берегу Широкого Потомака | «У широкого берега Потомака, снова старый язык», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | |
У порывистого пламени бивуака | «У судорожного пламени бивуака», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
Лагеря Зеленых | «И не только эти лагеря белых, старых товарищей войн», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Кавалерия переправляется через брод | «Длинная линия, петляющая между зелеными островами», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
Воспевание Квадратного Божества | «Пение квадратного божества, исходя из приближающегося, из сторон» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | 1865-6 |
Город оргий | «Город оргий, прогулок и радостей», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Город Кораблей | «Город кораблей!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Выйди с полей Отец | «Приезжай с полей, отец, вот письмо от нашего Пита», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | 1865 |
Преемственность | «Ничто никогда не теряется и не может быть потеряно» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Пересечение паромной переправы через Бруклин | «Подо мной прилив! Я вижу тебя лицом к лицу!» | Листья травы (Книга VIII.) | 1856 |
Осмелишься ли ты сейчас, о душа | «Смеешь ли ты теперь, душа?» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Смерть генерала Гранта | «Как один за другим уходят высокие актеры», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Обломки | «Тот самый мудрый, кто наиболее осторожен» | Листья травы | |
Деликатный кластер | «Нежная гроздь! Флаг бурлящей жизни!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Панихида по двум ветеранам | «Последний солнечный луч» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Земля, Моё подобие | «Земля, мое подобие», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Эйдолоны | «Я встретил провидца» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Восемнадцать шестьдесят один | «Год вооружения — год борьбы», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
День выборов, ноябрь 1884 г. | «Если бы мне нужно было назвать, о Западный мир, твою самую мощную сцену и представление», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Эфиопия приветствует цвета | «Кто ты, смуглая женщина, такая древняя, едва ли человек?» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1871 |
Европа [72-й и 73-й годы существования этих государств] | «Вдруг из своего затхлого и сонного логова, логова рабов», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1855 |
Эксельсиор | «Кто зашел дальше всех? Ибо я пойду дальше» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Лица | «Прогуливаясь по тротуару или ехав по проселочной дороге, лица!» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | |
Лицом на запад от берегов Калифорнии | «Лицом на запад от берегов Калифорнии» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1860 |
Фанисы в Навесинке | «Дымятся северные пороги — (старое воспоминание о святом Лаврентии», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Fast Anchor'd Eternal O Love! | «Вечная любовь, о любовь! О женщина, которую я люблю!» | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Первые песни для прелюдии | "Первая песня для прелюдии" | Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Для него я пою | «Для него я пою» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Для тебя, о демократия | «Приходите, я сделаю континент нерасторжимым» | Листья травы (книга V. Аир ); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | 1860 |
Франция [18-й год этих государств | «Прекрасный год и место» | Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) | |
Из каньонов Дакоты [25 июня 1876 г.] | «Из каньонов далекой Дакоты» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Из Монтаук-Пойнт | «Я стою, как на клюве могучего орла», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Из моих последних лет | «ИЗ моих последних лет, последние мысли, которые я здесь завещаю», | Листья травы | |
Из «Пауманок» Начиная с «Лечу как птица» | «От Пауманка я лечу, как птица», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Из сдерживаемых ноющих рек | «От сдерживаемых ноющих рек», | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1860 |
Полный жизни сейчас | «Теперь полный жизни, компактный, видимый», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Микробы | «Формы, качества, жизни, человечность, язык, мысли». | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Подари мне великолепное тихое солнце | «Подари мне великолепное молчаливое солнце со всеми его ослепительными лучами». | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | 1865 |
Скользящие О - это все | «Скользя по всему, сквозь все», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Боги | «Любовник божественный и совершенный товарищ» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1871 |
Прощай, моя фантазия | «Прощай, моя фантазия… (Мне нужно было сказать слово» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Прощай, моя фантазия! | «Прощай, моя Фэнси!» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | 1891 |
Грандиозное - это видимое | «Для меня велико видимое, свет, велико небо и звезды». | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Велики мифы | «Велики мифы, я тоже наслаждаюсь ими»; | Листья травы | |
Безмятежные дни | «Не только от удачной любви», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Никогда не приходил к тебе ни на час | «Никогда не приходил к тебе» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Здесь самые хрупкие мои листья | «Здесь самые хрупкие мои листья, но в то же время моя самая сильная часть» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Часы продолжаются долго | «ЧАСЫ продолжаются долго, болезненно и тяжело на сердце», | Листья травы (Книга V: Аир ) | |
Как торжественно, когда один за другим [Вашингтон-Сити, 1865 г.] | «Как торжественно, как один за другим», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | |
Сегодня в лагерях будет тихо [4 мая 1865 г.] | «Тише сегодня будет лагерь», | Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | |
Я тот, кто болит от любви | «Я тот, кто страдает от любовной любви»; | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | |
Мне снилось во сне | «Мне приснилось, что я увидел город, непобедимый для нападений | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Я слышу, как поет Америка | «Я слышу, как поет Америка, слышу разнообразные гимны», | Листья травы (Книга I. Надписи); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | 1860 |
Я слышал, что против меня было предъявлено обвинение | «Я слышал, что меня обвинили в том, что я пытался разрушить институты», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Я слышал тебя, торжественно-сладкие звуки органа | «Я слышал вас торжественно-сладкие звуки органа, как и в прошлое воскресенье утром» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1865-6 |
Я видел в Луизиане растущий живой дуб | «Я видел в Луизиане растущий живой дуб». | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Я видел старого генерала в страхе | «Я видел старого генерала в страхе», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Я пою электрическое тело | «Я пою тело электрическое», | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1855 |
Я сижу и смотрю | «Я сижу и смотрю на все горести мира и на все» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Я долго искал | «Я долго искал намерения», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
На кораблях в каюте в море | «В каютах кораблей в море», | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
В бывших песнях | «В прежних песнях Гордость я пел, и Любовь, и страстную, радостную» | Листья травы | |
На непроторенных тропах | «Дорогами непроторенными» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
В Новом саду во всех частях | «В новом саду, во всех частях» | Листья травы | |
Звуки интерполяции | «Снова и снова погребальное песнопение», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Радости, товарищ по плаванию, радости! | «Радость, товарищ, Джой!» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | 1871 |
Kosmos | «Кто включает в себя разнообразие и есть Природа», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Л. о замысле Г. | «Не исключать, не разграничивать и не выделять зло среди его грозного» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Законы творения | «Законы творения». | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1860 |
Уроки | «Есть те, кто преподает только сладкие уроки мира и безопасности»; | Листья травы | |
Жизнь | «Вечно неунываемая, решительная, борющаяся душа человека»; | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Жизнь и смерть | «Две старые, простые проблемы, когда-либо переплетающиеся» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Затянувшиеся последние капли | «А откуда и зачем ты пришел?» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Ло, Победительница на вершинах | «Ло, Победительница на вершинах,: | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Места и время | «Места и время — что во мне встречается со всеми ними и когда угодно» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Долго я думал, что Знание | «ДОЛГО Я думал, что мне будет достаточно одних знаний — о, если бы я мог получить знания!» | Листья травы | 1860 |
Долго, долго отсюда | «После долгого-долгого курса, сотен лет отрицаний», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Длинная, слишком длинная Америка | «Долгая, слишком длинная Америка». | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Посмотрите вниз, прекрасная луна | «Посмотри на прекрасную луну и окунись в эту сцену» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Маннахатта | «Я просил что-то конкретное и идеальное для моего города», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Маннахатта | «Моему городу вернулось достойное и благородное имя» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Я невозмутим | «Я невозмутим, спокойно стою на природе» | Листья травы (Книга I. Надписи) | 1860 |
Медиумы | «Они возникнут в Штатах», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Воспоминания | «Как сладки тихие записи задом наперед!» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Чудеса | «Почему, кто творит чудеса?» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Миражи | «Больше впечатлений и достопримечательностей, незнакомец, чем ты мог себе представить»; | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Мать и малышка | «Я вижу спящего младенца, прижимающегося к груди своей матери». | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
МОЙ 71-й год | «Преодолев три-двадцать десять», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Моя канарейка | «Велико ли мы рассчитывали, о душа, проникнуть в темы могучих книг?» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Мое наследие | «Деловой человек, приобретатель обширный,
" |
Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Моя фотогалерея | «В маленьком домике я держу картины подвешенными, это не стационарный дом», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1870, январь |
Я и мое | «Я и моя гимнастика всегда», | Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) | |
Родные моменты | «Родные мгновения — когда ты встретишь меня — ах ты сейчас здесь», | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1860 |
Ночь в прериях | «Ночь в прериях». | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Нет трудосберегающей машины | «Нет трудосберегающей машины» | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Не нагревать, воспламеняется и сгорает | «Не жар разгорается и пожирает», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Не вздымаюсь только от моей ребристой груди | «Не вздымаюсь только из своей ребристой груди», | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Не скудные, только скрытые ветви | «Не вздымаюсь только из своей ребристой груди», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Не мои враги никогда не вторгались в меня | «Мои враги никогда не нападали на меня — это не повредит моей гордости» | Листья травы | 1855 |
Не Пилот | «Не лоцман взял на себя задачу привести свой корабль в порт», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Не молодость меня касается | «Не молодость меня касается», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Теперь финал на берегу | «Теперь финал на берег», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | 1860 |
Теперь прецедентные песни, Прощание | «А теперь прецедентные песни, прощай, под каждым именем прощай», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
О горькая веточка! Исповедь, веточка! | «О, ГОРЬКАЯ веточка! Веточка исповеди!» | Листья травы | |
О капитан! Мой капитан! | «О капитан! Мой капитан! Наше ужасное путешествие окончено!» | Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | 1865-6 |
О Гименей! О Гименией! | «О девственная плева! О гименей! Почему ты меня так мучишь?» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | |
О, живи всегда, всегда умирай | «О, всегда живущий, всегда умирающий!» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
О Магнит-Юг | «О магнит-юг! О блестящий ароматный Юг! Мой Юг!» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | 1860 |
О, я! О Жизнь! | «О я! О жизнь! Из вопросов этих повторяющихся!» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
О Звезда Франции [1870-71] | «О звезда Франции», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
О Солнце Истинного Мира | «О СОЛНЦЕ настоящего мира! О ускоряющийся свет!» | Листья травы | |
О, загорелый мальчик прерий! | «О загорелый степной мальчик!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
О Ты, к кому я часто и тихо прихожу | «О ты, к кому я часто и молча прихожу туда, где ты, чтобы я мог быть с тобой», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Его я люблю день и ночь | «Я люблю его день и ночь, мне снилось, что я слышал, что он умер» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Из этого веселого горла твоего | «Из твоего веселого горла из арктического холода и пустоты», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
О страшном сомнении в видимости | «Об ужасном сомнении во внешности» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
О облике вещей | «Об образах вещей – И о проникновении в принятый ад внизу»; | Листья травы | |
Предложения | «Появляются тысячи идеальных мужчин и женщин» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Сияющие вершины старости | «Прикосновение пламени, освещающий огонь, наконец, самый возвышенный взгляд». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Корабль старости и коварная смерть | «С востока и запада через край горизонта», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Старые песнопения | «Древняя песня, чтение, окончание» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Старая Ирландия | «Далеко отсюда, среди острова дивной красоты», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Старая соль Коссабоне | «В далеком прошлом, родственник по материнской линии». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Старые военные мечты | «В полуночном сне многие лица тоски» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | 1865-6 |
О путешествиях по Штатам | «В путешествия по Штатам мы отправляемся», | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
На пляже ночью | «На пляже ночью» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | 1871 |
На пляже ночью один | «На пляже ночью один» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
Он же, вы, веселый Твен! | «Да, вы, веселые двое!» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Однажды я проезжал через густонаселенный город | «Однажды я проезжал через густонаселенный город, запечатлевая свой мозг на будущее» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1860 |
Один час до безумия и радости | «Один час до безумия и радости! О яростный! О, не ограничивай меня!» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | |
Один проносится мимо | «Мимо проносится ОДИН в сопровождении огромного поезда» | Листья травы | |
Я пою себя | «Себя пою, простого отдельного человека», | Листья травы (Книга I. Надписи) | 1867 |
Оранжевые бутоны по почте из Флориды | «Меньшее доказательство, чем у старика Вольтера, но большее». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Оцеола | «Когда настал его час смерти», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Другие могут хвалить то, что им нравится | «Другие могут хвалить то, что им нравится»; | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1855 |
Наша старая листва | «Всегда наш старый фельяж!» | Листья травы (книга X.); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | |
Выйти из-за этой маски [Чтобы противостоять портрету] | «Из-за этой гнущейся грубо вырезанной маски» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Из выбранных майских шоу | «Яблоневые сады, деревья все покрыты цветами»; | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Из колыбели, бесконечно раскачиваясь | «Из колыбели бесконечно покачиваясь», | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
Из бушующего океана толпа | «Из бушующего океана толпа нежно подошла ко мне» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1865 |
Очертания гробницы [GP, похоронен в 1870 году] | «Что мы можем петь, о ты, в этой гробнице?» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Над резней прозвучал пророческий голос. | «Над резней раздался пророческий голос» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
Переход в Индию | «Пение моих дней» | Листья травы (Книга XXVI.) | 1871 |
Патрулирование Барнегата | «Дикий, дикий шторм, и море бежит высоко», | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
Птица | «Морская красавица! Потянулась и грелась!» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Задумчивый и нерешительный | «Задумчивый и нерешительный», | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Задумчивый о своем мертвом взгляде | «Задумчивый, глядя на ее мертвый взгляд, я услышал Мать Всего» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | |
Совершенства | «Только сами понимают себя и себе подобных», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Пионеры! О пионеры! | «Приходите, мои загорелые дети» | Листья травы (Книга XVII. Перелётные птицы); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | 1856 |
Стихотворение на память девочке или мальчику | «ТЫ просто взрослеющая молодежь! Ты мужчина или женщина!» | Листья травы | |
Будущие поэты | «Поэты придут! Ораторы, певцы, музыканты придут!» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Порталы | «Что есть известное, как не подняться и войти в Неизвестное?» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Молитва Колумба | «Побитый, разбитый старик», | Листья травы (Книга XXVII.) | 1876 |
Первобытная моя любовь к женщине, которую я люблю | «ПЕРВИЧНАЯ моя любовь к женщине, которую я люблю» | Листья травы | |
Гордая музыка бури | «Гордая музыка бури». | Листья травы (Книга XXV.) | 1871 |
Вопросы к моему семидесятилетию | «Приближаюсь, приближаюсь, любопытствую» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Годы зыбучих песков | «Приближаюсь, приближаюсь, любопытствую» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Гонка ветеранов | «Гонка ветеранов — гонка победителей!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Примирение | «Слово превыше всего, прекрасное, как небо», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865-6 |
Возраст записывающих устройств отсюда | «Стареют самописцы», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Красная куртка (с высоты) | «На этой сцене, в этом шоу» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Отвечать! | «РЕСПОНДЕЗ! Респондес!» | Листья травы | |
Развороты | «Пусть то, что стояло впереди, останется позади», | Листья травы (Книга XXIII.) | |
Восстаньте, дни, из ваших бездонных глубин | «Восстаньте, дни, из ваших бездонных глубин, пока вы не станете более возвышенным и жестоким» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Эпилог патриотических стихов | |
Блуждание в мысли [После прочтения Гегеля] | «Бродя мыслью по Вселенной, я увидел малое Добро» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Укореняется и оставляет себя в покое | «Корни и листья сами по себе — вот что» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Плыви во благо, яхта Эйдолона! | «Поднимите якорь!» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Привет Миру! | «О, возьми меня за руку, Уолт Уитмен!» | Листья травы (Книга VI.) | |
Савантизм | «Туда, когда я смотрю, я вижу, как каждый результат и слава возвращаются» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Говорит | «Я ГОВОРЮ всё, что сладко на вкус самому совершенному человеку, который, наконец, прав: | Листья травы | |
Ароматная трава моей груди | «Ароматная трава моей груди» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Шифр Шекспира-Бэкона | «Я не сомневаюсь в этом, тогда еще, гораздо больше»; | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Не закрывайте свои двери | «Не закрывайте свои двери перед моими гордыми библиотеками!» | Листья травы (Книга I. Надписи) | 1865 |
Маленькая тема моего пения | «Маленькая тема моей песнопения, но величайшая — а именно, Сам-Сам…» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Так далеко и так далеко и ближе к концу | «НАСТОЛЬКО, и пока, и приближаюсь к концу», | Листья травы | |
Пока! | «Моему городу вернулось достойное и благородное имя» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Твердый, ироничный, вращающийся шар | «ТВЕРДЫЙ, ироничный, катящийся шар!» | Листья травы | |
Иногда с тем, кого я люблю | «Иногда в отношении того, кого я люблю, я наполняюсь яростью от страха, который изливаю» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Песня на закате | «Великолепие ушедшего дня плывет и наполняет меня», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Песня для всех морей, всех кораблей | «Сегодня грубый краткий речитатив» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
Песня о себе | «Я праздную себя и пою себя», | Листья травы (Книга III.) | 1855 |
Песня благоразумия | «Я гулял по улицам Манхэттена, размышляя» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Песня ответчика | «А теперь перейди к моему утреннему романсу, я передаю знаки Отвечающего», | Листья травы (Книга IX.) | 1855 |
Песня Знамени на рассвете | «О, новая песня, бесплатная песня», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Песня широкого топора | «Оружие красивое, обнаженное, бледное». | Листья травы (Книга XII); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | |
Песня выставки | «(Ах, мало что стоит рабочему», | Листья травы (Книга XIII.) | 1871, 7 сентября |
Песня открытой дороги | «Пешком и беззаботно я выхожу на открытую дорогу» | Листья травы (Книга VII.) | 1856 |
Песня красного дерева | «Калифорнийская песня». | Листья травы (книга XIV.) | |
Песня Универсала | «Приходите, — сказала Муза. | Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) | |
Скоро здесь будет фольга зимы | «Скоро здесь будет зимняя фольга»; | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Звуки зимы | «Звуки зимы тоже» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Испания, 1873–1874 гг. | «Из мрака тяжелейших туч», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Блестки от колеса | «Там, где непрерывная толпа города движется в течение всего дня», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | 1871 |
Дух, создавший эту сцену. | «Дух, создавший эту сцену» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Дух, чья работа завершена [Вашингтон, 1865 г.] | «Дух, чья работа завершена, дух ужасных часов!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Спонтанный я | «Спонтанный я, Природа» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | 1856 |
Начиная с Пауманок | «Начиная с рыбьего Пауманка, где я родился», | Листья травы (Книга II.) | 1860 |
Тем не менее, хотя тот, который я пою | «Хотя та, которую я пою,» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Более сильные уроки | «Вы учились урокам только у тех, кто вами восхищался и был?» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Слезы | «Слезы! слезы! слезы!» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
Тесты | «Все подчиняются им там, где они сидят, внутри, в безопасности, неприступно» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Спасибо в старости | «Спасибо в старости — спасибо, прежде чем я уйду», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Эта музыка всегда вокруг меня | «Эта музыка всегда вокруг меня, непрерывная, безначальная, но долгая» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Эта тень моего подобия | «Та тень моего подобия, которая ходит взад и вперед в поисках средств к существованию». | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Видение артиллериста | «Пока моя жена дремлет рядом со мной, и войны давно закончились», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Основа всей метафизики | «А теперь, господа» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1871 |
Самые храбрые солдаты | «Храбрыми, храбрыми были солдаты (высокие имена сегодня), которые пережили» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Успокаивающая мысль обо всем | «Это происходит, каковы бы ни были человеческие домыслы», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
История долгожителя | «Дай мне руку, старый революционер!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
Городской мертвец | «У городской мертвечины у ворот», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1856 |
Обычное место | «Обыденность, которую я пою»; | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Игра орлов | «Огибая речную дорогу (моя утренняя прогулка, мой отдых)» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1881 |
Мертвый император | «Сегодня, склонив голову и глаза, ты тоже, Колумбия», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Мертвый тенор | «Как снова на сцене», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Разобранный корабль | «В какой-то неиспользуемой лагуне, в какой-то безымянной бухте», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Умирающий ветеран | «Среди этих дней порядка, легкости, процветания», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Первый одуванчик | «Просто, свежо и честно с приближением зимы», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Последний призыв | «Напоследок, нежно» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | 1871 |
Мистический трубач | «Слушайте, какой-то дикий трубач, какой-то странный музыкант» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | 1872 |
Укротитель быков | «В далеком северном графстве, в тихом пасторальном крае». | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1876 |
Бледный венок | «Почему-то я пока не могу отпустить это, хотя это и похороны», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Прерийные Штаты | «Новый сад творения, никакого первобытного одиночества». | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи III (Стихи Америки) | |
Разделение прерий и трав | «Прерийная трава разделяется, ее особый запах дышит», | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Возвращение героев | «За земли, за эти страстные дни и за себя», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | 1855 |
Бегун | «По ровной дороге бежит хорошо тренированный бегун», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1867 |
Корабль стартует | «Вот, безбрежное море» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Певица в тюрьме | «О зрелище жалости, стыда и безработицы!» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Спящие | «Всю ночь я блуждаю в своем видении», | Листья травы (Книга XXVIII.) | |
Рыдание колоколов [Полночь, 19-20 сентября 1881 г.] | «Рыдание колоколов, повсюду весть о внезапной смерти» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Факел | «На моем северо-западном побережье посреди ночи группа рыбаков» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Невыраженное | «Как можно такое говорить?» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Соединенные Штаты критикам Старого Света | «Здесь прежде всего обязанности сегодняшнего дня, уроки конкретного». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
Невыразимое желание | «Невыразимые нужды в жизни и земле никогда не были удовлетворены» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Голос дождя | «А кто ты? — сказал я мягкому падающему дождю». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Стенные мученики | «Больше, чем память об Ахиллесе или Улиссе». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Мир под рассолом | «Мир под соленой водой» | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | 1860 |
Перевязчик ран | «Сгибающийся старик, я прихожу среди новых лиц» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Был ребенок, вышедший вперед | «Каждый день выходил ребенок» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Эти Колядки | «Эти гимны пели, чтобы подбодрить мое путешествие по миру, который я вижу» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания) | |
Это я пою весной | «Эти песни я собираю весной для влюбленных» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Густая овсянка | «Плотная овсянка! Звездный флаг!» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | |
Подумайте о душе | «ДУМАЙ о душе»; | Листья травы | |
Этот компост | «Что-то меня пугает там, где я думал, что я в наибольшей безопасности» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1856 |
В этот день, о душа | «Сей день, душа, я дарю тебе чудесное зеркало»; | Листья травы | |
Эта пыль когда-то была человеком | «Эта пыль когда-то была человеком» | Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ) | 1855 |
В этот момент тоскующий и задумчивый | «В этот момент тоски и задумчивости сидишь один», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Ты, Мать, со своим равным выводком | «Ты, Мать, с равным тебе выводком», | Листья травы (книга XXXI); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
Ты, Возвышающаяся Сфера, Ослепительная | «Ты шар высоко ослепителен! Ты жаркий октябрьский полдень!» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | 1855 |
Ты, читатель | «Ты, читатель, бьешь жизнь, гордость и любовь так же, как и я». | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Мысль | «О том, что я пишу от себя — Как будто это не то
резюме" |
Листья травы | |
Мысль | «О равенстве – как будто это вредит мне, давая другим такие же шансы и» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Мысль | «О справедливости — как будто может быть что угодно, кроме одного и того же обширного закона». | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Мысль | «О послушании, вере, привязанности»; | Листья травы (Книга XX. У обочины) | 1860 |
Мысль | «О людях, достигших высоких должностей, церемоний, богатства», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Мысль | «Когда я сижу с другими на большом пиру, внезапно, когда играет музыка», | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Мысли | «О собственности — как будто человек, способный владеть вещами, не может по своему желанию войти» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Мысли | «Общественное мнение». | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | |
Мысли | «Об этих годах я пою», | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
Некоторому певцу | «Вот, возьми этот подарок» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Некоторому гражданскому лицу | «Ты просил у меня милых стишков?» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | 1865 |
К обычной проститутке | «Будь спокоен, будь со мной непринужден: я Уолт Уитмен, либерал и» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Отверженному европейскому революционеру | «Мужесть еще, мой брат или моя сестра!» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Историку | «Вы, празднующие прошлое», | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
К паровозу зимой | «Ты для моего речитатива» | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи) | 1876 |
Президенту | «Все, что вы делаете и говорите, — это для Америки нависшие миражи» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Ученику | «Нужна ли реформа? Она через вас?» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1856 |
Незнакомцу | «Проходящий незнакомец! Ты не знаешь, с какой тоской я смотрю на тебя!» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Западному мальчику | «Я учу многому, что нужно усвоить, чтобы помочь тебе стать одним из моих»; | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
В чужие земли | «Я слышал, что вы просили что-нибудь, чтобы доказать эту загадку Нового Света». | Листья травы (Книга I. Надписи); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
Чтобы получить финальную мелодию песен | «Чтобы получить финальную ноту песен», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Распятому | «Моя душа твоему дорогому брату» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1860 |
До старости | «Я вижу в тебе устье, которое расширяется и величественно расширяется, как» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Тому, кто скоро умрет | «Из всех остальных я выделяю тебя, имея для тебя послание». | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Богатым дающим | «То, что вы мне даете, я с радостью принимаю», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
На Восток и на Запад | «На Восток и на Запад». | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
В Сад Мира | «В сад мир вновь восходит», | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | |
К заквашенной почве они шли | «К закваске ступали они, призывая, я пою в последний раз», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
К боевой птице | «Ты, кто проспал всю ночь во время бури», | Листья травы (Книга XIX. Морской дрейф ) | |
К предстоящему году | «Разве у меня нет для тебя слова-оружия, какого-нибудь краткого и яростного послания?» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Читателю на прощание | «А теперь, дорогой товарищ, поднимите меня к своему лицу». | Листья травы | |
В Штаты | «Штатам, или любому из них, или любому городу Штатов, сопротивляйтесь» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
В Штаты [чтобы определить 16-ю, 17-ю или 18-ю Президентиаду] | «Почему полулежа, допрашиваю? Почему я и все дремлем?» | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
К закатному бризу | «Ах, шепот, опять что-то невидимое», | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Тебе, старое дело | «За старое дело!» | Листья травы (Книга I. Надписи); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
Думать о времени | «Подумать о времени, обо всей этой ретроспективе», | Листья травы (Книга XXIX.) | |
Тем, кто потерпел неудачу | «Да здравствует тот, кто потерпел неудачу!» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Тебе | «Незнакомец, если ты проходишь мимо меня и хочешь поговорить со мной, почему?» | Листья травы (Книга I. Надписи) | 1860 |
Тебе | «Кто бы ты ни был, боюсь, ты идешь по дорогам мечты» | Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) | 1856 |
Сегодня и ты | «Назначенные победители в затянувшейся игре»; | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Транспозиции | «Пусть реформаторы сойдут с трибун, где они находятся навсегда» | Листья травы (Книга XXVIII.) | 1855 |
капельки | «Капли капают! Мои синие вены покидают!» | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Настоящие завоеватели | «Старые фермеры, путешественники, рабочие (неважно, насколько они искалечены или согбены)» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Поворот или свобода | «Повернись, Либертад, ибо война окончена!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Двадцать лет | «Внизу, на древней пристани, на песке, я сижу и болтаю с вновь прибывшим:» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Сумерки | «Мягкие сладострастные опиатные оттенки», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Две Речушки | «Две речушки рядом». | Листья травы | |
Развернутый из складок | «Раскрывшийся из складок женщины мужчина раскрывается и есть» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Безымянная земля | «Народы за десять тысяч лет до этих государств, и много раз за десять» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1855 |
Невидимые бутоны | «Невидимые бутоны, бесконечные, хорошо спрятанные» | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | 1891 |
Странное бдение, которое я однажды ночью держал на поле | «Странное бдение, которое я держал однажды ночью на поле»; | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
Вирджиния — Запад | «Благородный господин пережил злые дни», | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | 1865 |
козырек | «Маска, вечная естественная маскировка самой себя», | Листья травы (Книга XX. У обочины) | |
Вокализм | «Вокализм, мера, концентрация, решительность и божественность» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | 1860 |
Блуждая утром | «Блуждаю утром» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Трель для поры сирени | «Пой мне теперь от радости сиреневой поры, (возвращаясь в воспоминания)» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Памятник Вашингтону, февраль 1885 г. | «Ах, только не этот мрамор, мертвый и холодный:» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Мы, два мальчика, вместе цепляемся | «Мы, два мальчика, прижались друг к другу» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Мы двое, как долго нас дурачили | «Мы двое, как долго нас дурачили!» | Листья травы (Книга IV. Дети Адама.) | |
Вплетайся, моя выносливая жизнь | «Вплетайся, вплетайся, моя выносливая жизнь», | Листья травы (Книга XXXII. От полудня до звездной ночи); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | |
Что я в конце концов | «В конце концов, я всего лишь ребенок, довольный своим собственным звуком» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Что лучшего я вижу в Тебе [1] | «Что лучшего я вижу в тебе» | Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | |
У какого генерала хорошая армия? | «КАКОЙ Генерал имеет в себе хорошую армию, имеет хорошую армию»; | Листья травы | |
Какое место осаждено? | «КАКОЕ место осаждено и тщетно пытается снять осаду?» | Листья травы (Книга I. Надписи) | |
Какой корабль запутался в море | «Какой корабль запутался в море, минусы для истинного расчета?» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Что вы думаете, что я беру в руки ручку? | «Что вы думаете, что я беру ручку в руку, чтобы записать?» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Какое плачущее лицо | «Что за плачущее лицо смотрит из окна?» | Листья травы | |
Когда я услышал в конце дня | «Когда в конце дня я услышал, как было получено мое имя» | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Когда я услышал «Ученого астронома» | «Когда я услышал ученого астронома», | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | 1865 |
Когда я просматриваю завоеванную славу | «Когда я просматриваю побежденную славу героев и победы» | Листья травы (Книга V. Аир ) | |
Когда я читаю книгу | «Когда я читаю книгу, биография становится знаменитой», | Листья травы (Книга I. Надписи) | 1867 |
Когда сирень последний раз цвела во дворе | «Когда сирень в последний раз цвела во дворе», | Листья травы (Книга XXII. Воспоминания о президенте Линкольне ); Патриотические стихи II (Стихи послевоенного времени) | 1865-66 |
Когда пришел взрослый поэт | «Когда пришел взрослый поэт»: | Листья травы (Книга XXXV. Прощай, моя фантазия) | |
Хотя и не прошлое забвение | «Пока прошлое не забываю», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Шепот Небесной Смерти | «Шепот небесной смерти я слышал», | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | |
Кто сейчас это читает? | «Может быть, сейчас это читает тот, кто знает какие-то проступки из моей прошлой жизни», | Листья травы | |
Кто усвоил мой урок? | «Кто усвоил мой урок до конца?» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Кого бы ты ни держал меня сейчас в руках | «Кто бы ты ни держал меня сейчас в руке», | Листья травы (Книга V. Аир ) | 1860 |
Со всеми твоими дарами | «Со всеми твоими дарами, Америка», | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
С предшественниками | «С предшественниками» | Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) | |
С хрипло-надменными губами, о море! | «С хрипло-надменными устами, о море!» | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Миру следует обратить на это внимание | «Мир, обратите внимание, серебряные звезды тускнеют». | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ) | |
Год Метеоров [1859-60 гг.] | «Год метеоров! Задумчивый год!» | Листья травы (Книга XVII. Перелетные птицы) | |
Год, который дрожал и шатался подо мной | «Год, который дрожал и шатался подо мной!» | Листья травы (Книга XXI. Барабанная дробь ); Патриотические стихи I (Стихи о войне) | 1865 |
Годы модерна | «Годы современности! Годы несовершенства!» | Листья травы (Книга XXXIII. Песни прощания); Патриотические стихи IV (Стихи демократии) | 1865 |
И все же, еще, вы, унылые часы | «И все же, вы, унылые часы, я знаю и вас» | Листья травы (Книга XXX. Шепот небесной смерти) | 1860 |
Йоннондио | «Песня, поэма сама по себе, само слово — панихида». | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Вы, преступники, под судом в суде | «Вы преступники, которых судят в суде!» | Листья травы (Книга XXIV. Осенние ручейки) | |
Ты, затянувшиеся редкие листья меня | «Вы, задержавшиеся мои редкие листья на ветвях, приближающихся к зиме», | Листья травы (Книга XXXIV. Пески в семьдесят лет) | |
Молодость, день, старость и ночь | «Молодость, большая, похотливая, любящая — молодость, полная грации, силы, очарования». | Листья травы (Книга XVI.) |
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Электронная книга Уолта Уитмена «Проект Гутенберга о листьях травы»» . www.gutenberg.org . Проверено 29 июня 2020 г.
- ^ «Стихи Уитмена в периодических изданиях - Указатель стихов и стихотворных последовательностей - Архив Уолта Уитмена» . Whitmanarchive.org . Проверено 29 июня 2020 г.