Jump to content

Листья травы

Листья травы
Эта гравюра на стали с изображением Уитмена служила фронтисписом к первому изданию «Листьев травы» , опубликованному 4 июля 1855 года.
Автор Уолт Уитмен
Язык Английский
Жанр Поэзия
Издатель Себя
Дата публикации
4 июля 1855 г.
Место публикации Соединенные Штаты
Текст Листья травы в Wikisource

«Листья травы» — сборник стихов американского поэта Уолта Уитмена . Хотя книга была впервые опубликована в 1855 году, большую часть своей профессиональной жизни Уитмен посвятил написанию, переписыванию и расширению « Листьев травы». [1] до его смерти в 1892 году. Было выпущено шесть или девять отдельных изданий « Листьев травы» , в зависимости от того, как они различаются. [2] В результате за четыре десятилетия появились совершенно разные издания. Первое издание представляло собой небольшую книгу из двенадцати стихотворений, а последнее — сборник из более чем 400 стихотворений.

Сборник слабо связанных стихов представляет собой прославление его философии жизни и человечества и восхваляет природу и роль отдельного человека в ней. Вместо того, чтобы сосредотачиваться на религиозных или духовных вопросах, «Листья травы» фокусируются в первую очередь на теле и материальном мире. Его стихи не рифмуются и не следуют стандартным правилам относительно размера и длины строки .

«Листья травы» Многие ученые считают проектом, полностью сделанным своими руками . Уитмен выбрал свое идеализированное «я» в качестве предмета книги, создал стиль, в котором она была написана, и усердно и разумно работал над совершенствованием этого стиля в течение шести или семи лет, создавая личность пролетарского барда , предполагаемого писателя стихи.

«Листья травы» также примечательны обсуждением удовольствия от чувственных удовольствий в то время, когда такие откровенные проявления считались аморальными. В свое время книга вызвала большие споры из-за откровенных сексуальных образов, а Уитмен подвергся насмешкам со стороны многих современных критиков. Однако со временем сборник проник в массовую культуру и стал признанным одним из центральных произведений американской поэзии.

Среди произведений этого сборника - « Песня о себе », « Я пою электрическое тело » и « Из колыбели бесконечно раскачиваясь ». включать элегию президенту Уитмена убитому Более поздние издания будут Аврааму Линкольну « Когда сирень последний раз цвела во дворе ».

История и происхождение публикации

[ редактировать ]

Первая публикация, 1855 г.

[ редактировать ]

Первое издание « Листьев травы» было опубликовано 4 июля 1855 года. Стихотворение берет свое начало в эссе Ральфа Уолдо Эмерсона под названием « Поэт » (1844), в котором выражалась необходимость того, чтобы Соединенные Штаты имели свои собственные новые и уникальный поэт, написавший о достоинствах и пороках новой страны. [3] Эта концепция, наряду с призывом отказаться от строгой рифмы и размера , была более полно исследована в более ранних произведениях Джона Нила : романах «Рэндольф» (1823) и «Рэйчел Дайер» (1828). Уитмен, вероятно, прочитав все три, сознательно решил ответить на их призыв. [4] [5] Таким образом, он начал работу над первым изданием « Листьев травы» . Позже Уитмен прокомментировал влияние Эмерсона, заявив: «Я кипел, кипел, кипел; Эмерсон довел меня до кипения». [3]

15 мая 1855 года Уитмен зарегистрировал название « Листья травы» у секретаря Окружного суда США Южного округа Нью-Джерси и получил на него авторские права. [6] Название представляет собой каламбур , поскольку «травой» издатели называли произведения незначительной ценности, а «листья» — другое название страниц, на которых они были напечатаны. [7] Первое издание было опубликовано в Бруклине в типографии двух шотландских иммигрантов, Джеймса и Эндрю Роумов, которых Уитмен знал с 1840-х годов. [8] Магазин располагался на Фултон-стрит (ныне Кэдман Плаза Вест) и Крэнберри-стрит, где сейчас расположены многоквартирные дома, носящие имя Уитмена. [9] [10] Уитмен сам оплатил и выполнил большую часть набора текста для первого издания.

Расчетной особенностью первого издания было то, что в книге не было указано ни автора, ни имени издателя (и автором, и издателем был Уитмен). Вместо этого на обложке была гравюра Сэмюэля Холлиера, изображающая самого Уитмена — в рабочей одежде и нарядной шляпе, с руками по бокам. [11] Эта фигура должна была изображать беспечного американского рабочего человека того времени, которого в любой толпе можно было принять за почти идеализированную фигуру. Гравер, позже комментируя свое изображение, описал персонажа с «лихим наклоном, как мачта шхуны».

В первом издании не было оглавления, и ни одно из стихотворений не имело названия. Ранние рекламные объявления обращались к «любителям литературных диковин» как к диковинке . [12] Продажи книги были небольшими, но Уитмен не унывал.

Один экземпляр в бумажном переплете был отправлен Эмерсону, который изначально вдохновил его на создание. Эмерсон ответил письмом с сердечной благодарностью, написав: «Я считаю, что это самый выдающийся образец остроумия и мудрости, который когда-либо внесла Америка». Он продолжил: «Я очень рад это читать, поскольку великая сила делает нас счастливыми». [13] Письмо было напечатано в « Нью-Йорк Трибьюн» — без разрешения автора — и вызвало бурю негодования среди видных литераторов Новой Англии, в том числе Генри Дэвида Торо и Амоса Бронсона Олкотта , которые были одними из немногих трансценденталистов , согласившихся с письмом Эмерсона и его высказывания относительно листьев травы .

Уважаемый господин,

Я не закрываем глаза на ценность чудесного дара «Листья травы». Я считаю это самым выдающимся проявлением остроумия и мудрости, которое когда-либо внесла Америка. Я очень рад это читать, потому что великая сила делает нас счастливыми. Это отвечает требованию, которое я всегда предъявляю к тому, что казалось бесплодной и скупой Природой, как будто слишком много ручной работы или слишком много лимфы в темпераменте делают наши западные умы жирными и подлыми. Я дарю вам радость вашей свободной и смелой мысли. Я получаю от этого огромную радость. Я считаю, что несравненные вещи сказаны несравненно хорошо, как и должно быть. Я нахожу смелость в лечении, которая нас так радует и которую может вдохновить только широкое восприятие. Приветствую вас в начале великой карьеры, которая, однако, где-то должна была иметь долгий передний план для такого начала. Я немного протер глаза, чтобы проверить, не иллюзия ли этот солнечный луч; но основной смысл книги — это трезвая уверенность. Оно обладало лучшими достоинствами, а именно укрепляло и ободряло.

Пока вчера вечером я не увидел рекламу книги в газете, я не знал, что могу доверять этому названию как реальному и доступному для почтового отделения. Я хочу увидеть своего благодетеля, и мне очень хотелось выполнить свои обязанности и приехать в Нью-Йорк, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение.

РВ Эмерсон

Письмо Уолтеру Уитмену21 июля 1855 г.

Первое издание было очень небольшим и собрало всего двенадцать безымянных стихотворений на 95 страницах. [7] Уитмен однажды сказал, что хочет, чтобы книга была достаточно маленькой, чтобы ее можно было носить в кармане. «Это побудило бы людей взять меня с собой и прочитать меня на открытом воздухе: мне почти всегда удается общаться с читателем на открытом воздухе», - объяснил он. [14] Было напечатано около 800 экземпляров. [15] хотя только 200 экземпляров были переплетены в фирменную зеленую тканевую обложку. [6] Единственная американская библиотека, которая, как известно, приобрела экземпляр первого издания, находилась в Филадельфии . [16] Стихи первого издания, получившие названия в более поздних выпусках, включали:

Републикации, 1856–1889 гг.

[ редактировать ]
Фронтиспис издания 1883 года.

Считалось, что существует либо шесть, либо девять изданий « Листьев травы», количество зависит от того, как они различаются: ученые, считающие, что издание представляет собой совершенно новый набор шрифтов, будут считать издания 1855, 1856, 1860, 1867, 1871 годов. –72 и 1881 г. издания; тогда как другие будут включать издания 1876, 1888–1889 и 1891–1892 годов («издание на смертном одре»). [2] релизы.

Издания были разной длины, каждое было больше и дополнялось по сравнению с предыдущей версией - окончательное издание насчитывало более 400 стихотворений. Первое издание 1855 года особенно примечательно включением стихотворений « Песня о себе » и «Спящие».

Именно положительная реакция Эмерсона на первое издание вдохновила Уитмена быстро выпустить значительно расширенное второе издание в 1856 году. [13] Это новое издание содержало 384 страницы, а обложка стоила один доллар. [14] Там также была фраза из письма Эмерсона, напечатанная сусальным золотом : «Я приветствую вас в начале великой карьеры». [14] Признанный «первым» в США книгоиздательским и маркетинговым методом, Уитмен был назван «изобретателем» использования книжной аннотации . Лаура Дассоу Уоллс , профессор английского языка в Университете Нотр-Дам , отметила: «Одним махом Уитмен создал современную аннотацию на обложке, совершенно без разрешения Эмерсона». [17] Позже Эмерсон обиделся, что это письмо было обнародовано. [18] и стал более критично относиться к своей работе. [19] В это издание вошло известное стихотворение « Пересечение Бруклинского парома ».

Издатели издания 1860 года, Тайер и Элдридж , объявили о банкротстве вскоре после его публикации и были почти не в состоянии платить Уитмену. «Что касается денег, — писали они, — то у нас самих очень мало денег, и послать сумму совершенно невозможно». Уитмен получил всего 250 долларов, а оригинальные пластинки отправились к бостонскому издателю Хорасу Вентворту. [20] Когда 456-страничная книга была наконец выпущена, Уитмен сказал: «Конечно, она довольно «странная», имея в виду ее внешний вид: она была переплетена в оранжевую ткань с такими символами, как восходящее солнце с девятью спицами света и бабочкой. сидел на руке. [21] Уитмен утверждал, что бабочка была настоящей, чтобы укрепить свой имидж «единого с природой». На самом деле бабочка была сделана из ткани и прикреплена к пальцу проволокой. [22] Основными стихотворениями, добавленными в это издание, были « Слово из моря » и «Когда я уходил в океан жизни».

По словам Уитмена, издание 1867 года должно было стать «новым и гораздо лучшим полным изданием « Листьев травы » - этой неубиваемой работы!» [23] Он предполагал, что это будет последнее издание. [24] Издание, включавшее раздел Drum-Taps , его продолжение и новые «Песни перед расставанием» , было отложено, когда переплетчик обанкротился, а его дистрибьюторская фирма обанкротилась. Когда оно наконец было напечатано, это было простое издание и первое, в котором не было изображения поэта. [25]

В 1879 году Ричард Уортингтон приобрел электротипные пластины и начал печатать и продавать неавторизованные копии.

Издание 1889 года (восьмое) мало отличалось от версии 1881 года, но было более украшено и содержало несколько портретов Уитмена. Самым большим изменением стало добавление «Приложения» с разными дополнительными стихотворениями. [26]

К более поздним изданиям «Листья травы» выросли до 14 разделов.

В более ранних выпусках был раздел «Демократические песнопения»; в более поздних изданиях некоторые стихотворения из этого раздела были опущены, а другие были опубликованы в Calamus и других разделах.

Издание на смертном одре, 1892 г.

[ редактировать ]

Когда 1891 год подошел к концу, Уитмен подготовил последнее издание « Листьев травы» , написав другу после его завершения: «Л. Г. наконец завершен — после 33 лет критики, все времена и настроения были моя жизнь, хорошая погода и непогода, все части земли, мир и война, молодые и старые». [28] Эта последняя версия « Листьев травы» была опубликована в 1892 году и называется « изданием на смертном одре» . [29] В январе 1892 года, за два месяца до смерти Уитмена, в « Нью-Йорк Геральд» было опубликовано объявление :

Уолт Уитмен желает почтительно уведомить общественность о том, что книга « Листья травы» , над которой он работал с большими интервалами и частично издавалась в течение последних тридцати пяти или сорока лет, теперь завершена, так сказать, и он хотел бы это новое издание 1892 года полностью заменяет все предыдущие. Как бы оно ни было ошибочно, он считает его своим особым и целиком избранным поэтическим высказыванием. [30]

К моменту завершения последнего издания « Листья травы» превратились из маленькой книжки из 12 стихотворений в здоровенный том, содержащий почти 400 стихотворений. [2] По мере изменения тома менялись и фотографии, которые Уитмен использовал для их иллюстрации: в последнем издании изображен Уитмен постарше с пышной бородой и в пиджаке.

Переводы

[ редактировать ]

В 1995 году «Дэйл Гласвеллт» , перевод на валлийский язык . выходит [31]

Сборник стихов Уитмена в «Листьях травы» обычно интерпретируется в соответствии с отдельными стихотворениями, содержащимися в его отдельных изданиях. Обсуждение часто сосредотачивается на основных изданиях, обычно связанных с соответствующими ранними версиями 1855 и 1856 годов, изданием 1860 года и, наконец, изданиями позднего периода жизни Уитмена. Эти последние издания будут включать стихотворение « Когда сирень последний раз цвела во дворе », элегию Уитмена Аврааму Линкольну после его смерти.

В то время как Уитмен провозгласил (в « Песне о себе ») свою поэзию «Природой без сдерживания с изначальной энергией», ученые обнаружили, что Уитмен заимствовал из ряда источников свои « Листья травы» . для своего «Барабанного барабана» он взял фразы из популярных газет, посвященных сражениям Гражданской войны. Например, [32] Он также объединил главу из научно-популярной книги в свое стихотворение «Мир под рассолом». [33]

В постоянно меняющейся культуре в литературе Уитмена присутствует элемент вневременности, апеллирующий к американским представлениям о демократии и равенстве, вызывающий одинаковые переживания и чувства у людей, живущих с разницей в столетия. [34] Первоначально написанный во времена значительной урбанизации в Америке, «Листья травы» также реагируют на то влияние, которое они оказывают на массы. [35] Однако метафора травы в названии указывает на пасторальное видение сельского идеализма.

В частности, в «Песне о себе» Уитмен подчеркивает всемогущее «я», выступающее в роли рассказчика. «Я» пытается облегчить как социальные, так и частные проблемы, используя мощные позитивные культурные образы; [36] акцент на американской культуре, в частности, помог достичь намерения Уитмена создать отчетливо американскую эпическую поэму, сравнимую с произведениями Гомера . [37]

Будучи сторонником френологии , Уитмен в предисловии 1855 года к «Листьям травы » включает френологов в число тех, кого он называет «законодателями поэтов». Заимствуя эту дисциплину, Уитмен использует френологическую концепцию привязанности в отношении склонности человека к дружбе и товариществу. [38]

Тематические изменения

[ редактировать ]

Уитмен много раз редактировал, редактировал и переиздавал «Листья травы» до своей смерти и на протяжении многих лет.его фокус и идеи не были статичными. Один критик выделил в « Листьях травы » три основных «тематических отклонения» : период с 1855 по 1859 год, с 1859 по 1865 год и с 1866 года до его смерти.

В первый период, с 1855 по 1859 год, его основным произведением является «Песня о себе», которая иллюстрирует его преобладающую любовь к свободе. «Свобода в природа, природа, совершенная во времени и месте, и свобода в выражении, ведущая к выражению любви в ее чувственной форме». [39] Второй период, с 1859 по 1865 год, рисует картину более меланхоличного, трезвого поэта. В таких стихотворениях, как « Из колыбели, бесконечно покачиваясь » и « Когда сирень последний раз цвела во дворе », преобладают темы любви и смерти.

С 1866 года и до самой смерти идеи, представленные Уитменом во втором периоде, претерпели эволюцию: его внимание к смерти переросло в внимание к бессмертию, главной теме этого периода. В старости Уитмен стал более консервативным и пришел к выводу, что важность закона превышает важность свободы. Его материалистический взгляд на мир стал гораздо более духовным, поскольку он верил, что жизнь не имеет смысла вне контекста Божьего плана . [39]

Критический ответ и споры

[ редактировать ]
Листья травы (Бостон: Тайер и Элдридж, 85-й год существования Штатов, 1860-61) (Публичная библиотека Нью-Йорка)

Когда книга была впервые опубликована, Уитмен был уволен с работы в Министерстве внутренних дел после того, как министр внутренних дел Джеймс Харлан прочитал ее и сказал, что нашел ее оскорбительной. [29] Ранний обзор первой публикации сосредоточился на личности анонимного поэта, назвав его бездельником «с некоторым выражением легкого неповиновения и выражением задумчивой дерзости на лице». [11] Другой рецензент рассматривал эту работу как странную попытку возродить старые трансцендентальные мысли, «спекуляции той школы мысли, которая достигла кульминации в Бостоне пятнадцать или восемнадцать лет назад». [40] Эмерсон одобрил эту работу отчасти потому, что считал ее средством возрождения трансцендентализма. [41] хотя даже он призывал Уитмена смягчить сексуальные образы в 1860 году. [42]

поэт Джон Гринлиф Уиттьер бросил в огонь свое издание 1855 года. Говорят, что [13] Томас Вентворт Хиггинсон писал: «Уолта Уитмена не дискредитирует то, что он написал « Листья травы» , только то, что он не сжег их впоследствии». [43] Газета «Сатердей Пресс» напечатала разгромную рецензию, в которой ее автору советовали покончить жизнь самоубийством. [44]

Критик Руфус Уилмот Грисволд сделал рецензию на «Листья травы» в номере журнала The Criterion от 10 ноября 1855 года , назвав их «массой глупой грязи». [45] и отнес его автора к категории грязного свободного любовника . [46] Грисволд также предположил на латыни, что Уитмен виновен в «ужасном грехе, о котором нельзя упоминать среди христиан», что было одним из первых публичных обвинений Уитмена в гомосексуализме. [40] Крайне негативный отзыв Грисволда чуть не привел к приостановке публикации второго издания. [47] Уитмен включил полный обзор, включая инсинуации, в более позднее издание « Листьев травы» . [45]

Однако не все ответы были отрицательными. Критик Уильям Майкл Россетти считал «Листья травы» классикой произведений Уильяма Шекспира и Данте Алигьери . [48] Женщина из Коннектикута по имени Сьюзан Гарнет Смит написала Уитмену, признавшись в любви к нему после прочтения «Листьев травы» , и даже предложила ему свое чрево, если он захочет ребенка. [49] Хотя он нашел большую часть языка «безрассудным и неприличным», критик и редактор Джордж Рипли считал, что «отдельные части» « Листьев травы» излучают «энергию и причудливую красоту». [50]

Уитмен твердо верил, что он будет принят и принят населением, особенно рабочим классом. Спустя годы он пожалел, что не совершил поездку по стране, чтобы напрямую прочитать свои стихи, читая лекции: [51]

Если бы я пошел прямо к людям, прочитал свои стихи, столкнулся с толпой, сразу же вступил в контакт с Томом, Диком и Гарри, вместо того, чтобы ждать, пока меня интерпретируют, я бы сразу получил свою аудиторию.

Цензура в США

[ редактировать ]

1 марта 1882 года Бостона окружной прокурор Оливер Стивенс написал издателю Уитмена Джеймсу Р. Осгуду , что « Листья травы» представляют собой «непристойную литературу». По настоянию Общества Новой Англии по подавлению порока в его письме говорилось:

Мы придерживаемся мнения, что эта книга является такой книгой, которая приводит ее в соответствие с положениями Публичных статутов в отношении непристойной литературы и предполагает уместность изъятия ее из обращения и запрета ее изданий.

Стивенс потребовал удалить стихотворения «Женщина меня ждет» и «Обычной проститутке», а также внести изменения в « Песню о себе », «Из сдерживаемых ноющих рек», « Я пою электрическое тело ». «Спонтанный я», «Родные моменты», «Баланс орлов», «На берегу Голубого Онтарио», «Развернувшийся из складок», «Спящие» и «Лица». [52]

Уитмен отверг цензуру, написав Осгуду: «Список весь и некоторые из них отвергаются мной и не будут рассматриваться ни при каких обстоятельствах». Осгуд отказался переиздавать книгу и вернул листы Уитмену, когда предложенные им изменения и удаления были проигнорированы. [29] Поэт нашел нового издательства Rees Welsh & Company, которое выпустило новое издание книги в 1882 году. [53] Уитмен считал, что спор приведет к увеличению продаж, и это оказалось правдой. его запрет в Бостоне стал крупным скандалом и вызвал широкую огласку Уитмена и его работы. Например, [54] Хотя она также была запрещена розничными торговцами, такими как Wanamaker's в Филадельфии , эта версия выдержала пять изданий по 1000 экземпляров каждое. [55] Его первый тираж, вышедший 18 июля, был распродан за день. [56]

Наследие

[ редактировать ]
Иллюстрированное издание « Листьев травы» 1913 года.

Его статус одного из наиболее важных сборников американской поэзии означал, что с течением времени различные группы и движения использовали «Листья травы » и произведения Уитмена в целом для достижения своих политических и социальных целей. Например:

  • В первой половине 20-го века популярная серия «Маленькая синяя книга» представила работы Уитмена более широкой аудитории, чем когда-либо прежде. Публикация, посвященная социалистическим и прогрессивным взглядам, связала внимание поэта к простому человеку с расширением прав и возможностей рабочего класса.
  • Во время Второй мировой войны американское правительство бесплатно раздавало большую часть стихов Уитмена своим солдатам, полагая, что его прославление американского пути вдохновит людей, которым поручено защищать его. [ нужна ссылка ]
  • Работа Уитмена была заявлена ​​во имя расового равенства. В предисловии к антологии 1946 года «Я слышу, как люди поют: избранные стихи Уолта Уитмена » Лэнгстон Хьюз писал, что «всеобъемлющие слова Уитмена сражаются с рабочими и фермерами, неграми и белыми, азиатами и европейцами, крепостными и свободными людьми, излучая демократию всем». [57]
  • Точно так же в сборнике стихов Уитмена 1970 года, опубликованном Информационным агентством США, Уитмен описывается как человек, который «смешивается без разбора» с людьми. В томе, предназначавшемся для международной аудитории, была предпринята попытка представить Уитмена как представителя Америки, которая принимает людей всех групп. [57]

Тем не менее, Уитмена критиковали за национализм, выраженный в «Листьях травы» и других произведениях. В эссе 2009 года о национализме Уитмена в первом издании Натаниэль О'Рейли утверждает, что «воображаемая Уитменом Америка является высокомерной, экспансионистской , иерархической, расистской и исключительной; такая Америка неприемлема для коренных американцев, афроамериканцев, иммигрантов, инвалидов. , бесплодные и все те, кто ценит равные права». [58]

[ редактировать ]

Кино и телевидение

[ редактировать ]
  • «Невыразимое желание» занимает видное место в получившем премию «Оскар» фильме 1942 года « Сейчас, путешественник » с Клодом Рейнсом , Бетт Дэвис и Полом Хенрейдом в главных ролях . [59]
  • Общество мертвых поэтов (1989) неоднократно ссылается на стихотворение « О капитан! Мой капитан! », а также другие ссылки на Уитмена. [60]
  • Листья травы играют заметную роль в американском телесериале « Во все тяжкие» . Восьмой эпизод пятого сезона (« Скользя по всему », после стихотворения 271 « Листья травы ») объединяет многие отсылки сериала к «Листьям травы» , например, тот факт, что главный герой Уолтер Уайт имеет те же инициалы (и почти такие же). имя) в роли Уолта Уитмена (как отмечено в четвёртом эпизоде ​​четвёртого сезона « Точки маркированного списка » и более заметно в «Скользя по всему»), что приводит Управления по борьбе агента с наркотиками Хэнка Шредера к постепенному пониманию того, что Уолтер — пресловутый торговец наркотиками Гейзенберг. Многочисленные рецензенты проанализировали и обсудили различные связи между Уолтом Уитменом/ Листьями травы /"Скользя по всему", Уолтером Уайтом и сериалом. [61] [62] [63]
  • В фильме «Мир, любовь и непонимание» (2011) «Листья травы» читают персонажи Джейн Фонда и Элизабет Олсен . [64]
  • В 8-й серии 3-го сезона BYUtv сериала «Гранитные квартиры » Тимоти дарит Мэдлин первое издание « Листьев травы» в качестве рождественского подарка. [65]
  • Американская певица Лана Дель Рей цитирует некоторые стихи из песни Уитмена «Я пою электрическое тело» в своем короткометражном фильме «Тропико » (2013). [66]
  • В первом сезоне, третьем эпизоде ​​сериала «Рэтчед » (2020) Лили Картрайт читает «Листья травы» , находясь в психиатрической больнице по поводу «содомии».
  • В «Быке Дарема» (1988) Сьюзан Сарандон героиня Тима Роббинса Энни Савой читает персонажу , Эбби Кэлвину «Ньюк» Лалушу, отрывки из книги Уитмена «Я пою электрическое тело». Когда Nuke спрашивает Энни, за кого играет Уолт Уитмен, она отвечает: «Он вроде как выступает за Cosmic All-Stars».
  • В третьем сезоне, пятой серии сериала « Доктор Куинн, знахарка» персонаж Джо Лэндо, Байрон Салли, читает доктору Майку отрывок из раздела 22 «Песни о себе». Ей становится неловко из-за намеков, предложенных в стихотворении.
  • В сезоне 4, эпизоде ​​​​1 « Коня Боджака» (2014), персонажу мистера Арахисового масла его инструктор по лыжам профессор Тистлторп дает копию книги « Листья травы », однако ее приписывают «Уолту Уитмантису», а не Уолту Уитмену.

Литература

[ редактировать ]
  1. ^ Миллер, 57 лет.
  2. ^ Перейти обратно: а б с «Листья травы» . Всемирная цифровая библиотека . 1855 год . Проверено 3 августа 2013 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Рейнольдс, 82 года
  4. ^ Рейнольдс, 41–42, 82.
  5. ^ Рубин, Джозеф Джей (1941). «Поэтика Джона Нила как влияние на Уитмена и По» . Ежеквартальный журнал Новой Англии . 14 (2): 359–362. дои : 10.2307/360926 . JSTOR   360926 .
  6. ^ Перейти обратно: а б Каплан, 198
  7. ^ Перейти обратно: а б Любящая, 179
  8. ^ Рейнольдс, 310
  9. ^ «Жест на Клюквенной улице» . Бруклин Дейли Игл . 1 июня 1931 г. с. 18 . Проверено 27 октября 2015 г. - через Newspapers.com .
  10. ^ «Карты окрестностей MTA: окрестности» . Столичное транспортное управление . 2018 . Проверено 1 октября 2018 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б Кэллоу, 227
  12. ^ Рейнольдс, 305
  13. ^ Перейти обратно: а б с Миллер, 27 лет
  14. ^ Перейти обратно: а б с Рейнольдс, 352 года
  15. ^ Рейнольдс, 311
  16. ^ Нельсон, Рэнди Ф. (1981). Альманах американских писем . Лос-Альтос, Калифорния: William Kaufmann, Inc., с. 144 . ISBN  0-86576-008-Х .
  17. ^ Уоллс, Лаура Дассов Генри Дэвид Торо – Жизнь , 394. Чикаго и Лондон: The University of Chicago Press , 2017. ISBN   978-0-226-59937-3
  18. ^ Кэллоу, 236
  19. ^ Рейнольдс, 343
  20. ^ Рейнольдс, 405 г.
  21. ^ Каплан, 250
  22. ^ «Уолт Уитмен и листья травы» . Выставки Библиотеки Конгресса: Американские сокровища .
  23. ^ Рейнольдс, 474 г.
  24. ^ Любящий, 314
  25. ^ Рейнольдс, 475 г.
  26. ^ Миллер, 55 лет.
  27. ^ «Путеводитель по листьям травы Уолта Уитмена» .
  28. ^ Рейнольдс, 586 г.
  29. ^ Перейти обратно: а б с Миллер, 36 лет
  30. ^ Каплан, 51 год.
  31. ^ Листья травы (Листья травы, 1855 г.) Уолта Уитмена. Перевод М. Вин Томаса. Серия стихов Комитета переводов Уэльской академии - Том X, Кардифф , 1995. ISBN   978-0906906163
  32. ^ Дженовей, Тед. «Стихи о гражданской войне в «Барабанной дроби» и «Воспоминаниях о президенте Линкольне», « Спутник Уолта Уитмена» , изд. Дональд Д. Каммингс. Молден, Массачусетс: Блэквелл, 2006: 522–538.
  33. ^ « «Постоянно меняющаяся природа моря»: поглощение Уитменом Максимилиана Шеле де Вере» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена 30 (2013), 57–77 . Архивировано из оригинала 25 ноября 2015 года . Проверено 1 сентября 2016 г.
  34. ^ Фишер, Филип (1999). Все еще новый мир: американская литература в культуре творческого разрушения . Издательство Гарвардского университета. п. 66.
  35. ^ Рейнольдс, 332
  36. ^ Рейнольдс, 324 г.
  37. ^ Миллер, 155
  38. ^ Макки, Натаниэль. 1997. « Френологический Уитмен ». Союзы 29 (Падение). Архивировано из оригинала 2 февраля 2016 года.
  39. ^ Перейти обратно: а б Бора, Инду. «Исследование тематического дрейфа в «Листьях травы» Уитмена» . www.academia.edu . Проверено 13 ноября 2015 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б Любящая, 185
  41. ^ Любящий, 186
  42. ^ Рейнольдс, 194
  43. ^ Броддус, Дороти К. (1999). Благородная риторика: написание высокой культуры в Бостоне девятнадцатого века . Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины. п. 76 . ISBN  1-57003-244-0 .
  44. ^ «Любящий Уитмен» . Нью-Йорк Таймс .
  45. ^ Перейти обратно: а б Любящая, 184
  46. ^ Рейнольдс, 347
  47. ^ Рейнольдс, 348
  48. ^ Любящий, 317
  49. ^ Рейнольдс, 404 г.
  50. ^ Кроу, Чарльз (1967). Джордж Рипли: трансценденталист и социалист-утопист . Афины, Джорджия: Издательство Университета Джорджии. п. 246.
  51. ^ Рейнольдс, 339
  52. ^ Любящий, 414
  53. ^ «Редкие книги и специальные коллекции» . Библиотеки Университета Южной Каролины . Проверено 5 июля 2016 г.
  54. ^ «Спор об Уолте Уитмене: утерянный документ» . ВКР онлайн . Проверено 5 июля 2016 г.
  55. ^ Любящий, 416
  56. ^ Рейнольдс, 543 г.
  57. ^ Перейти обратно: а б «Уитмен в избранных антологиях: политика его загробной жизни» . ВКР онлайн . Проверено 30 ноября 2015 г.
  58. ^ О'Рейли, Натаниэль. « Воображаемая Америка: национализм Уолта Уитмена в первом издании «Листьев травы» . Ирландский журнал американских исследований
  59. ^ Кеннет М. Прайс (2005). Уолту Уитмену, Америка . Университет Северной Каролины Пресс. п. 120. ИСБН  9780807876114 .
  60. ^ Майкл К. Коэн (2015). Социальная жизнь стихов в Америке девятнадцатого века . Издательство Пенсильванского университета. п. 163. ИСБН  9780812291315 .
  61. ^ Райан, Морин (3 сентября 2012 г.). « Финал «Во все тяжкие»: поэтическое правосудие» . Хаффингтон Пост . Проверено 25 мая 2017 г.
  62. ^ Колдуэлл, Стефани. « Во все тяжкие» берет перерыв в середине сезона» . СтарПульс . Проверено 5 июля 2016 г.
  63. ^ Тьер, Дэйв (12 сентября 2012 г.). « Во все тяжкие » «Скользя по всему»: «Уолтеру Уайту нет искупления» . Форбс.com . Проверено 10 сентября 2012 г.
  64. ^ Андрей Лапин (7 июня 2012 г.). «Обзор фильма: Назад в Вудсток и к духу 60-х» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 2 июля 2020 г.
  65. ^ «Все истины ждут во всем» . БЮТв . 4 апреля 2015. Архивировано из оригинала 16 июля 2016 года . Проверено 5 июля 2016 г.
  66. ^ Дункан Купер (6 декабря 2013 г.). «Почему Лана Дель Рей сняла 30-минутное видео о Боге и что это значит для меня?» . Фейдер .
  67. ^ Дональд Д. Каммингс (2009). Спутник Уолта Уитмена . Джон Уайли и сыновья. п. 349. ИСБН  9781405195515 .
  68. ^ Вайнерт-Кендт, Роб (6 января 2016 г.). «Лорен Гандерсон о пьесе «Я и ты» со взрывным поворотом» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 31 октября 2016 г.
  69. ^ Джейн М. Линдскольд (1993). Роджер Желязны . Издательство Туэйн.
  70. ^ Элли Фанк (24 июля 2015 г.). «Как книга Уолта Уитмена «Бумажные города» играет важную роль в разгадке тайны Марго». Суета .
  71. ^ «Воан Уильямс: Симфония № 1, «Морская симфония» » . Классический ФМ .
  72. ^ «Мир классики и прогрессива» . Рекламный щит . Том. 84, нет. 32. 5 августа 1972. с. 21.
  73. ^ Фолсом, Эд. «В память: Роберт Страсбург 1915–2003». Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . Издательство Университета Айовы, том № 21, 3 ноября 2004 г.: 189–191.
  74. ^ «Оттенки крутости: 12 самых влиятельных людей Ланы Дель Рей» . Роллинг Стоун . 16 июля 2014 г.
  75. ^ «3 гимна, Op.14 (Хиндемит, Пауль) – IMSLP: скачать бесплатно ноты в формате PDF» . imslp.org . Проверено 17 ноября 2020 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8a659cc0605b3b58952b612d39c4087e__1712784780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8a/7e/8a659cc0605b3b58952b612d39c4087e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leaves of Grass - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)