Jump to content

О капитан! Мой капитан!

Страница защищена ожидающими изменениями

О капитан! Мой капитан!
Уолт Уитмен
Печатная копия «О капитан! Мой капитан!» с редакционными примечаниями Уитмена, 1888 г. [1]
Написано 1865
Впервые опубликовано в Субботняя пресса
Тема(ы) Авраам Линкольн , Гражданская война в США
Форма Расширенная метафора
Дата публикации 4 ноября 1865 г.
Полный текст
О капитан! Мой капитан! в Викиисточнике

« О капитан! Мой капитан! » — расширенное стихотворение-метафора, написанное Уолтом Уитменом в 1865 году о смерти президента США Авраама Линкольна . Это стихотворение, хорошо принятое после публикации, стало первым стихотворением Уитмена, включенным в антологию , и самым популярным при его жизни. Вместе с « Когда сирень последний раз цвела во дворе », « Сегодня в лагерях было тихо » и « Эта пыль была когда-то человеком », это одно из четырех стихотворений, написанных Уитменом о смерти Линкольна. .

Во время Гражданской войны в США Уитмен переехал в Вашингтон, округ Колумбия , где работал на правительство и работал волонтером в больницах. Хотя он никогда не встречался с Линкольном, Уитмен чувствовал связь с ним и был очень тронут убийством Линкольна. «Мой капитан» был впервые опубликован в The Saturday Press 4 ноября 1865 года, а позже в том же году появился в продолжении «Drum-Taps» . Позже он включил его в сборник « Листья травы» и читал стихотворение на нескольких лекциях, посвящённых смерти Линкольна .

Стилистически стихотворение нехарактерно для поэзии Уитмена из-за его рифмованности, песенного течения и простой « государственного корабля метафоры ». Эти элементы, вероятно, способствовали первоначальному положительному приему и популярности стихотворения, многие отмечали его как одно из величайших американских поэтических произведений. Критическое мнение изменилось с середины 20-го века: некоторые ученые высмеивают его как традиционное и неоригинальное. Стихотворение несколько раз появлялось в популярной культуре; поскольку в нем никогда не упоминается Линкольн, к нему обращались после смерти нескольких других глав государств . Он широко известен в фильме «Общество мертвых поэтов» (1989) и часто ассоциируется со звездой этого фильма Робином Уильямсом .

Уолт Уитмен заработал свою репутацию поэта в конце 1850-х — начале 1860-х годов, выпустив в 1855 году « Листья травы» . Уитмен намеревался написать отчетливо американский эпос и разработал стиль свободного стиха, вдохновленный каденциями Библии короля Иакова . [2] [3] Краткий том, впервые выпущенный в 1855 году, некоторые сочли спорным. [4] критики особенно возражали против резкого изображения сексуальности Уитменом и «гомоэротического подтекста» стихотворения. [5] Работа Уитмена привлекла значительное внимание после того, как похвалил «Листья травы» американский лектор -трансценденталист и эссеист Ральф Уолдо Эмерсон . [6] [7]

В начале Гражданской войны в США Уитмен переехал из Нью-Йорка в Вашингтон, округ Колумбия, где занимал ряд государственных должностей — сначала в армейском казначействе , а затем в Бюро по делам индейцев . [8] [9] Он пошел добровольцем в армейские госпитали в качестве медсестры. [10] Поэзия Уитмена была основана на его военном опыте, переросшем в размышления о смерти и молодости, жестокости войны и патриотизме. [11] Брат Уитмена, солдат армии Союза Джордж Вашингтон Уитмен, был взят в плен в Вирджинии в сентябре 1864 года и провел пять месяцев в тюрьме Либби , лагере для военнопленных Конфедерации недалеко от Ричмонда . [12] 24 февраля 1865 года Джорджу был предоставлен отпуск для возвращения домой из-за его плохого здоровья, и Уитмен поехал в дом своей матери в Нью-Йорке, чтобы навестить своего брата. [13] Во время посещения Бруклина Уитмен заключил контракт на публикацию своего сборника стихов о Гражданской войне « Барабанные барабаны» . [14] В июне 1865 года Джеймс Харлан , министр внутренних дел , нашел экземпляр «Листьев травы» и, посчитав сборник вульгарным, уволил Уитмена из Бюро по делам индейцев. [15]

Уитмен и Линкольн

[ редактировать ]

Хотя они никогда не встречались, Уитмен несколько раз видел Авраама Линкольна в период с 1861 по 1865 год, иногда с близкого расстояния. Первый раз это произошло, когда Линкольн остановился в Нью-Йорке в 1861 году по пути в Вашингтон. Уитмен заметил «поразительную внешность» и «непретенциозное достоинство» избранного президента и доверился «сверхъестественному такту» и «идиоматическому западному гению» Линкольна. [16] [17] Он восхищался президентом, написав в октябре 1863 года: «Лично я люблю президента». [18] Уитмен считал себя и Линкольна «плывущими в одном потоке» и «укорененными в одной земле». [16] [17] Уитмен и Линкольн разделяли схожие взгляды на рабство и Союз, а также было отмечено сходство в их литературных стилях и вдохновении. Позже Уитмен заявил: «Линкольн стал для меня почти ближе, чем кто-либо другой». [16] [17]

Есть отчет о том, как Линкольн читал Уитмена «Листья травы» . в своем кабинете сборник стихов [19] и еще одно высказывание президента: «Ну, он похож на мужчину», когда увидел Уитмена в Вашингтоне, округ Колумбия. [20] По словам ученого Джона Мэттесона : «[t] правду обеих этих историй трудно установить». [21] Смерть Линкольна 15 апреля 1865 года очень тронула Уитмена, который написал несколько стихотворений в честь павшего президента. «О капитан! Мой капитан!», « Когда сирень последний раз цвела во дворе », « Сегодня в лагерях было тихо » и « Этот прах когда-то был человеком » были написаны после смерти Линкольна. Хотя в этих стихах Линкольн конкретно не упоминается, они превращают убийство президента в своего рода мученичество. [16] [17]

с автографом , подписанный и датированный 9 марта 1887 года, опубликованный в 1881 году. Чистый экземпляр стихотворения Уитмена

О капитан! Мой капитан! наше страшное путешествие окончено;
Корабль выдержал все испытания, искомый нами приз выигран;
Порт близко, колокола слышу, народ ликует,
Следя глазами за устойчивым килем, судном мрачным и отважным:
Но, о сердце! сердце! сердце!
О, кровоточащие красные капли, [а]
Где на палубе лежит мой капитан,
Озябший и мертвый.

О капитан! Мой капитан! встань и услышь звон колоколов;
Поднимитесь — для вас знамя брошено — для вас трели горна;
Для вас букеты и венки из лент — для вас людны берега;
Тебя зовут они, раскачивающаяся масса, их нетерпеливые лица поворачиваются;
Вот капитан! дорогой отец!
Эта рука под твоей головой; [б]
Это какой-то сон, что на палубе,
Ты упал холодным и мертвым.

Мой капитан не отвечает, его губы бледны и неподвижны;
Мой отец не чувствует моей руки, у него нет ни пульса, ни воли;
Корабль стоит на якоре в целости и сохранности, его путешествие завершено;
Из страшного путешествия корабль-победитель возвращается с завоеванной целью;
Ликуйте, о берега, и звоните, о колокола!
Но я, скорбной поступью,
Прогуляйтесь по палубе, мой капитан лежит, [с]
Озябший и мертвый.

История публикаций

[ редактировать ]
Лекция Уитмена о Линкольне, приглашение, 1886 г.

Литературный критик Хелен Вендлер считает вполне вероятным, что Уитмен написал стихотворение до «Когда сирень последний раз цвела во дворе», считая его прямым ответом на «Сегодня в лагерях будет тише». [23] Ранний вариант стихотворения написан свободным стихом. [24] «Мой капитан» был впервые опубликован в The Saturday Press 4 ноября 1865 года. [д] [15] [26] Примерно в то же время оно было включено в книгу Уитмена « Продолжение Drum-Taps» — публикация в The Saturday Press считалась « тизером » книги. Хотя продолжение книги «Барабанные барабаны» было впервые опубликовано в начале октября 1865 года, [27] копии не были готовы к распространению до декабря. [28] В первой публикации стихотворения была другая пунктуация, чем предполагал Уитмен, и он исправил ее перед следующей публикацией. [29] Он также был включен в издание 1867 года « Листья травы» . [15] [30] Уитмен за свою жизнь несколько раз пересматривал стихотворение. [31] в том числе в его сборнике 1871 года «Путешествие в Индию» . Его последнее переиздание Уитменом было в издании « Листьев травы» 1881 года . [30]

Друг Уитмена Хорас Траубель написал в своей книге «С Уолтом Уитменом в Камдене» , что Уитмен прочитал газетную статью, в которой говорилось: «Если бы Уолт Уитмен написал том «Моих капитанов» вместо того, чтобы наполнять корзину для мусора и называть ее книгой, миру было бы лучше. сегодня, и у Уолта Уитмена будет какое-то оправдание для жизни». [32] Уитмен ответил на статью 11 сентября 1888 года, сказав: «Черт возьми, мой капитан   [...] Мне почти жаль, что я когда-либо написал это стихотворение», хотя он признал, что оно «имело определенные эмоциональные непосредственные причины для существования». [32] [33] В 1870-х и 1880-х годах Уитмен за одиннадцать лет прочитал несколько лекций о смерти Линкольна. Обычно он начинал или заканчивал лекции чтением «Мой капитан», несмотря на его растущую известность, а это означало, что он мог бы прочитать другое стихотворение. [34] [35] [36] [29] В конце 1880-х годов Уитмен зарабатывал деньги, продавая экземпляры «Моего капитана» с автографами — среди покупателей были Джон Хэй , Чарльз Олдрич и С. Вейр Митчелл . [37]

Стихотворение рифмуется по схеме AABBCDED . [38] и предназначен для декламации . [39] Оно написано в девяти четверостишиях , организованных в три строфы. В каждой строфе есть два четверостишия из четырех семидольных строк, за которыми следует четырехстрочный припев, который немного меняется от строфы к строфе, в четырехметровой / триметровой балладе . [23] [40] [41] Историк Дэниел Марк Эпштейн писал в 2004 году, что считает структуру стихотворения «нехарактерно механической, шаблонной». [42] Далее он описывает стихотворение как традиционную балладу, сравнимую с Сэмюэля Тейлора Кольриджа сочинениями в « Иней древнего мореплавателя » и большей частью Альфреда, лорда Теннисона произведений , особенно « In Memoriam AHH ». [41] Литературный критик Джером Ловинг в 1999 году писал об обратном, заявив, что структура придала «Моему капитану» качество «певческой песни», напоминающее фолк-группы, такие как Hutchinson Family Singers и Cheney Family Singers . [36] [43] Ученый Тед Дженовей утверждал, что стихотворение сохраняет отличительные особенности, характерные для Уитмена, такие как разная длина строк. [38] Уитмен очень редко писал рифмованные стихи; [и] в обзоре, современном Уитмену, журнал The Atlantic предположил, что Уитмен поднялся «над собой», написав стихотворение, непохожее на другие его произведения. Писатель пояснил, что, хотя его предыдущие работы представляли собой «необузданную природу», рифмы «Моего капитана» были искренним выражением эмоций. [45]

Автор Фрэнсис Винвар утверждала в своей книге 1941 года «Американский гигант: Уолт Уитмен и его времена» , что «в простом ритме баллады бьется сердце народа». [46] Вендлер заключает, что использование Уитменом простого стиля означает, что он говорит, что «солдаты и матросы имеют право на стихи, написанные для них». Использование элементов популярной поэзии позволило Уитмену создать стихотворение, которое, по его мнению, будет понятно широкой публике. [23] [40] В 2009 году академик Аманда Гейли утверждала, что Уитмен, написавший стихотворение, только что был уволен с государственной работы, применил традиционный стиль, чтобы привлечь более широкую аудиторию. Она добавила, что Уитмен написал, чтобы исцелить нацию, создав стихотворение, которое страна сочла бы «идеологически и эстетически удовлетворительным». [47] Уильям Паннапакер , профессор литературы, также охарактеризовал стихотворение в 2004 году как «расчетный критический и коммерческий успех». [48] В 2003 году автор Дэниел Аарон написал, что «Смерть запечатлела простолюдина [Линкольна], [и] Уитмен поместил себя и свою работу в отраженный свет всеобщего внимания». [49] В качестве элегии Линкольну английский профессор Фейт Барретт написала в 2005 году, что этот стиль делает его «вечным», следуя традиции таких элегий, как « Ликидас » и « Адонайс ». [50]

Это стихотворение было самым популярным у Уитмена при его жизни и единственным, вошедшим в антологию перед его смертью. [33] Историк Майкл К. Коэн отметил, что «Мой капитан» «вышел за пределы ограниченного тиража « Листьев травы» и попал в сердце народа»; его популярность превратила «историю в форму баллады». [51] Первоначальный прием стихотворения был очень положительным. В начале 1866 года рецензент из Бостонского Содружества написал, что это стихотворение было самой трогательной панихидой по Линкольну, когда-либо написанной: [24] [52] добавив, что Drum Taps «сделает многое   [...] для устранения предубеждений против г-на Уитмена во многих умах». [52] Точно так же, прочитав продолжение книги «Барабанные удары» , автор Уильям Дин Хауэллс убедился, что Уитмен очистил «старые каналы от грязи» и пролил через них «поток безупречной чистоты»; он станет видным защитником Уитмена. [48] [53] Одна из первых критических замечаний по поводу стихотворения была написана Эдвардом П. Митчеллом в 1881 году, который считал рифмы «грубыми». [54] «Мой капитан» считается нехарактерным для поэзии Уитмена. [55] [48] и поначалу это хвалили как отклонение от его типичного стиля. Автор Джулиан Хоторн писал в 1891 году, что стихотворение трогательно отчасти потому, что оно было стилистическим отклонением. [56] В 1892 году The Atlantic написала, что «Мой капитан» был повсеместно признан «величайшим вкладом Уитмена в мировую литературу». [45] и Джордж Райс Карпентер , ученый и биограф Уитмена, сказал в 1903 году, что это стихотворение, возможно, было лучшим произведением поэзии времен Гражданской войны, назвав его образы «красивыми». [57]

Прием оставался положительным до начала 20 века. Эпштейн считает, что это одно из десяти самых популярных англоязычных стихотворений 20 века. [58] В своей книге «Каноны путем консенсуса » Джозеф Чичила пришел к аналогичному выводу, отметив, что это стихотворение было «одним из двух или трех наиболее высоко оцененных стихотворений Уитмена 1920-х и 1930-х годов»; он также писал, что стихотворная форма и эмоциональная искренность стихотворения понравились «более консервативно настроенным критикам». [59] В 1916 году Генри Б. Рэнкин [60] биограф Линкольна, [61] написал, что «Мой капитан» стал «национальной – да, мировой – погребальной песнью нашего Первого американца». [62] В 1919 году «Литературный дайджест» назвал это стихотворение Уитмена «скорее всего живущим вечно». [63] а книга 1936 года «Американская жизнь в литературе» пошла еще дальше, назвав ее лучшим американским стихотворением. [64] Автор Джеймс О'Доннелл Беннетт повторил это, написав, что стихотворение представляет собой идеальную « треноду », или траурное стихотворение. [65] В этот период стихотворение не получило единодушной похвалы: один критик написал, что «Мой капитан» «больше подходит для чтения перед восторженно-некритичной аудиторией, чем для своего места в Оксфордской книге английских стихов ». [59]

Начиная с 1920-х годов Уитмен становился все более уважаемым критиками, и к 1950 году он стал одним из самых выдающихся американских авторов. В антологии поэзии стали включаться стихи, которые считались более «аутентичными» поэтическому стилю Уитмена, и в результате «Мой капитан» стал менее популярным. Анализируя поэтические антологии, Джозеф Чичила обнаружил, что, хотя «Мой капитан» был наиболее часто публикуемым стихотворением Уитмена, вскоре после окончания Второй мировой войны оно «почти исчезло» из американских антологий и «практически исчезло» после 1966. [66] Уильям Э. Бартон написал в книге « Авраам Линкольн и Уолт Уитмен» , опубликованной в 1965 году, что это стихотворение «меньше всего похоже на Уитмена из всего, что когда-либо писал Уитмен; однако это его высший литературный памятник». [67]

Критическое мнение о стихотворении начало меняться в середине 20 века. В 1980 году биограф Уитмена Джастин Каплан назвал стихотворение «совершенно традиционным». [33] Литературный критик Ф. О. Маттиссен раскритиковал стихотворение, написав в 1941 году, что его ранняя популярность была «обширным и ироничным комментарием» о том, что более аутентичная поэзия Уитмена не могла достичь широкой аудитории. Майкл К. Коэн, профессор литературы, сказал, что сочинение Маттиссена отражает мнение 20-го века о стихотворении. [68] [51] В книге 1997 года «Путеводитель по Уолту Уитмену » ученый Гей Уилсон Аллен пришла к выводу, что символы стихотворения были «банальными», ритм «искусственным», а рифмы «беспорядочными». [28]

Негативные взгляды на стихотворение сохранились и в 21 веке. В 2000 году Хелен Вендлер написала, что, поскольку Уитмен «стремился зарегистрировать индивидуальную реакцию, а также коллективное желание, выраженное в фразе: «Тише, пусть будут лагеря», он взял на себя голос единственного репрезентативного моряка, заглушающего свой собственный идиосинкразический голос». [40] В другом месте она заявляет, что две «стилистические особенности - размер и использование припева - отмечают «О капитан» как заведомо демократическое и популистское стихотворение». [40] Четыре года спустя Эпштейн написал, что ему трудно поверить, что один и тот же писатель написал и «Сирень», и «О капитан! Мой капитан!». [69] Поэт Роберт Пински рассказал службе новостей New York Times в 2009 году, что считает стихотворение «не очень хорошим». [70] а год спустя другой поэт, К. К. Уильямс , пришел к выводу, что это стихотворение было «поистине ужасным произведением, почти банальным», заслуживающим насмешливой критики. [71] Между тем, статья об Уитмене в Оксфордской энциклопедии американской литературы 2004 года предполагает, что критика ритма стихотворения несправедлива. [36]

Академик Стефан Шёберляйн пишет, что - за исключением Вендлера - сентиментальность стихотворения привела к тому, что его по большей части «игнорировали в англоязычных академических кругах». [23] Вендлер пишет, что в стихотворении используются элементы военной журналистики , такие как «кровоточащие красные капли» и «озябшие и мертвые». [40] В стихотворении повсюду присутствуют образы, связанные с морем. [72] Дженовей считает, что лучшим « поворотом фразы » в стихотворении является строка 12, где Уитмен описывает «качающуюся мессу», напоминающую как похороны, так и религиозную службу. [72]

Морские ссылки в стихотворении намекают на смерть адмирала Нельсона в Трафальгарской битве . [73]

Метафора «корабля государства»

[ редактировать ]

В стихотворении Соединенные Штаты описываются как корабль - метафора, которую Уитмен ранее использовал в «Смерти в школьной комнате». [39] Эту метафору государственного корабля часто использовали авторы. [74] Сам Уитмен 19 марта 1863 года написал письмо, в котором сравнил главу государства с капитаном корабля. [69] Уитмен также, вероятно, читал в газетах сообщения о том, что Линкольну в ночь перед его убийством приснился корабль под всеми парусами; [69] эти образы якобы были повторяющимся сном Линкольна перед важными моментами его жизни. [75]

«Мой капитан» начинается с описания Линкольна как капитана нации. К концу первой строфы Линкольн стал «дорогим отцом» Америки, когда раскрывается его смерть («охладился и умер»). [39] Вендлер пишет, что стихотворение рассказано с точки зрения молодого новобранца Союза , «моряка», который считает Линкольна «дорогим отцом». Гражданская война в США почти закончилась, и «приз, который мы искали, почти выигран; порт почти близок», и толпы людей ждут прибытия корабля. Затем Линкольн застрелен и умирает. Вендлер отмечает, что в первых двух строфах рассказчик обращается к мертвому капитану, обращаясь к нему на «ты». В третьей строфе он переходит к упоминанию Линкольна в третьем лице («Мой капитан не отвечает»). [23] [40] Винвар описывает «возбуждённый голос людей, сначала недоверчивых, а затем трагически убеждённых, что их капитан пал». [46] Даже несмотря на то, что в стихотворении оплакивается Линкольн, возникает ощущение триумфа от того, что государственный корабль завершил свое путешествие. [76] Уитмен воплощает горе по поводу смерти Линкольна в одном человеке, рассказчике стихотворения. [77]

Коэн утверждает, что эта метафора служит для того, чтобы «замаскировать насилие Гражданской войны» и проецировать «это сокрытие на ликующую толпу». Он пришел к выводу, что стихотворение «абстрагировало войну до социальных аффектов и коллективных чувств, превратив общественное насилие в память об общей утрате, переделав историю в форме баллады». [78]

Религиозные образы

[ редактировать ]
Корреджо в 1525 году Показания [39]

По словам Шёберляйна, во второй и третьей строфах Уитмен обращается к религиозным образам, делая Линкольна «мессианской фигурой». Шёберлейн сравнивает образы «Моего капитана» с « Оплакиванием Христа» , в частности Корреджо 1525 года с «Смещением» . Оратор стихотворения кладет «руку под голову [Линкольна]» так же, как « Мария держала Иисуса на руках » после его распятия . Со смертью Линкольна «грехи Америки отпущены религиозно-сентиментальной национальной семье». [39]

[ редактировать ]

Стихотворение, в котором Линкольн ни ​​разу не упоминается по имени, часто упоминалось после смерти главы государства . После смерти Франклина Д. Рузвельта в 1945 году актер Чарльз Лотон прочитал «О капитан! Мой капитан!» во время мемориальной радиопередачи. [79] Когда убит Джон Ф. Кеннеди был 22 ноября 1963 года , «О капитан! Мой капитан!» транслировался на многих радиостанциях, распространяя метафору «государственного корабля» на Кеннеди. [76] [80] После в 1995 году убийства премьер- министра Израиля Ицхака Рабина стихотворение было переведено на иврит и положено Наоми Шемер на музыку . [81] [82]

Стихотворение было положено на музыку Дэвидом Броза и песня вошла в его альбом Stone Doors . [83] Стихотворение также было положено на музыку Куртом Вайлем как одна из его «Четырех песен Уолта Уитмена». [84]

Стихотворение появляется в американском фильме 1989 года «Общество мертвых поэтов» . [85] Джон Китинг (играет Робин Уильямс ), учитель английского языка в школе-интернате Welton Academy, [86] знакомит своих учеников со стихотворением в первом классе. [87] [88] Позже Китинга увольняют из школы. Когда Китинг возвращается, чтобы забрать свои вещи, студенты встают на свои парты и обращаются к Китингу: «О капитан! Мой капитан!» [85] Профессор литературы Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Майкл К. Коэн считает использование «Моего капитана» в фильме «ироничным», потому что студенты выступают против «репрессивного конформизма», но используют стихотворение, намеренно написанное в традиционном стиле. [51] После самоубийства Робина Уильямса в 2014 году хэштег «#ocaptainmycaptain» стал популярным в Твиттере , и фанаты отдали дань уважения Уильямсу, воссоздав фразу «О капитан! Мой капитан!» сцена. [85] [89] Люк Бакмастер, кинокритик, написал в The Guardian, что «некоторые люди, а может быть, даже большинство людей теперь ассоциируют стихи Уитмена в первую очередь с фильмом, а не со стихотворением». [85]

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Первоначально "Не ты, маленькое пятнышко" [22]
  2. Первоначально «Эту руку, которую я подталкиваю под тебя» [22]
  3. ^ Первоначально «Иди туда, где лежит мой капитан» [22]
  4. The Saturday Press закрылась примерно через две недели после публикации стихотворения. [25]
  5. ^ «Мой капитан», «Певец в тюрьме» (1869 г.) и «Эфиопия, приветствующая цвета» (1871 г.) считаются наиболее «традиционными» произведениями Уитмена. [44]
  1. ^ Уитмен, Уолт. « Изображение 2 из документов Уолта Уитмена: Литературный файл; Поэзия; О капитан! Мой капитан! Печатная копия с исправлениями » (1888). Документы Уолта Уитмена. Вашингтон, округ Колумбия: Отдел рукописей Библиотеки Конгресса.
  2. ^ Миллер 1962 , с. 155.
  3. ^ Каплан 1980 , с. 187.
  4. ^ Любя 1999 , с. 414.
  5. ^ «ЦЕНЗУРА: Владение красной ручкой» . Онлайн-экспонаты библиотеки Университета Вирджинии . Проверено 28 октября 2020 г.
  6. ^ Кэллоу 1992 , с. 232.
  7. ^ Рейнольдс 1995 , с. 340.
  8. ^ Любя 1999 , с. 283.
  9. ^ Кэллоу 1992 , с. 293.
  10. ^ Пек 2015 , с. 64.
  11. ^ Уитмен 1961 , стр. 1:68–70.
  12. ^ Любя 1975 , с. 18.
  13. ^ Любя 1999 , стр. 281–283.
  14. ^ Прайс и Фолсом 2005 , с. 91.
  15. ^ Jump up to: а б с Гейли 2006 , с. 420.
  16. ^ Jump up to: а б с д Гриффин, Мартин (4 мая 2015 г.). «Как Уитмен помнил Линкольна» . Мнение. Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 12 октября 2020 г.
  17. ^ Jump up to: а б с д Эйзелейн, Грегори (1998). ЛеМастер-младший; Каммингс, Дональд Д. (ред.). «Линкольн, Авраам (1809–1865)» (Критика) . Нью-Йорк: Издательство Garland Publishing . Проверено 12 октября 2020 г. - из Архива Уолта Уитмена.
  18. ^ Любя 1999 , с. 288.
  19. ^ Маттесон 2021 , с. 309: «Клерк в адвокатской конторе Линкольна в Спрингфилде вспоминал, что до того, как он стал президентом, Линкольн читал вслух « Листья травы » своим коллегам по офису», цитируя Rankin 1916 , стр. 125–126.
  20. ^ Маттесон 2021 , с. 309: цитируем Дональдсона 1896 , с. 58.
  21. ^ Маттесон 2021 , с. 309.
  22. ^ Jump up to: а б с Эпштейн 2004 , стр. 300–301.
  23. ^ Jump up to: а б с д и Шеберляйн 2018 , с. 450.
  24. ^ Jump up to: а б Гейли 2006 , с. 421.
  25. ^ Каплан 1980 , с. 244.
  26. ^ Блоджетт 1953 , с. 456.
  27. ^ Оливер 2005 , с. 77.
  28. ^ Jump up to: а б Аллен 1997 , с. 86.
  29. ^ Jump up to: а б Хоффман, Тайлер (2011). «Уолт Уитмен «Живой»: деятельность в публичной сфере» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . 28 (4): 193–194. дои : 10.13008/2153-3695.1979 . ISSN   2153-3695 .
  30. ^ Jump up to: а б Эйзелейн 1998 , с. 473.
  31. ^ Эпштейн 2004 , с. 301.
  32. ^ Jump up to: а б Траубель 1908 , с. 304.
  33. ^ Jump up to: а б с Каплан 1980 , с. 309.
  34. ^ Паннапакер 2004 , с. 101.
  35. ^ Прайс и Фолсом 2005 , с. 121.
  36. ^ Jump up to: а б с Парини 2004 , с. 378.
  37. ^ Сталлибрасс, Питер (2019). «Промахи Уолта Уитмена: Производственная рукопись» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . 37 (1): 66–106. дои : 10.13008/0737-0679.2361 . ISSN   2153-3695 .
  38. ^ Jump up to: а б Дженовей 2006 , с. 534.
  39. ^ Jump up to: а б с д и Шеберляйн 2018 , с. 473.
  40. ^ Jump up to: а б с д и ж Вендлер, Хелен (зима 2000 г.). «Поэзия и посредничество ценностей: Уитмен о Линкольне» . Мичиганский ежеквартальный обзор . XXXIX (1). hdl : 2027/spo.act2080.0039.101 . ISSN   2153-3695 .
  41. ^ Jump up to: а б Эпштейн 2004 , стр. 301–302.
  42. ^ Эпштейн 2004 , с. 300.
  43. ^ Любя 1999 , с. 287.
  44. ^ Швиберт, Джон Э. (1990). «Хрупкий баланс: станцеические стихи Уитмена» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . 7 (3): 116–130. дои : 10.13008/2153-3695.1250 . ISSN   2153-3695 .
  45. ^ Jump up to: а б Скаддер, Гораций Элиша (июнь 1892 г.). «Уитмен» . Атлантика . ISSN   2151-9463 . Проверено 11 октября 2020 г.
  46. ^ Jump up to: а б Койл 1962 , с. 191.
  47. ^ Гейли 2006 , стр. 420–421.
  48. ^ Jump up to: а б с Паннапакер 2004 , с. 22.
  49. ^ Аарон 2003 , с. 71.
  50. ^ Барретт 2005 , с. 87.
  51. ^ Jump up to: а б с Коэн 2015 , с. 163.
  52. ^ Jump up to: а б Сэнборн, Франклин Бенджамин (24 февраля 1866 г.). «Обзор барабанных кранов» . Бостонское Содружество . Проверено 3 декабря 2020 г. - из Архива Уолта Уитмена. [первоначально без подписи]
  53. ^ Любя 1999 , с. 305.
  54. ^ Genoways 2006 , стр. 534–535.
  55. ^ Койл 1962 , с. 235.
  56. ^ Шарнхорст, Гэри (2009). « Мне не нравились его книги: Джулиан Хоторн об Уитмене» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . 26 (3): 153. doi : 10.13008/2153-3695.1894 . ISSN   2153-3695 .
  57. ^ Койл 1962 , с. 171.
  58. ^ Эпштейн 2004 , с. 302.
  59. ^ Jump up to: а б Чичисила 2004 , стр. 57–58.
  60. ^ Койл 1962 , с. 64.
  61. ^ «Умер биограф Линкольна; Генри Б. Рэнкин, ученик военного президента, дожил до 90 лет» . Нью-Йорк Таймс . 16 августа 1927 г. ISSN   0362-4331 . Проверено 29 декабря 2020 г.
  62. ^ Рэнкин 1916 , с. 127.
  63. ^ Уиллер, Эдвард Джуитт; Фанк, Исаак Кауфман; Вудс, Уильям Сивер; Дрейпер, Артур Стимсон; Фанк, Уилфред Джон (5 апреля 1919 г.). «Уолт нашего дня» . Литературный дайджест . 61 : 28–29. [. . .] обыватель признается, что знает Уитмена лишь немного: «О капитан! Мой капитан! Ну, он знает того, кто, скорее всего, будет жить вечно.
  64. ^ Хаббелл 1936 , с. 155.
  65. ^ Беннетт 1927 , с. 350.
  66. ^ Чичисила 2004 , стр. 58–60, 63.
  67. ^ Бартон 1965 , с. 174.
  68. ^ Маттиссен 1968 , стр. 618.
  69. ^ Jump up to: а б с Эпштейн 2004 , с. 299.
  70. ^ Шюсслер, Дженнифер (13 декабря 2009 г.). «Оды начальнику: Стихи о президентах восхваляют, высмеивают» . Новости Дезерета . ISSN   0745-4724 . Проверено 29 октября 2020 г.
  71. ^ Уильямс 2010 , с. 171.
  72. ^ Jump up to: а б Дженовей 2006 , с. 535.
  73. ^ Грисли, Филип А. (2000). «Уитмен, Уолт» . Морская литература с возможностью поиска . Проверено 16 октября 2021 г.
  74. ^ Подлецкий 2011 , с. 69.
  75. ^ Льюис 1994 , с. 297.
  76. ^ Jump up to: а б Джордж, Филип Брандт (декабрь 2003 г.). «Элегия павшему вождю». Американская история . 38 (5): 53.
  77. ^ Война 2006 , с. 400.
  78. ^ Коэн 2015 , стр. 162–163.
  79. ^ Браун 2004 , с. 124.
  80. ^ Блейк, Дэвид Хейвен (2010). «Лос-Анджелес, 1960: Джон Ф. Кеннеди и корабль демократии Уитмена» . Ежеквартальный обзор Уолта Уитмена . 28 (1–2): 63. doi : 10.13008/2153-3695.1952 . ISSN   2153-3695 .
  81. ^ «Наоми Шемер, 74 года; написала неофициальный национальный гимн Израиля» . Лос-Анджелес Таймс . 29 июня 2004 г. ISSN   2165-1736 . Проверено 12 октября 2020 г.
  82. ^ Саксон, Вольфганг (29 июня 2004 г.). «Умерла Наоми Шемер, 74 года, поэтесса и композитор» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 12 октября 2020 г.
  83. ^ «Дэвид Броза: Создание музыки, которую хочет стихотворение» . ПОЭТЫ.ОРГ . Проверено 21 января 2023 г.
  84. ^ Четыре песни Уолта Уитмена. Для голоса и фортепиано. Тексты Уолта Уитмена
  85. ^ Jump up to: а б с д Бакмастер, Люк (16 июля 2019 г.). «Общество мертвых поэтов: 30 лет после волнующего призыва Робина Уильямса «ловить момент»» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 12 октября 2020 г.
  86. ^ Димаре 2011 , с. 119.
  87. ^ Раш 2012 , с. 26.
  88. ^ Денхэм, Джесс (13 августа 2014 г.). «Лучшая цитата Общества мертвых поэтов Робина Уильямса: «Carpe diem. Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь необыкновенной» » . Независимый . ISSN   0951-9467 . Проверено 12 октября 2020 г.
  89. ^ Идато, Майкл (13 августа 2014 г.). «Смерть Робина Уильямса: Джимми Фэллон борется со слезами и отдает дань уважения песней «О, капитан, мой капитан» » . Сидней Морнинг Геральд . ISSN   0312-6315 . Проверено 12 октября 2020 г.

Общие и цитируемые источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d9d4509dbd6086a3c9e4e382e73f3a5c__1722631980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d9/5c/d9d4509dbd6086a3c9e4e382e73f3a5c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
O Captain! My Captain! - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)