Листья травы
![]() Эта гравюра на стали с изображением Уитмена служила фронтисписом к первому изданию «Листьев травы» , опубликованному 4 июля 1855 года. | |
Автор | Уолт Уитмен |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Поэзия |
Издатель | Себя |
Дата публикации | 4 июля 1855 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Текст | Листья травы в Wikisource |
«Листья травы» — сборник стихов американского поэта Уолта Уитмена . Хотя книга была впервые опубликована в 1855 году, большую часть своей профессиональной жизни Уитмен посвятил написанию, переписыванию и расширению « Листьев травы». [1] до его смерти в 1892 году. Было выпущено шесть или девять отдельных изданий « Листьев травы» , в зависимости от того, как они различаются. [2] В результате за четыре десятилетия появились совершенно разные издания. Первое издание представляло собой небольшую книгу из двенадцати стихотворений, а последнее — сборник из более чем 400 стихотворений.
Сборник слабо связанных стихов представляет собой прославление его философии жизни и человечества и восхваляет природу и роль отдельного человека в ней. Вместо того, чтобы сосредотачиваться на религиозных или духовных вопросах, «Листья травы» фокусируются в первую очередь на теле и материальном мире. Его стихи не рифмуются и не следуют стандартным правилам относительно размера и длины строки .
«Листья травы» Многие ученые считают проектом, полностью сделанным своими руками . Уитмен выбрал свое идеализированное «я» в качестве предмета книги, создал стиль, в котором она была написана, и усердно и разумно работал над совершенствованием этого стиля в течение шести или семи лет, создавая личность пролетарского барда , предполагаемого писателя стихи.
«Листья травы» также примечательны обсуждением удовольствия от чувственных удовольствий в то время, когда такие откровенные проявления считались аморальными. В свое время книга вызвала большие споры из-за откровенных сексуальных образов, а Уитмен подвергся насмешкам со стороны многих современных критиков. Однако со временем сборник проник в массовую культуру и стал признанным одним из центральных произведений американской поэзии.
Среди произведений этого сборника - « Песня о себе », « Я пою электрическое тело » и « Из колыбели бесконечно раскачиваясь ». включать элегию президенту Уитмена убитому Более поздние издания будут Аврааму Линкольну « Когда сирень последний раз цвела во дворе ».
История и происхождение публикации
[ редактировать ]Первая публикация, 1855 г.
[ редактировать ]Первое издание « Листьев травы» было опубликовано 4 июля 1855 года. Стихотворение берет свое начало в эссе Ральфа Уолдо Эмерсона под названием « Поэт » (1844), в котором выражалась необходимость того, чтобы Соединенные Штаты имели свои собственные новые и уникальный поэт, написавший о достоинствах и пороках новой страны. [3] Эта концепция, наряду с призывом отказаться от строгой рифмы и размера , была более полно исследована в более ранних произведениях Джона Нила : романах «Рэндольф» (1823) и «Рэйчел Дайер» (1828). Уитмен, вероятно, прочитав все три, сознательно решил ответить на их призыв. [4] [5] Таким образом, он начал работу над первым изданием « Листьев травы» . Позже Уитмен прокомментировал влияние Эмерсона, заявив: «Я кипел, кипел, кипел; Эмерсон довел меня до кипения». [3]
15 мая 1855 года Уитмен зарегистрировал название « Листья травы» у секретаря Окружного суда США Южного округа Нью-Джерси и получил на него авторские права. [6] Название представляет собой каламбур , поскольку «травой» издатели называли произведения незначительной ценности, а «листья» — другое название страниц, на которых они были напечатаны. [7] Первое издание было опубликовано в Бруклине в типографии двух шотландских иммигрантов, Джеймса и Эндрю Роумов, которых Уитмен знал с 1840-х годов. [8] Магазин располагался на Фултон-стрит (ныне Кэдман Плаза Вест) и Крэнберри-стрит, где сейчас расположены многоквартирные дома, носящие имя Уитмена. [9] [10] Уитмен сам оплатил и выполнил большую часть набора текста для первого издания.
Расчетной особенностью первого издания было то, что в книге не было указано ни автора, ни имени издателя (и автором, и издателем был Уитмен). Вместо этого на обложке была гравюра Сэмюэля Холлиера, изображающая самого Уитмена — в рабочей одежде и нарядной шляпе, с руками по бокам. [11] Эта фигура должна была изображать беспечного американского рабочего человека того времени, которого в любой толпе можно было принять за почти идеализированную фигуру. Гравер, позже комментируя свое изображение, описал персонажа с «лихим наклоном, как мачта шхуны».
В первом издании не было оглавления, и ни одно из стихотворений не имело названия. Ранние рекламные объявления обращались к «любителям литературных диковин» как к диковинке . [12] Продажи книги были небольшими, но Уитмен не унывал.
Один экземпляр в бумажном переплете был отправлен Эмерсону, который изначально вдохновил его на создание. Эмерсон ответил письмом с сердечной благодарностью, написав: «Я считаю, что это самый выдающийся образец остроумия и мудрости, который когда-либо внесла Америка». Он продолжил: «Я очень рад это читать, поскольку великая сила делает нас счастливыми». [13] Письмо было напечатано в « Нью-Йорк Трибьюн» — без разрешения автора — и вызвало бурю негодования среди видных литераторов Новой Англии, в том числе Генри Дэвида Торо и Амоса Бронсона Олкотта , которые были одними из немногих трансценденталистов , согласившихся с письмом Эмерсона и его высказывания относительно листьев травы .
Уважаемый господин,
Я не закрываем глаза на ценность чудесного дара «Листья травы». Я считаю это самым выдающимся проявлением остроумия и мудрости, которое когда-либо внесла Америка. Я очень рад это читать, потому что великая сила делает нас счастливыми. Это отвечает требованию, которое я всегда предъявляю к тому, что казалось бесплодной и скупой Природой, как будто слишком много ручной работы или слишком много лимфы в темпераменте делают наши западные умы жирными и подлыми. Я дарю вам радость вашей свободной и смелой мысли. Я получаю от этого огромную радость. Я считаю, что несравненные вещи сказаны несравненно хорошо, как и должно быть. Я нахожу смелость в лечении, которая нас так радует и которую может вдохновить только широкое восприятие. Приветствую вас в начале великой карьеры, которая, однако, где-то должна была иметь долгий передний план для такого начала. Я немного протер глаза, чтобы проверить, не иллюзия ли этот солнечный луч; но основной смысл книги — это трезвая уверенность. Оно обладало лучшими достоинствами, а именно укрепляло и ободряло.
Пока вчера вечером я не увидел рекламу книги в газете, я не знал, что могу доверять этому названию как реальному и доступному для почтового отделения. Я хочу увидеть своего благодетеля, и мне очень хотелось выполнить свои обязанности и приехать в Нью-Йорк, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение.
РВ Эмерсон
Письмо Уолтеру Уитмену21 июля 1855 г.
Первое издание было очень небольшим и собрало всего двенадцать безымянных стихотворений на 95 страницах. [7] Уитмен однажды сказал, что хочет, чтобы книга была достаточно маленькой, чтобы ее можно было носить в кармане. «Это побудило бы людей взять меня с собой и прочитать меня на открытом воздухе: мне почти всегда удается общаться с читателем на открытом воздухе», - объяснил он. [14] Было напечатано около 800 экземпляров. [15] хотя только 200 экземпляров были переплетены в фирменную зеленую тканевую обложку. [6] Единственная американская библиотека, которая, как известно, приобрела экземпляр первого издания, находилась в Филадельфии . [16] Стихи первого издания, получившие названия в более поздних выпусках, включали:
- « Песня о себе »
- «Песня о профессиях»
- «Думать о времени»
- " Спящие "
- « Я пою электрическое тело »
- «Лица»
- «Песня ответчика»
- «Европа: 72-е и 73-е годы этих государств»
- "Бостонская баллада"
- « Вышел ребенок »
- «Кто выучил мой урок?» и
- «Велики мифы»
Републикации, 1856–1889 гг.
[ редактировать ]
Считалось, что существует либо шесть, либо девять изданий « Листьев травы», количество зависит от того, как они различаются: ученые, считающие, что издание представляет собой совершенно новый набор шрифтов, будут считать издания 1855, 1856, 1860, 1867, 1871 годов. –72 и 1881 г. издания; тогда как другие будут включать издания 1876, 1888–1889 и 1891–1892 годов («издание на смертном одре»). [2] релизы.
Издания были разной длины, каждое было больше и дополнялось по сравнению с предыдущей версией - окончательное издание насчитывало более 400 стихотворений. Первое издание 1855 года особенно примечательно включением стихотворений « Песня о себе » и «Спящие».
1856–1860
[ редактировать ]Именно положительная реакция Эмерсона на первое издание вдохновила Уитмена быстро выпустить значительно расширенное второе издание в 1856 году. [13] Это новое издание содержало 384 страницы, а обложка стоила один доллар. [14] Там также была фраза из письма Эмерсона, напечатанная сусальным золотом : «Я приветствую вас в начале великой карьеры». [14] Признанный «первым» в США книгоиздательским и маркетинговым методом, Уитмен был назван «изобретателем» использования книжной аннотации . Лаура Дассоу Уоллс , профессор английского языка в Университете Нотр-Дам , отметила: «Одним махом Уитмен создал современную аннотацию на обложке, совершенно без разрешения Эмерсона». [17] Позже Эмерсон обиделся, что это письмо было обнародовано. [18] и стал более критично относиться к своей работе. [19] В это издание вошло известное стихотворение « Пересечение Бруклинского парома ».
Издатели издания 1860 года, Тайер и Элдридж , объявили о банкротстве вскоре после его публикации и были почти не в состоянии платить Уитмену. «Что касается денег, — писали они, — то у нас самих очень мало денег, и послать сумму совершенно невозможно». Уитмен получил всего 250 долларов, а оригинальные пластинки отправились к бостонскому издателю Хорасу Вентворту. [20] Когда 456-страничная книга была наконец выпущена, Уитмен сказал: «Конечно, она довольно «странная», имея в виду ее внешний вид: она была переплетена в оранжевую ткань с такими символами, как восходящее солнце с девятью спицами света и бабочкой. сидел на руке. [21] Уитмен утверждал, что бабочка была настоящей, чтобы укрепить свой имидж «единого с природой». На самом деле бабочка была сделана из ткани и прикреплена к пальцу проволокой. [22] Основными стихотворениями, добавленными в это издание, были « Слово из моря » и «Когда я уходил в океан жизни».
1867–1889
[ редактировать ]По словам Уитмена, издание 1867 года должно было стать «новым и гораздо лучшим полным изданием « Листьев травы » - этой неубиваемой работы!» [23] Он предполагал, что это будет последнее издание. [24] Издание, включавшее раздел Drum-Taps , его продолжение и новые «Песни перед расставанием» , было отложено, когда переплетчик обанкротился, а его дистрибьюторская фирма обанкротилась. Когда оно наконец было напечатано, это было простое издание и первое, в котором не было изображения поэта. [25]
В 1879 году Ричард Уортингтон приобрел электротипные пластины и начал печатать и продавать неавторизованные копии.
Издание 1889 года (восьмое) мало отличалось от версии 1881 года, но было более украшено и содержало несколько портретов Уитмена. Самым большим изменением стало добавление «Приложения» с разными дополнительными стихотворениями. [26]
Разделы
[ редактировать ]К более поздним изданиям «Листья травы» выросли до 14 разделов.
|
|
В более ранних выпусках был раздел «Демократические песнопения»; в более поздних изданиях некоторые стихотворения из этого раздела были опущены, а другие были опубликованы в Calamus и других разделах.
Издание на смертном одре, 1892 г.
[ редактировать ]Когда 1891 год подошел к концу, Уитмен подготовил последнее издание « Листьев травы» , написав другу после его завершения: «Л. Г. наконец завершен — после 33 лет критики, все времена и настроения были моя жизнь, хорошая погода и непогода, все части земли, мир и война, молодые и старые». [28] Эта последняя версия « Листьев травы» была опубликована в 1892 году и называется « изданием на смертном одре» . [29] В январе 1892 года, за два месяца до смерти Уитмена, в « Нью-Йорк Геральд» было опубликовано объявление :
Уолт Уитмен желает почтительно уведомить общественность о том, что книга « Листья травы» , над которой он работал с большими интервалами и частично издавалась в течение последних тридцати пяти или сорока лет, теперь завершена, так сказать, и он хотел бы это новое издание 1892 года полностью заменяет все предыдущие. Как бы оно ни было ошибочно, он считает его своим особым и целиком избранным поэтическим высказыванием. [30]
К моменту завершения последнего издания « Листья травы» превратились из маленькой книжки из 12 стихотворений в здоровенный том, содержащий почти 400 стихотворений. [2] По мере изменения тома менялись и фотографии, которые Уитмен использовал для их иллюстрации: в последнем издании изображен Уитмен постарше с пышной бородой и в пиджаке.
Переводы
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( декабрь 2023 г. ) |
В 1995 году «Дэйл Гласвеллт» , перевод на валлийский язык . выходит [31]
Анализ
[ редактировать ]Сборник стихов Уитмена в «Листьях травы» обычно интерпретируется в соответствии с отдельными стихотворениями, содержащимися в его отдельных изданиях. Обсуждение часто сосредотачивается на основных изданиях, обычно связанных с соответствующими ранними версиями 1855 и 1856 годов, изданием 1860 года и, наконец, изданиями позднего периода жизни Уитмена. Эти последние издания будут включать стихотворение « Когда сирень последний раз цвела во дворе », элегию Уитмена Аврааму Линкольну после его смерти.
В то время как Уитмен провозгласил (в « Песне о себе ») свою поэзию «Природой без сдерживания с изначальной энергией», ученые обнаружили, что Уитмен заимствовал из ряда источников свои « Листья травы» . для своего «Барабанного барабана» он взял фразы из популярных газет, посвященных сражениям Гражданской войны. Например, [32] Он также объединил главу из научно-популярной книги в свое стихотворение «Мир под рассолом». [33]
В постоянно меняющейся культуре в литературе Уитмена присутствует элемент вневременности, апеллирующий к американским представлениям о демократии и равенстве, вызывающий одинаковые переживания и чувства у людей, живущих с разницей в столетия. [34] Первоначально написанный во времена значительной урбанизации в Америке, «Листья травы» также реагируют на то влияние, которое они оказывают на массы. [35] Однако метафора травы в названии указывает на пасторальное видение сельского идеализма.
В частности, в «Песне о себе» Уитмен подчеркивает всемогущее «я», выступающее в роли рассказчика. «Я» пытается облегчить как социальные, так и частные проблемы, используя мощные позитивные культурные образы; [36] акцент на американской культуре, в частности, помог достичь намерения Уитмена создать отчетливо американскую эпическую поэму, сравнимую с произведениями Гомера . [37]
Будучи сторонником френологии , Уитмен в предисловии 1855 года к «Листьям травы » включает френологов в число тех, кого он называет «законодателями поэтов». Заимствуя эту дисциплину, Уитмен использует френологическую концепцию привязанности в отношении склонности человека к дружбе и товариществу. [38]
Тематические изменения
[ редактировать ]Уитмен много раз редактировал, редактировал и переиздавал «Листья травы» до своей смерти и на протяжении многих лет.его фокус и идеи не были статичными. Один критик выделил в « Листьях травы » три основных «тематических отклонения» : период с 1855 по 1859 год, с 1859 по 1865 год и с 1866 года до его смерти.
В первый период, с 1855 по 1859 год, его основным произведением является «Песня о себе», которая иллюстрирует его преобладающую любовь к свободе. «Свобода в природа, природа, совершенная во времени и месте, и свобода в выражении, ведущая к выражению любви в ее чувственной форме». [39] Второй период, с 1859 по 1865 год, рисует картину более меланхоличного, трезвого поэта. В таких стихотворениях, как « Из колыбели, бесконечно покачиваясь » и « Когда сирень последний раз цвела во дворе », преобладают темы любви и смерти.
С 1866 года и до самой смерти идеи, представленные Уитменом во втором периоде, претерпели эволюцию: его внимание к смерти переросло в внимание к бессмертию, главной теме этого периода. В старости Уитмен стал более консервативным и пришел к выводу, что важность закона превышает важность свободы. Его материалистический взгляд на мир стал гораздо более духовным, поскольку он верил, что жизнь не имеет смысла вне контекста Божьего плана . [39]
Критический ответ и споры
[ редактировать ]
Когда книга была впервые опубликована, Уитмен был уволен с работы в Министерстве внутренних дел после того, как министр внутренних дел Джеймс Харлан прочитал ее и сказал, что нашел ее оскорбительной. [29] Ранний обзор первой публикации сосредоточился на личности анонимного поэта, назвав его бездельником «с некоторым выражением легкого неповиновения и выражением задумчивой дерзости на лице». [11] Другой рецензент рассматривал эту работу как странную попытку возродить старые трансцендентальные мысли, «спекуляции той школы мысли, которая достигла кульминации в Бостоне пятнадцать или восемнадцать лет назад». [40] Эмерсон одобрил эту работу отчасти потому, что считал ее средством возрождения трансцендентализма. [41] хотя даже он призывал Уитмена смягчить сексуальные образы в 1860 году. [42]
поэт Джон Гринлиф Уиттьер бросил в огонь свое издание 1855 года. Говорят, что [13] Томас Вентворт Хиггинсон писал: «Уолта Уитмена не дискредитирует то, что он написал « Листья травы» , только то, что он не сжег их впоследствии». [43] Газета «Сатердей Пресс» напечатала разгромную рецензию, в которой ее автору советовали покончить жизнь самоубийством. [44]
Критик Руфус Уилмот Грисволд сделал рецензию на «Листья травы» в номере журнала The Criterion от 10 ноября 1855 года , назвав их «массой глупой грязи». [45] и отнес его автора к категории грязного свободного любовника . [46] Грисволд также предположил на латыни, что Уитмен виновен в «ужасном грехе, о котором нельзя упоминать среди христиан», что было одним из первых публичных обвинений Уитмена в гомосексуализме. [40] Крайне негативный отзыв Грисволда чуть не привел к приостановке публикации второго издания. [47] Уитмен включил полный обзор, включая инсинуации, в более позднее издание « Листьев травы» . [45]
Однако не все ответы были отрицательными. Критик Уильям Майкл Россетти считал «Листья травы» классикой произведений Уильяма Шекспира и Данте Алигьери . [48] Женщина из Коннектикута по имени Сьюзан Гарнет Смит написала Уитмену, признавшись в любви к нему после прочтения «Листьев травы» , и даже предложила ему свое чрево, если он захочет ребенка. [49] Хотя он нашел большую часть языка «безрассудным и неприличным», критик и редактор Джордж Рипли считал, что «отдельные части» « Листьев травы» излучают «энергию и причудливую красоту». [50]
Уитмен твердо верил, что он будет принят и принят населением, особенно рабочим классом. Спустя годы он пожалел, что не совершил поездку по стране, чтобы напрямую прочитать свои стихи, читая лекции: [51]
Если бы я пошел прямо к людям, прочитал свои стихи, столкнулся с толпой, сразу же вступил в контакт с Томом, Диком и Гарри, вместо того, чтобы ждать, пока меня интерпретируют, я бы сразу получил свою аудиторию.
Цензура в США
[ редактировать ]1 марта 1882 года Бостона окружной прокурор Оливер Стивенс написал издателю Уитмена Джеймсу Р. Осгуду , что « Листья травы» представляют собой «непристойную литературу». По настоянию Общества Новой Англии по подавлению порока в его письме говорилось:
Мы придерживаемся мнения, что эта книга является такой книгой, которая приводит ее в соответствие с положениями Публичных статутов в отношении непристойной литературы и предполагает уместность изъятия ее из обращения и запрета ее изданий.
Стивенс потребовал удалить стихотворения «Женщина меня ждет» и «Обычной проститутке», а также внести изменения в « Песню о себе », «Из сдерживаемых ноющих рек», « Я пою электрическое тело ». «Спонтанный я», «Родные моменты», «Баланс орлов», «На берегу Голубого Онтарио», «Развернувшийся из складок», «Спящие» и «Лица». [52]
Уитмен отверг цензуру, написав Осгуду: «Список весь и некоторые из них отвергаются мной и не будут рассматриваться ни при каких обстоятельствах». Осгуд отказался переиздавать книгу и вернул листы Уитмену, когда предложенные им изменения и удаления были проигнорированы. [29] Поэт нашел нового издательства Rees Welsh & Company, которое выпустило новое издание книги в 1882 году. [53] Уитмен считал, что спор приведет к увеличению продаж, и это оказалось правдой. его запрет в Бостоне стал крупным скандалом и вызвал широкую огласку Уитмена и его работы. Например, [54] Хотя она также была запрещена розничными торговцами, такими как Wanamaker's в Филадельфии , эта версия выдержала пять изданий по 1000 экземпляров каждое. [55] Его первый тираж, вышедший 18 июля, был распродан за день. [56]
Наследие
[ редактировать ]
Его статус одного из наиболее важных сборников американской поэзии означал, что с течением времени различные группы и движения использовали «Листья травы » и произведения Уитмена в целом для достижения своих политических и социальных целей. Например:
- В первой половине 20-го века популярная серия «Маленькая синяя книга» представила работы Уитмена более широкой аудитории, чем когда-либо прежде. Публикация, посвященная социалистическим и прогрессивным взглядам, связала внимание поэта к простому человеку с расширением прав и возможностей рабочего класса.
- Во время Второй мировой войны американское правительство бесплатно раздавало большую часть стихов Уитмена своим солдатам, полагая, что его прославление американского пути вдохновит людей, которым поручено защищать его. [ нужна ссылка ]
- Работа Уитмена была заявлена во имя расового равенства. В предисловии к антологии 1946 года «Я слышу, как люди поют: избранные стихи Уолта Уитмена » Лэнгстон Хьюз писал, что «всеобъемлющие слова Уитмена сражаются с рабочими и фермерами, неграми и белыми, азиатами и европейцами, крепостными и свободными людьми, излучая демократию всем». [57]
- Точно так же в сборнике стихов Уитмена 1970 года, опубликованном Информационным агентством США, Уитмен описывается как человек, который «смешивается без разбора» с людьми. В томе, предназначавшемся для международной аудитории, была предпринята попытка представить Уитмена как представителя Америки, которая принимает людей всех групп. [57]
Тем не менее, Уитмена критиковали за национализм, выраженный в «Листьях травы» и других произведениях. В эссе 2009 года о национализме Уитмена в первом издании Натаниэль О'Рейли утверждает, что «воображаемая Уитменом Америка является высокомерной, экспансионистской , иерархической, расистской и исключительной; такая Америка неприемлема для коренных американцев, афроамериканцев, иммигрантов, инвалидов. , бесплодные и все те, кто ценит равные права». [58]
В популярной культуре
[ редактировать ]Кино и телевидение
[ редактировать ]- «Невыразимое желание» занимает видное место в получившем премию «Оскар» фильме 1942 года « Сейчас, путешественник » с Клодом Рейнсом , Бетт Дэвис и Полом Хенрейдом в главных ролях . [59]
- Общество мертвых поэтов (1989) неоднократно ссылается на стихотворение « О капитан! Мой капитан! », а также другие ссылки на Уитмена. [60]
- Листья травы играют заметную роль в американском телесериале « Во все тяжкие» . Восьмой эпизод пятого сезона (« Скользя по всему », после стихотворения 271 « Листья травы ») объединяет многие отсылки сериала к «Листьям травы» , например, тот факт, что главный герой Уолтер Уайт имеет те же инициалы (и почти такие же). имя) в роли Уолта Уитмена (как отмечено в четвёртом эпизоде четвёртого сезона « Точки маркированного списка » и более заметно в «Скользя по всему»), что приводит Управления по борьбе агента с наркотиками Хэнка Шредера к постепенному пониманию того, что Уолтер — пресловутый торговец наркотиками Гейзенберг. Многочисленные рецензенты проанализировали и обсудили различные связи между Уолтом Уитменом/ Листьями травы /"Скользя по всему", Уолтером Уайтом и сериалом. [61] [62] [63]
- В фильме «Мир, любовь и непонимание» (2011) «Листья травы» читают персонажи Джейн Фонда и Элизабет Олсен . [64]
- В 8-й серии 3-го сезона BYUtv сериала «Гранитные квартиры » Тимоти дарит Мэдлин первое издание « Листьев травы» в качестве рождественского подарка. [65]
- Американская певица Лана Дель Рей цитирует некоторые стихи из песни Уитмена «Я пою электрическое тело» в своем короткометражном фильме «Тропико » (2013). [66]
- В первом сезоне, третьем эпизоде сериала «Рэтчед » (2020) Лили Картрайт читает «Листья травы» , находясь в психиатрической больнице по поводу «содомии».
- В «Быке Дарема» (1988) Сьюзан Сарандон героиня Тима Роббинса Энни Савой читает персонажу , Эбби Кэлвину «Ньюк» Лалушу, отрывки из книги Уитмена «Я пою электрическое тело». Когда Nuke спрашивает Энни, за кого играет Уолт Уитмен, она отвечает: «Он вроде как выступает за Cosmic All-Stars».
- В третьем сезоне, пятой серии сериала « Доктор Куинн, знахарка» персонаж Джо Лэндо, Байрон Салли, читает доктору Майку отрывок из раздела 22 «Песни о себе». Ей становится неловко из-за намеков, предложенных в стихотворении.
- В сезоне 4, эпизоде 1 « Коня Боджака» (2014), персонажу мистера Арахисового масла его инструктор по лыжам профессор Тистлторп дает копию книги « Листья травы », однако ее приписывают «Уолту Уитмантису», а не Уолту Уитмену.
Литература
[ редактировать ]- « Я пою электрическое тело » было использовано автором Рэем Брэдбери в качестве названия как рассказа 1969 года, так и книги, в которой он появился ( «Я пою электрическое тело!» ), после того, как впервые появилось в качестве названия эпизода, который Брэдбери написал в 1962 году. для «Сумеречной зоны» ( I Sing the Body Electric ). [67]
- «Листья травы» занимают видное место в пьесе Лорен Гундерсон « Американской ассоциации театральных критиков , удостоенной награды Я и ты» (2013). [68]
- Роман Роджера Желязны о путешествиях во времени « Дороги » представляет собой кибернетически улучшенное издание « Листьев травы» , одного из двух таких в истории, которое выступает в роли второстепенного персонажа, дающего совет главному герою и цитирующего оригинал. Другая «книга» — «Цветы зла» Бодлера . [69]
- Листья травы появляются в романе Джона Грина 2008 года «Бумажные города» , в котором стихотворение « Песня о себе » играет особенно примечательную роль в сюжете. [70]
Музыка
[ редактировать ]- « Морская симфония » (Симфония №1) Ральфа Воана Уильямса содержит текст из «Листьев травы» , написанных между 1903 и 1909 годами. [71]
- I Sing the Body Electric (1972) — второй альбом, выпущенный лейблом Weather Report . [72]
- «Листья травы: Хоровая симфония» была написана Робертом Страсбургом в 1992 году. [73]
- Американская певица Лана Дель Рей ссылается на Уолта Уитмена и Листья травы в своей песне « Body Electric » с ее EP Paradise (2012). [74]
- «Drei Hymnen Von Walt Whitman» (1919) Пауля Хиндемита использует переведенный немецкий текст из «Веков и веков, возвращающихся через определенные промежутки времени»; « Когда цвела сирень во дворе »; «Бей! Бей! Барабаны!» [75]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Миллер, 57 лет.
- ^ Перейти обратно: а б с «Листья травы» . Всемирная цифровая библиотека . 1855 год . Проверено 3 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Рейнольдс, 82 года
- ^ Рейнольдс, 41–42, 82.
- ^ Рубин, Джозеф Джей (1941). «Поэтика Джона Нила как влияние на Уитмена и По» . Ежеквартальный журнал Новой Англии . 14 (2): 359–362. дои : 10.2307/360926 . JSTOR 360926 .
- ^ Перейти обратно: а б Каплан, 198
- ^ Перейти обратно: а б Любящая, 179
- ^ Рейнольдс, 310
- ^ «Жест на Клюквенной улице» . Бруклин Дейли Игл . 1 июня 1931 г. с. 18 . Проверено 27 октября 2015 г. - через Newspapers.com .
- ^ «Карты окрестностей MTA: окрестности» . Столичное транспортное управление . 2018 . Проверено 1 октября 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кэллоу, 227
- ^ Рейнольдс, 305
- ^ Перейти обратно: а б с Миллер, 27 лет
- ^ Перейти обратно: а б с Рейнольдс, 352 года
- ^ Рейнольдс, 311
- ^ Нельсон, Рэнди Ф. (1981). Альманах американских писем . Лос-Альтос, Калифорния: William Kaufmann, Inc., с. 144 . ISBN 0-86576-008-Х .
- ^ Уоллс, Лаура Дассов Генри Дэвид Торо – Жизнь , 394. Чикаго и Лондон: The University of Chicago Press , 2017. ISBN 978-0-226-59937-3
- ^ Кэллоу, 236
- ^ Рейнольдс, 343
- ^ Рейнольдс, 405 г.
- ^ Каплан, 250
- ^ «Уолт Уитмен и листья травы» . Выставки Библиотеки Конгресса: Американские сокровища .
- ^ Рейнольдс, 474 г.
- ^ Любящий, 314
- ^ Рейнольдс, 475 г.
- ^ Миллер, 55 лет.
- ^ «Путеводитель по листьям травы Уолта Уитмена» .
- ^ Рейнольдс, 586 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Миллер, 36 лет
- ^ Каплан, 51 год.
- ^ Листья травы (Листья травы, 1855 г.) Уолта Уитмена. Перевод М. Вин Томаса. Серия стихов Комитета переводов Уэльской академии - Том X, Кардифф , 1995. ISBN 978-0906906163
- ^ Дженовей, Тед. «Стихи о гражданской войне в «Барабанной дроби» и «Воспоминаниях о президенте Линкольне», « Спутник Уолта Уитмена» , изд. Дональд Д. Каммингс. Молден, Массачусетс: Блэквелл, 2006: 522–538.
- ^ « «Постоянно меняющаяся природа моря»: поглощение Уитменом Максимилиана Шеле де Вере» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена 30 (2013), 57–77 . Архивировано из оригинала 25 ноября 2015 года . Проверено 1 сентября 2016 г.
- ^ Фишер, Филип (1999). Все еще новый мир: американская литература в культуре творческого разрушения . Издательство Гарвардского университета. п. 66.
- ^ Рейнольдс, 332
- ^ Рейнольдс, 324 г.
- ^ Миллер, 155
- ^ Макки, Натаниэль. 1997. « Френологический Уитмен ». Союзы 29 (Падение). Архивировано из оригинала 2 февраля 2016 года.
- ^ Перейти обратно: а б Бора, Инду. «Исследование тематического дрейфа в «Листьях травы» Уитмена» . www.academia.edu . Проверено 13 ноября 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Любящая, 185
- ^ Любящий, 186
- ^ Рейнольдс, 194
- ^ Броддус, Дороти К. (1999). Благородная риторика: написание высокой культуры в Бостоне девятнадцатого века . Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины. п. 76 . ISBN 1-57003-244-0 .
- ^ «Любящий Уитмен» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Перейти обратно: а б Любящая, 184
- ^ Рейнольдс, 347
- ^ Рейнольдс, 348
- ^ Любящий, 317
- ^ Рейнольдс, 404 г.
- ^ Кроу, Чарльз (1967). Джордж Рипли: трансценденталист и социалист-утопист . Афины, Джорджия: Издательство Университета Джорджии. п. 246.
- ^ Рейнольдс, 339
- ^ Любящий, 414
- ^ «Редкие книги и специальные коллекции» . Библиотеки Университета Южной Каролины . Проверено 5 июля 2016 г.
- ^ «Спор об Уолте Уитмене: утерянный документ» . ВКР онлайн . Проверено 5 июля 2016 г.
- ^ Любящий, 416
- ^ Рейнольдс, 543 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Уитмен в избранных антологиях: политика его загробной жизни» . ВКР онлайн . Проверено 30 ноября 2015 г.
- ^ О'Рейли, Натаниэль. « Воображаемая Америка: национализм Уолта Уитмена в первом издании «Листьев травы» . Ирландский журнал американских исследований
- ^ Кеннет М. Прайс (2005). Уолту Уитмену, Америка . Университет Северной Каролины Пресс. п. 120. ИСБН 9780807876114 .
- ^ Майкл К. Коэн (2015). Социальная жизнь стихов в Америке девятнадцатого века . Издательство Пенсильванского университета. п. 163. ИСБН 9780812291315 .
- ^ Райан, Морин (3 сентября 2012 г.). « Финал «Во все тяжкие»: поэтическое правосудие» . Хаффингтон Пост . Проверено 25 мая 2017 г.
- ^ Колдуэлл, Стефани. « Во все тяжкие» берет перерыв в середине сезона» . СтарПульс . Проверено 5 июля 2016 г.
- ^ Тьер, Дэйв (12 сентября 2012 г.). « Во все тяжкие » «Скользя по всему»: «Уолтеру Уайту нет искупления» . Форбс.com . Проверено 10 сентября 2012 г.
- ^ Андрей Лапин (7 июня 2012 г.). «Обзор фильма: Назад в Вудсток и к духу 60-х» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 2 июля 2020 г.
- ^ «Все истины ждут во всем» . БЮТв . 4 апреля 2015. Архивировано из оригинала 16 июля 2016 года . Проверено 5 июля 2016 г.
- ^ Дункан Купер (6 декабря 2013 г.). «Почему Лана Дель Рей сняла 30-минутное видео о Боге и что это значит для меня?» . Фейдер .
- ^ Дональд Д. Каммингс (2009). Спутник Уолта Уитмена . Джон Уайли и сыновья. п. 349. ИСБН 9781405195515 .
- ^ Вайнерт-Кендт, Роб (6 января 2016 г.). «Лорен Гандерсон о пьесе «Я и ты» со взрывным поворотом» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 31 октября 2016 г.
- ^ Джейн М. Линдскольд (1993). Роджер Желязны . Издательство Туэйн.
- ^ Элли Фанк (24 июля 2015 г.). «Как книга Уолта Уитмена «Бумажные города» играет важную роль в разгадке тайны Марго». Суета .
- ^ «Воан Уильямс: Симфония № 1, «Морская симфония» » . Классический ФМ .
- ^ «Мир классики и прогрессива» . Рекламный щит . Том. 84, нет. 32. 5 августа 1972. с. 21.
- ^ Фолсом, Эд. «В память: Роберт Страсбург 1915–2003». Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . Издательство Университета Айовы, том № 21, 3 ноября 2004 г.: 189–191.
- ^ «Оттенки крутости: 12 самых влиятельных людей Ланы Дель Рей» . Роллинг Стоун . 16 июля 2014 г.
- ^ «3 гимна, Op.14 (Хиндемит, Пауль) – IMSLP: скачать бесплатно ноты в формате PDF» . imslp.org . Проверено 17 ноября 2020 г.
Библиография
[ редактировать ]- Кэллоу, Филип (1992). От полудня до звездной ночи: Жизнь Уолта Уитмена . Чикаго: Иван Р. Ди. ISBN 0-929587-95-2 .
- Каплан, Джастин (1979). Уолт Уитмен: Жизнь . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-671-22542-1 .
- С любовью, Джером (1999). Уолт Уитмен: Песня о самом себе . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-22687-9 .
- Миллер, Джеймс Э. младший (1962). Уолт Уитмен . Twayne Publishers, Inc. Нью-Йорк: ISBN 9780805707922 .
- Рейнольдс, Дэвид С. (1995). Америка Уолта Уитмена: культурная биография . Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 0-679-76709-6 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Листья травы в стандартных электронных книгах
- Листья травы в проекте Гутенберг
Аудиокнига «Листья травы» в общественном достоянии на LibriVox
Аудиокнига «Перелетные птицы из листьев травы», общедоступная аудиокнига на LibriVox
Аудиокнига «Морской дрейф из листьев травы» в общественном достоянии на LibriVox
- «Путеводитель по листьям травы Уолта Уитмена» (PDF) . Поэты.орг . 1 января 2000 г.