Наоми Шемер
Наоми Шемер | |
---|---|
Справочная информация | |
Имя при рождении | Наоми Сапир |
Рожденный | Квуцат Кинерет , Британский мандат в Палестине (ныне Израиль ) | 13 июля 1930 г.
Умер | 26 июня 2004 г. Тель-Авив, Израиль | ( 73 года
Жанры | Мир , Израильский народный |
Род занятий | Музыкант, автор песен |
Инструмент(ы) | Вокал , фортепиано |
Наоми Шемер ( иврит : נאמי שמר ; 13 июля 1930 — 26 июня 2004) была ведущей [1] Израильский музыкант и автор песен , провозглашенный «первой леди израильской песни и поэзии». [2] [3] Ее песня « Йерушалаим Шель Захав » («Золотой Иерусалим»), написанная в 1967 году , стала неофициальным вторым гимном после того, как Израиль в том же году выиграл Шестидневную войну и воссоединил Иерусалим .
Биография
[ редактировать ]Наоми Сапир ( נעמי ספיר ) родилась в семье Ривки и Меира Сапира (Сапирова) в Квуцат Кинерет , израильском кибуце , который ее родители помогли основать, на берегу Галилейского моря . В 1950-х годах она служила в обороны Израиля Сил развлекательной труппе «Нахаль» и изучала музыку в Академии «Рубин» в Иерусалиме и в Тель-Авиве у Пауля Бен-Хаима , Абеля Эрлиха , Илоны Винче-Краус и Йозефа Таля . [ нужна ссылка ]
Вдохновленная матерью, Наоми начала играть на фортепиано в шесть лет. В 1935 году, в возрасте пяти лет, Наоми и ее мать поехали с семьей в Вильно , где она познакомилась со своей тетей Бертой, единственной сестрой своего отца, и ее семьей. Ее тетя и ее семья погибли во время Холокоста .
После окончания средней школы она отложила военную службу, несмотря на противодействие некоторых участников группы, и занялась изучением музыки. Сначала в Израильской консерватории в Тель-Авиве , а затем в Иерусалимской академии музыки и танца . Среди ее учителей были Пауль Бен-Хаим , Франк Пеллег , Абель Эрлих , Илона Винце-Краус и Йозеф Таль . Вернувшись в группу после учебы в академии, она обучала детей кибуца ритмическим навыкам, дав начало своим первым песням, таким как «Почта прибыла сегодня» и «Наш маленький брат» ( Яфа Яркони записала их годы спустя). ее альбом «Песни Галилейского моря» о ее брате Янкале [4] ).
В 1951 году, после отсрочки примерно на 4 года, она записалась в ЦАХАЛ и служила в бригаде Нахаль пианисткой. В 1953 году она познакомилась с актером Гидеоном Шемером, когда они оба вместе служили на мероприятии Кибуцного движения в Нецер-Серени . В 1954 году они поженились, у них родилась дочь.
Карьера автора песен
[ редактировать ]После освобождения из армии Шемер писал песни для театра. Она сотрудничала с композитором Йохананом Зарай над мюзиклом «Пшита Бакфар» (позже известным как «Хамеш-Хамеш», что означает «пять-пять»), для которого она написала тексты под псевдонимом С. Кармель. Среди ее известных мелодий из мюзикла - «Тарнегол Бен-Гевер», «Рав ха-Ор Ве-Ха-Челет» и «Шир ха-Бар». После этого она написала мелодии для «Ha'Ikar VeBat Ha'Ikar» в театре «Охель» . [5]
Когда Хаим Тополь предложил ей написать для первой программы группы « Бацал Ярок », она начала сочинять тексты. Первая песня в этом формате «Mishirei Zemer Noded» (более известная как «Haderech Aruka Hi Varba»), написанная в 1957 году, имела большой успех и считается ее первым хитом. Ее песня «Ноа», которую она написала о себе, также была включена в это выступление. Для спектакля «Дабер Эль Хакир», поставленного в Театре Самбатион в 1958 году, она написала и сочинила песню «Халайла Холех Ба'Сдерот», которую в спектакле исполнил Шимон Исраэль.
Почти все песни, которые она писала для израильских военных ансамблей, имели немедленный успех, например, «Чамсиним Бамешлат», « Хаколь Биглал Масмер » (на основе знакомой английской песни) и многие другие. В тот же период она написала для дуэта « Дудаим » песни «Кибуи Орот» и «Шаярат Хароквим», которые решила публиковать под псевдонимом «Алифаз». Шимон Исраэль написал музыку к этим песням. Кроме того, она написала «Ир Левана» в исполнении певицы Лулик в короткометражном фильме о Тель-Авиве .
В 1958 году она написала «Хопа Эй» для программы израильской армии на Коль Исраэль . Два года спустя хор завоевал первую премию на конкурсе в Италии . [6] В 1960 году она написала «Бессаде Тилтан» для оркестра Северного командования. В том же году она также написала песни «Лейл Эмеш» в исполнении Шайке Леви и «Шир хашук» к спектаклю «Асерет Хацадиким». Последняя песня была выпущена годом позже группой HaTarnegolim Band. В конце 1960 года она отправилась в девятимесячное турне по США. В 1962 году она написала песню «Ахрей Хашкиаа Басаде» для мужского хора Ширион. Позже она сотрудничала с группой Nahal Band над такими песнями, как «Machar», «Mitriyah Beshnayim», «Machboeem» («Happes Oti») и другими. В том же году она рассталась с мужем (официально они развелись в 1968 году).
В 1963 году она написала «Хуршат ха-Экалиптус» для мюзикла «Кейцад Шоврим Чамсин», который исполнялся в рамках выпускного вечера в первом классе начальной школы кибуца Кинерет . Песня напоминает Квуцат Кинерет , где она родилась. [7] В последней версии об этом рассказала Иштар . В том же году она сочинила музыку к песне «Киннерет» (также известной как «Шам Харей Голаны»), написанной поэтессой Рахель для Центрального командного оркестра.
В 1964 году она написала песни для дебютной программы трио «Яркон Бридж » «Первая любовь», в том числе «Ахават Поалей Хабинян», «Серенада Ла», «Айелет Ахавим» и «Лейла Бачоф Ахзив», которая также была представлена в фильм « Далия и моряки », в котором участвовало трио. В том же году она поехала в Париж со своей дочерью. Там она написала песни, отражающие выдающиеся влияния шансонье , такие как «Ha'ir Be'afar» (написанная для трио Yarkon Bridge Trio), а также предоставила тексты на иврите для французских песен, таких как «Ilu Tziporim» (Жан-Пьер Кальве и Жан Бруссоль). ), «Шилгия» (Белоснежка) ( Ги Беар ) и «Эйн Ахавот Смечот» ( Жорж Брассенс ), многие из них исполнены Йосси Банаи .
После того, как Шемер вернулась в Израиль, в 1966 году к ней подошел продюсер Ашер Хавакин и предложил создать женский квартет. Шемер основал компанию «Сестры Шемер». [8] в состав которого входили Дина Голан , Далия Орен, Амна Гольдштейн и Рути Бикал. Батя Штраус был музыкальным руководителем. В программе квартета прозвучали такие песни, как «Бегани», «Земер» («Иди и вознесись») и «Широ Шел Аба». Однако предприятие столкнулось с финансовыми трудностями, что привело к роспуску квартета.
Jerusalem of Gold (Song, Yerushalayim Shel Zahav)
[ редактировать ]Одним из пиковых моментов в музыкальной карьере Шемер стал 1967 год, когда она написала песню « Золотой Иерусалим » («Йерушалаим Шел Захав»). Песня возникла, когда Тедди Коллек , мэр Иерусалима , решил заказать специальную песню об Иерусалиме для Фестиваля песни, проходившего в том же году в здании Международного конференц-центра , но не в рамках самого песенного конкурса. Песня имела большой успех на фестивале, и публика откликнулась на нее с энтузиазмом. Для исполнения песни была выбрана молодая и относительно неизвестная певица по имени Шули Натан . Это решение Шемер приняла по рекомендации своей дочери Лали, поскольку чистый сопрано ей понравился Натана.
Через три недели после дебюта песни на фестивале разразилась Шестидневная война , а вслед за ней – Иерусалим был объединен под контролем Израиля. После этого Шемер добавила к песне новый куплет, в котором описала ситуацию до и после войны. В отличие от «Эйха Явшу Борот Хамаим» («Как высохли источники») и «Веин Покед эт Хар Хабайит» («И никто не ухаживает за Храмовой горой»), новый стих объявляет «Хазарну Эль Борот Хамаим» («Мы Вернулись к источникам) и «Шофар Коре Бе'Хар Хабайт» (Шофар трубит на Храмовой горе). В месяцы после войны и в годы между конфликтами песня приобрела большую известность и стала своего рода второстепенным гимном, а некоторые даже призывали сделать ее новым национальным гимном. [9] [10]
После «Золотого Иерусалима» Шемер стала в глазах многих (хотя и не обязательно в ее собственных глазах) «национальным автором песен», который, как полагают, отражает духовные ценности и выражения Израиля через свои мелодии.
Шемер самостоятельно писала и сочиняла песни, положила на музыку знаменитые стихи, например, стихи израильской поэтессы Рэйчел и американца Уолта Уитмена . Она также перевела и адаптировала на иврит популярные песни , такие как «Lu Yehi», адаптацию песни Битлз « Let It Be » 1973 года. [10]
В мае 2005 года газета Haaretz сообщила, что Шемер в письме Хилю Альдеме призналась , что услышала песню на старинную баскскую народную музыку (« Pello Joxepe » в исполнении Пако Ибаньеса ) и неосознанно черпала из нее вдохновение при сочинении мелодии для «Золотой Иерусалим». [11] [12] При жизни Шемер отрицала обвинения в плагиате и описывала вторжение баскской мелодии в ее песню как «досадную случайность». Она утверждала, что это причинило ей большие страдания и даже усугубило ее болезнь. Исследователь еврейской песни Элияху Хакоэн не увидел плагиата в мелодии «Золотого Иерусалима», а скорее признал влияние на написание песен. Что касается ответа Шемера, он сказал: «По моему мнению, Наоми придает слишком большое значение влиянию баскской песни в ее творчестве, и это, вероятно, беспокоило ее все эти годы, и когда она уже оказалась в сложной ситуации, она сказала: себе: «Я выскажусь, и это пойдет мне на пользу»». [13] Другими словами, он считал, что высказывания Шемера в письме были прежде всего эмоциональной отдушиной.
Наоми Шемер сама исполнила песню, а позже ее записали многие другие певицы, в том числе Офра Хаза , Яфа Яркони , Ран Элиран и другие. По данным ACUM (израильской ассоциации авторских прав), существует более 300 различных версий песни. Он был переведен на многие языки, в том числе на эсперанто . Известные исполнения песни на иностранных языках включают исполнения Яфы Яркони ( испанский ), Давида Эшета ( идиш ) и других. Песня также стала детской песней в исполнении Оснат Паз на пластинке «Моя земля Израиля». Фильм « Список Шиндлера » завершился оригинальной версией в исполнении хора.
От Шестидневной войны до войны Судного дня
[ редактировать ]В начале 1968 года она опубликовала свою первую книгу «Все песни», в которую вошли 42 ее песни. Только восемь из них были опубликованы ранее в других рамках. В то же время ее пригласили в США для получения почетной степени «Золотой Иерусалим» от Женской организации Университета Ешива .
Церемония состоялась в начале марта 1968 года в рамках праздничного ужина в отеле «Вальдорф-Астория» на Манхэттене . После церемонии она отправилась в тур, который продлился несколько недель, посетив крупные города США и Канады . В каждой еврейской общине, которую она посетила, она проводила часовое представление, демонстрируя свои песни, аккомпанируя себе на фортепиано.
Между Шестидневной войной и Войной Судного дня Шемер продолжал писать песни, в том числе «Анахну Шнейну Меото Хакфар» («Мы оба из одной деревни»), «Бехеахзут ха-Нахал БеСинай» («В Хватка Нахала на Синае»), «Лашир Зех Кмо Лихиёт Ярден» («Петь это все равно, что быть Ярденом»), «Швачей Маоз» («Похвала Маозу») и «Бе» Эрец Лахадам» («В стране того, чего никогда не было»).
В программу Нахаль-бэнда «Нахлайм идут», вышедшую в эфир в 1967 году, была включена песня «Вальсе ЛеХаганат ха-Цомах» («Вальс в защиту растительности»). Изначально Шемер написал песню для квартета «The Shemer Sisters», но первой ее записала группа Nahal Band.
После посещения крепости Нахаль на Синае в 1968 году Шемер написал песню «BeHe'achzut HaNahal BeSinai» («В крепости Нахаль на Синае») для группы Нахаль. Песня была исполнена Мири Алони в программе группы «BeHichazut HaNahal BaSinai», вышедшей в эфир в том же году. В 1969 году оркестр Центрального командования записал ее песню «Анахну Шнейну Меоту ха-Кфар» («Мы оба из одной деревни»), которую она написала тремя годами ранее. В том же году она написала для группы «Шлошарим» песню «Пгиша леэйн кец» («Бесконечная встреча»). В 1969 году она вышла замуж за адвоката Мордехая Горовица, а в 1970 году у них родился сын Ариэль Горовиц , который стал собственным композитором и исполнителем.
Для программы Navy Band «Шират ха-Ям» («Песня моря»), вышедшей в эфир в 1971 году, Шемер сочинил песню «Аль Эм ХаДерех» («На перекрестке») вместе с вокалисткой Хаей Ард. Для единственной программы Хавы Альберштейн, вышедшей в эфир в том же году, Шемер написал песню «Шир Сиюм» («Завершающая песня»), основанную на мелодии Маноса Хацидакиса . Во время Хануки того же года Шемер посетила Синайский полуостров и, вдохновленная этим визитом, написала для Южного командного оркестра песню «Швахеи Меоз» («Хвала твердыне»), начало которой было основано на пиюте « Маоз». Цур ».
В 1972 году вышел альбом «Чавурат Бимот», в который вошли песни Шемер, представившие лучшее из ее творчества в период после Шестидневной войны . Помимо хорошо известных песен, в представление вошли песни, раскрывающие менее знакомый аспект Шемера, с такими названиями, как «Мар Наркис» («Мистер Нарцисс» ), посвященный хроническим холостякам, «Shir Eres LeMikreim Meyuchadim» («Перед сном»). Песня для особых случаев»), которая является колыбельной для дочери разведенных родителей, «Анашим Яфим» («Красивые люди»), обращающаяся к гламурной стороне высшего общества, и «ХаМакшефот» («Ведьмы»), о сенсационных журналистика.
В тот вечер прозвучали песни «Арбаим» («Я всегда встречалась с мужчинами помоложе... и носила бикини после двадцати лет») и «Ани Мегаделат Баал» («И когда я говорю, что подняла муж, меня отправят прямиком в рай"). Шемер на протяжении многих лет воздерживалась от включения последних двух в свои многочисленные коллекции. Среди главных хитов этого выступления были «Лашир Зех Кмо Лихьот Ярден» («Петь это - все равно, что быть Ярденом») и «Беэрец Лахадам» («В стране вещей, которых никогда не было»). , оба в исполнении Мири Алони.
В художественной секции Фестиваля Мелодии и Песни в том же году трио ХаГашаш ХаХивер выступило с песней Шемера «Еш Ли Чаг» («У меня праздник»). Другая песня Шемера, вышедшая в том же году, представляет собой перевод песни Жака Бреля «L'amour Est Mort» («Любовь мертва») в исполнении Йоси Банаи .
Незадолго до Войны Судного дня Шемер написал «Лу Йехи» («Да будет так»). Первоначально песня была написана как еврейская версия песни » The Beatles « Let It Be , но когда она представила песню певице Хаве Альберштейн , ее муж Мордехай Горовиц, который только что вернулся из запаса, сказал ей: «Я не позволю тебе тратить песню на иностранную мелодию; это еврейская война, и ты напишешь для нее еврейскую мелодию». Наоми Шемер добавила к тексту новую мелодию, и песня стала одним из символов войны, особенно благодаря исполнению трио HaGashash HaHiver и в исполнении Хавы Альберштейн , которая включила песню в альбом, где она стала заглавной. . Песню исполняли многие другие певцы.
С середины 70-х до 80-х годов
[ редактировать ]В 1970-е годы Шемер сочинял песни для многих поэтов, в том числе для Натана Альтермана («Пгиша леин кец», «Сапаней Шломо а-Мелех», «Аль Эм хаДерех», «ХаЭм хаШлишит»), Шауля Черниховского («Хой Арци Моладети», «Баалиати Шам Яфати», «Омрим Ешна Эрец»), Хаим Нахман Бялик («Куми Цей»), Авраам Шлонский («Бетчул ха-Шамаим») и другие. Она переводила песни Ицхака Мангера («Аль ха-Дерех Эц Омед») и основывала песни на текстах из различных источников («Шират ха-Асавим», вдохновленный раввином Нахманом из Бреслова , «Акедат Ицхак» из Книги Бытия).
Для альбома Йехорама Гаона 1973 года «Ахава Ям Тихонит» («Средиземноморская любовь») Шемер написал песню «Куми Цей», первоначально написанную Хаимом Нахманом Бяликом .
В 1974 году Шемер выпустил специальный альбом детских песен, на котором также появилось несколько таких больших хитов, как «Алеф Бет» и «Шломит Бонах Сукка». Большинство песен пластинки впервые были исполнены в детском шоу, которое Шемер представил совместно с Одедом Теоми. Песня «Shlomit Bonah Sukkah» изначально была исполнена Иланой Ровиной и дуэтом Dudaim тремя годами ранее. В том же году Йосси Банай записал песню Шемера «Сфират Млай» («Счет грузов») для своего персонального шоу «Парцуф Шель Цоани» («Лицо цыгана»).
В 1976 году Шемер написал песни для мюзикла «Масот Биньямин аШлиши» («Приключения Вениамина Третьего»). Некоторые песни получили широкую популярность, в том числе «Перот Чамиша Асар», «Симан Шеод Ло Хегану» и «Шират Хаасавим» («Песня о траве»). Для состоявшегося в том же году «Праздника еврейской мелодии» она написала песню «ХаЧагига Нигмерет» («Праздник заканчивается») в исполнении группы «Хакол Овер Хабиби» . Кроме того, в том же году она опубликовала песню «Bekol Shana Be'Setav Giora» в исполнении Рухамы Раз . Шемер написал эту песню в память о Гиоре Шохаме, погибшем в Войне Судного дня .
В 1976 году Йехорам Гаон записал песню «Od Lo Ahavti Dai», которая стала в том же году главным хитом. Первоначально песня была написана для телепрограммы на основе песен Шемера, а позже была включена в альбом Gaon "Od Lo Ahavti Dai", выпущенный в том же году. Наоми Шемер упомянула в интервью газете, что написала песню, когда была больна и думала, что не встанет с постели. В вызывающем ответе она пошутила: «Есть еще много вещей, которые я хотела сделать…» [14]
Для радиопередачи на песни поэта Шауля Черниховского , вышедшей в эфир в том же году, Шемер написал музыку к песне Черниховского «Хой арци моледете» (О моя страна, моя родина). Песня исполнялась в программе группой «Шоколад», «Мента», «Мастик» , а позже многие другие артисты записали свои версии.
В период с 1977 по 1979 год Шемер вел личную колонку в «Даваре » (ежедневной газете на иврите) под названием «Шавшевет» (שבשבת).
В 1978 году она написала песню «Хевлей Машиах», которую сама исполнила в телепрограмме, транслируемой в День независимости (Йом ха-Ацмаут) соответствующего еврейского года.
В 1979 году Нурит Галрон записала песню «Ацув ламут беемца хатамуз», написанную Шемером. Позже песня вошла в ее альбом «Symphatia», вышедший три года спустя. Для телепрограммы, посвященной Ривке Михаэли в 1980 году, она написала песню «Ein Li Rega Dal», которая стала одной из самых известных песен Михаэли.
В том же году она написала песню «Аль Кол Эле» для телепрограммы «Йемей Тишрей» в исполнении Йосси Банай . Банай также исполнил эту песню в своей программе сингла «Ani VeSimon VeMuaz Hakatan». В том же году она также написала песню «Asif» на слова Итамара Прата для группы «Batzal Yarok 80».
В 1979 году она написала музыку к фильму Авраама Хеффнера «Парашат Виншель» .
В 1981 году она выпустила свой альбом «Аль Хадваш Веал Ха'Окез» («О меде и жало»), который имел большой успех и включал песни «Анашим Товим» («Хорошие люди»), «Аль Кол Эле» («Для All This), где альбом получил свое название по вступительному тексту, и песню Шауля Черниховского «Омрим Йешна Эрец», которую она сочинила для телепрограммы «Йемей Кислев» в том же году. Кроме того, для телефильма «Эль Борот ха-Маим» того же года она написала и записала песню «Эль Борот ха-Маим».
В январе 1983 года она выиграла медаль Жаботинского за литературу и исследования на церемонии, состоявшейся в Тель-Авивском музее .
В том же году Шемер получил Премию Израиля в области музыки Израиля . Жюри заявило: « Премия Израиля в области музыки Израиля присуждается Наоми Шемер за ее песни, которые естественным образом находят путь к сердцам всех благодаря своему поэтическому и музыкальному качеству, прекрасному сочетанию текстов и мелодии, а также выражение, которое они придают шепоту людских сердец». Кроме того, ей была присвоена почетная степень Еврейского университета и Института Вейцмана , а также почетное гражданство Тель-Авива .
В ее песнях, начиная с конца 1970-х годов, заметно и все чаще наблюдается присутствие еврейских и традиционных тем. Эти темы присутствовали и в более ранних песнях, таких как «Широ Шел Аба» и «Ло Амут Ки Эхье», но они стали более выраженными в таких песнях, как «Шират Хаасавим» или «Эль Борот ХаМаим». Наряду с этим были также известные ностальгические песни (такие как «Бекол Шанах Ба'Став, Гиора») и песни, похожие на гимны, в формуле «Од Ло Ахавти Дай».
В период с середины 1970-х по середину 1980-х годов поляризация между израильскими правыми и левыми усилилась на фоне Войны Судного дня , политических потрясений 1977 года, Мирного договора между Израилем и Египтом, включавшего уход с Синая , Первой Ливанской войны и начало интифады . Песни Шемера оставались популярными на протяжении большей части этого периода. В середине 1980-х годов общественность стала больше ассоциировать ее с правыми политическими взглядами, ее величественная аура поубавилась в глазах некоторых людей, а различные общественные деятели и деятели искусства резко критиковали и упрекали ее.
С середины 1980-х коммерческие успехи Шемера пошли на убыль. Для альбома Йехорама Гаона "Simanei Derekh" 1982 года она написала заглавную песню. Для своего альбома «Эмца Хадерах» 1984 года она написала песню «Lo Tenatzchu Oti». Для шоу «Хаколь Ло Овер Чавиви» группы «Хаколь Овер Чавиви» в том же году она написала песню «Ха’Оре’ах» («Гость»).
альбом Офры Хазы В 1985 году вышел «Адама». Первоначально планировалось, что в альбом будут включены песни, созданные совместно Хазой и Шемером, но в конечном итоге в альбом вошла только одна песня Шемера - "Hithadshut". Остальные песни были написаны другими композиторами-ветеранами. В этом же году она написала песню «Тилбеши Лаван» для совместного альбома Дудаим и Парварим.
Для альбома Йехорама Гаона «Элеф Нешикот» , вышедшего в 1986 году, Наоми Шемер написала и сочинила песни «Дёкан Ими» и «Кмо Чацав». В том же году ее песню «Кад ха-Кемах» исполнил оркестр Северного командования.
В 1987 году Моше Бекер записал альбом «Хафацим Ишиим», полностью состоящий из песен Наоми Шемер. Некоторые песни альбома, такие как «Gag» и «Tut», широко транслировались на различных радиостанциях, но продажи альбома относительно провалились. Шемер объяснил свою неудачу идентификацией с политическими правыми в Израиле, хотя возможно, что неудаче способствовал театральный характер выступлений Бекера. В 1988 году она написала песню «Ор» для Шошаны Дамари . Песня, вошедшая в одноименный альбом Дамари, пользовалась огромным успехом, способствовала возвращению Дамари в центр внимания и стала популярным танцевальным хитом.
С середины 90-х и далее
[ редактировать ]прошел вечер памяти под названием «Encore to Naomi Shemer» В 1991 году, после слуха о том, что Наоми Шемер серьезно больна, на Первом канале , продюсером которого выступила Далия Гутман. В вечере приняли участие многие артисты, в том числе Хава Альберштейн , Нурит Галрон , Иегудит Равиц и Мотти Киршенбаум . Особенно запоминающимся с вечера стало исполнение «Серенады Лах» Гиди Гова , Муни Мошонова и Шломо Барабы в аранжировке Йони Рехтера . Позже выяснилось, что болезнь Шемер была не такой тяжелой, как предполагалось, и страх перед ее смертью был преждевременным. Еще один вечер памяти в ее честь состоялся на Израильском фестивале в 1998 году под художественным руководством Ади Ренарта и с участием многих других артистов.
В этот период коммерческие успехи Наоми Шемер были редки и спорадичны. Ярким примером стала песня «Хаколь Патуах», написанная в честь Галилейского моря в сезоне 1992/3 года, когда была открыта его плотина. В 1993 году Шемер вместе с Микки Камом, Моше Бекером, Хаимом Цинойвитцем и Риной Гивон участвовала в создании детской видеокассеты «Etzelnu BaPsanter», основанной на ее песнях.
В этой записи Шемер вместе с другими участниками исполнил «Хакол Патуах». Год спустя песня была записана в средиземноморской версии Лией Лупатин и Офером Леви , став хитом. Шемер выразила сожаление, что запись была сделана без ее уведомления, поскольку Офер Леви допустил небольшие ошибки в нотах и текстах. [15]
В честь программы Первого канала , вышедшей в эфир в октябре 1993 года как дань уважения певице Бени Амдурски, она написала песню «Ани Гитара». Программа была снята, когда певец боролся с онкологическим заболеванием, и эту битву он, к сожалению, не выиграл. На сцене он старался выступать как обычно, но за это время у него проявились признаки болезни. Особенно запомнилось эмоциональное исполнение песни, завершающееся словами: «Я говорю спасибо». В конце Амдурски поблагодарила Шемер за песню, а та безуспешно попыталась скрыть свое душевное смятение.
В 1995 году, после убийства премьер-министра Ицхака Рабина , Наоми Шемер перевела песню «Ho Rav Hovel» — песню американского поэта Уолта Уитмена « О капитан! Мой капитан! », написанную после убийства Авраама Линкольна , и в его память, сто тридцать лет назад. Наоми Шемер почувствовала, что эти слова подходят для того, чтобы выразить ее боль и боль людей в период после убийства. Она перевела песню на иврит , сочинила ее, и ее впервые исполнила певица Мейтал Трабелси в годовщину убийства Рабина .
Шемер не ограничивался только писательством и сочинением; на протяжении всей своей карьеры она также выступала как певица. Хотя она не выделялась своим голосом, и ее выступления часто считались менее впечатляющими, чем выступления тех, кто исполнял ее песни, для Шемер было важно связаться со своей аудиторией и завоевать ее расположение. С 2000 года и до самой смерти она выступала в исполнении своих песен под названием «Элеф Ширим веШир» в аранжировках, сопровождении и музыкальном руководстве Рами Хареля. [16] Сорежиссерами шоу выступила сама Шемер, а также продюсер и ведущий Дуду Эльхарар , а также в нем пела и играла Ронит Роланд. Для этого выступления она написала песни «ХаМеил», «Плугат Ясмин», «ХаМенаген» и «Актуалия».Незадолго до смерти Шемер рассказала продюсеру Дорит Реувени, что у нее есть новая песня под названием «Илан» в память об Илане Рамоне . Дорит Реувени удалось встретиться с Шемер и заставить ее сыграть песню, которую записал Реувени. Премьера песни состоялась на трибьют-шоу Шемер через тридцать дней после ее смерти в парке Яркон .
После ее смерти было издано несколько «новых» песен Шемера. Ариэль Зильбер записал «Hakarish» для своего альбома «Anabel», а Рухама Раз записала песню «Arvei Nahal», английскую народную песню, которую Шемер перевел шесть лет назад (группа «Парварим» впервые записала ее на своем альбоме «Music»). '), и Раз записала ее для своего альбома 'Pisat Shamayim'.
В 2020 году песня Шемера «Прощай» была впервые написана Рами Кляйнштейном и выпущена дуэтом в исполнении Рами Кляйнштейна и Тала Сондака в рамках альбома Сондака «Ширатам».
Смерть и наследие
[ редактировать ]К концу 1970-х годов Шемер страдала от диабета и его осложнений, в результате чего она сильно похудела, что вызвало опасения по поводу ее здоровья. Через двадцать лет у нее диагностировали рак , что привело к ее смерти 26 июня 2004 года, 9-го числа еврейского месяца таммуза . За несколько лет до своей смерти Шемер написала песню «Грустно умереть посреди Таммуза», прежде чем перенесла необходимую операцию.
Наоми Шемер была похоронена на Кинеретском кладбище недалеко от кибуца Кинерет, где она родилась, вместе со своими родителями Меиром и Ривкой Сапфир. По ее просьбе музыкант Дуду Эльхарар спел на ее похоронах четыре песни, написанные ею: «Киннерет» («Шам Харей Голан» поэтессы Рахель ), «Хуршат ха-Экалиптус», «Лашир Зех Кмо Лихийот Ярден» и «Ноа». ".
После ее смерти могила Наоми Шемер и дом, где она жила, стали местом паломничества израильтян, желающих отдать дань уважения женщине, воплотившей в своих песнях и мелодиях «Эрец Исраэль Хаяфа» («Прекрасная Земля Израиля»).
В ее честь были названы улицы в нескольких городах, включая Кирьят-Моцкин , Герцлию , Холон , Гиват-Шмуэль , Беэр-Яаков , Кирьят-Бялик , Кфар-Сабу и Беэр-Шеву , а также начальные школы. Кроме того, в ее честь был назван туннель на горе Скопус в Иерусалиме . [17] В 2005 году Корпорация правительственных монет и медалей Израиля выпустила серебряные и золотые монеты с ее изображением.
В 2010 году семья Наоми Шемер передала ее архив и художественное наследие Национальной библиотеке Израиля , которая взяла на себя обязательство сделать его доступным.
В 2012 году на Первом канале был показан фильм «Ветер, тьма, вода» режиссера Яхали Гата. Фильм рассказывает о творениях Шемера на протяжении многих лет и их влиянии на израильское общество и культуру.
был поставлен мюзикл «Симаней Дерех» («Знаки пути») Орена Якоби и Гиоры Яхалом В 2017 году в театре «Габима» . В нем рассказывается история Шемер от ее юности до более поздних лет.
была открыта «Тропа Наоми Шемер» В 2021 году в национальном парке Рамат-Ган . [18] с музыкальными станциями и пояснениями к песням.
производство новой песни «Хагвира Мул ХаАгам» («Женщина у озера»), написанной Яиром Лапидом В июне 2021 года завершилось . Песня основана на истории жизни Наоми Шемер в честь ее 90-летия. Его написал Коби Ошрат и исполнили Мики Габриэлов и Игаль Башан .
В июне 2022 года участники « Зеху Зе! » Гиди Гов, Дов Гликман, Муни Мошонов и Ави Кушнир записали «Наоми, Эла Ми», ностальгическую песню о Шемер, написанную и сочиненную Коби Лурией, в честь 18-летия со дня ее рождения. смерть.
Личная жизнь
[ редактировать ]Впервые она вышла замуж за актера Гидеона Шемера и родила дочь Лали. Позже они развелись. Позже она вышла замуж за адвоката Мордехая Горовица. У них родился сын Ариэль Горовиц , который также стал музыкантом. [9]
Шемер продолжала писать собственные песни. Она умерла в 2004 году от рака в возрасте 74 лет. Незадолго до смерти она написала другу, сообщив, что использовала баскскую народную мелодию в качестве основы для своего «гимна» 1967 года «Золотой Иерусалим». Раньше она всегда это отрицала. Подруга и ее семья решили опубликовать аккаунт. [19] В 1962 году певец Пако Ибаньес исполнил баскскую мелодию « Pello Joxepe » (Джозеф-Дурак) в Израиле, когда Шемер мог ее услышать. [19]
Шемер была похоронена на кладбище Квуцат Кинерет , где она родилась. Рядом с ней похоронены многие социалистические идеологи и пионеры второй и третьей волн иммиграции. Шемер был похоронен рядом с известной израильской поэтессой Рахель , по желанию Шемера. [20]
В 2011 году туннель длиной 650 м в Иерусалиме от горы Скопус до долины реки Иордан был переименован в ее честь в Туннель Наоми Шемер . [21]
Политическая идентификация
[ редактировать ]На протяжении многих лет Шемер ассоциировалась с политическими позициями, близкими к политическим правым и движению Гуш Эмуним , особенно после ее замужества с Мордехаем Горовицем, чьи позиции были схожими. [22]
Некоторые критиковали «Золотой Иерусалим» из-за «отсутствия» арабов, живших в Восточном Иерусалиме из песни («Рыночная площадь пуста», «Никто не спускается к Мертвому морю »). Шемер ответил на это на протяжении многих лет: «Во мне вызывает ужасный гнев этот аргумент. Как будто человек скучает по своей любимой, и он идет к своему психиатру [...] и тогда психиатр говорит ему: «Не надо» Не волнуйтесь, она не одна в постели»… Мир, лишенный евреев, для меня подобен мертвой звезде, и Земля Израиля, лишенная евреев, для меня пустынна и пуста». [23]
В середине 1970-х годов она выразила солидарность с народом Гуш Эмуним. В те годы она написала «Странный человек», который прочитала на одном из собраний Гуш Эмуним Себастии. [24] и «Параноик», выражающий поддержку жителям Гуш Эмуним. В песне «Акула», написанной в 1975 году на фоне подписания временного соглашения между Израилем и Египтом в 1975 году , [25] Шемер описывает встречу акулы и сардины. Сардина хочет мира любой ценой, но акула игнорирует это. В конце концов сардина заявляет («великий дипломат»): «В обмен на чрезвычайный мир я готов отдать все». И акула ее пожирает: «Он сказал мир — оскалился — и превратил сардину в добычу». Эти песни вызвали общественные дебаты [26] [27] и фигурируют в песеннике Шемера, но они не получили широкого распространения в радиосетях и подверглись критике со стороны левых, [28] что также претендует на музыкальный уровень песен. [29]
В июле 1976 года она опубликовала ответ своим критикам, в котором написала: [30] «Поток ругательств, запретов и осуждений обрушился на меня с тех пор, как я высказал свое мнение вслух, менее года назад... Я не состою ни в какой партии, а также не являюсь частью движения за завершение Великого Израиля... Я верю в справедливость сионизма.
В период, когда шла борьба против ухода с Синая, Шемер выразил поддержку жителям района Ямит и спел «Аль Кол Эле» («За всех этих»), включающую строчку «Аль на таакор нету». а' (Пожалуйста, не выкорчевывайте посаженное). Песня стала символом борьбы, хотя изначально она была написана как личное ободрение ее сестры Рут Новасбаум после смерти ее мужа. [31]
Некоторые утверждают, что в незнакомых куплетах этой песни, позже подвергнутых цензуре, видно, что песня была направлена против ухода с Синая. [32] После эвакуации Ямит, поняв, что больше не может влиять, решила больше не вмешиваться в общественные вопросы.
Награды
[ редактировать ]В 1983 году Шемер получил Премию Израиля за песню на иврите (слова и мелодия). [33]
Работает
[ редактировать ]- Все мои песни (почти) , 1967, опубликовано «Едиот Ахронот».
"Завтра" | «На Иордане» | «Белый город» |
«Огненная колесница» | "Выключен свет" | "Черный кофе" |
«Мой солдат вернулся» | «Поля на закате» | «Зеленые луга» |
«Четыре брата» | «Солдаты в пути» | «Песня для Гидеона» |
«Долгий поход» | «Любовь строителей» | "Вчера вечером" |
"Ищи меня" | "Дорожные работы!" | «Нас двое» |
«Мы голодаем!» | «В такую ночь» | "Плач" |
«Зонтик для двоих» | "Клоун" | "Только для тебя" |
«Дом моей мечты» | "Офелия" | «Ночь на берегу» |
«Юбилейная песня» | "Девушка-шпионка" | «Ответы» |
«Моя флейта» | "Серенада" | «Город в сером» |
«Двенадцать месяцев» | «Цветы, травы и т. д.». | « Золотой Иерусалим » |
«Короткая прогулка» | "Рыночная песня" | «На серебряных крыльях» |
"Песня моего отца" | «Ночь в парке» | «Колыбельная цветов» |
- Вторая книга , авторские права 1975 г., опубликовано Лулавом.
Земля Лахадама | Смешные лица | Для детей |
---|---|---|
«Земля Лахадама» | «Красивые люди» | «Рош-ашана» |
«Начал на Синае» | "Шестнадцать" | "Шломит" |
«Маоз Цур» | «Мистер Нарцисс» | «Алеф-Бейт» |
«Жертвоприношение Исаака» | "Ведьмы" | «Когда придет Адар» |
"Гиора" | «Особая колыбельная» | «Скажем» |
«Все, о чем мы молимся» | «Шем, Чам и Йефет» | «У меня есть друг» |
«Рождение песни» | "Акула" | «В движении» |
«Вещи, которые у нас есть» | "Параноик" | «Летние каникулы» |
«Вифлеем» | «Два уличных фотографа» | «Высокие истории» |
«Почему Михал засмеялся» | «Как сломать чамсин» | |
"Ручама" | ||
«Еш Ли Чаг» | ||
"Уже поздно" | ||
«Шалом Китах Алеф» | ||
«Петь как Джордан» |
- Номер три (Сефер Гимель) , авторские права 1982 г., опубликовано Лулавом.
Песни | Стихи | Импортное вино | Дети повсюду | Колонны из Давара |
---|---|---|---|---|
«Аль Кол Элех» | «Омрим Ешна Эрец» | «Штат Ойфен Вег в Бхойме» | «Дети повсюду» | «Шалом, Ида Нудл» |
«Добрые люди» | "Хой Арци Моладти" | «Если бы все птицы» | "Грейпфрут" | «Пардес-Ханна» |
«Шират ха-Асавим» | "Приходи и пой" | «Ле Завет» | "Осень" | "Идет дождь" |
"Чивли Машиах" | «Киннерет» | «Непредложение» | «Наш Бенджамин» | «Йегуда» |
«Тапуах Би'Дваш» | "Бегани" | « Счастливой любви не бывает » | "Пианино" | «Винтажные дни» |
«Новый Вавилон» | "Сердце" | «Любовь двадцати лет» | ||
"Йифат" | "год" | «Туфли» | ||
«Таммуз» | "Рэйчел" | "О Имитос" | ||
«Весенний парад» | «Ки Саарт Алай» | «На обратном пути» | ||
«День восьмой» | «Третья мать» | "Барбара" | ||
"Лето" | «Твои лилейно-белые ноги» | "Преданность" | ||
"Ноа" | "Плач" | |||
"Замар Нод" | «Моя внезапная смерть» | |||
«Достопримечательности» | «Пойдем в поле» | |||
«Мой город в снегу» | ||||
"С любовью" - Айн Машеху cmo zeh | ||||
«Вечеринка окончена» | ||||
«Эйн Давар» | ||||
«Эль Борот ха-Маим» |
- Книга четвертая (Сефер Арбах) , авторские права 1995 г., опубликовано издательством «Шва Паблишерс».
Без категории | 6 песен для Йехорама Гаона | 11 личных вещей Моше Бекера | 5 песен для Ривки Михаэли | Версии на иврите | 6 детских песен | Тексты на музыку Маттая Каспи |
---|---|---|---|---|---|---|
"Свет" | «Кемо Кацав» | «Личные вещи» | «Уличные музыканты» | "Музыка" | "Чанука" | «Шуламит» |
"Гость" | "Ты не сможешь победить меня" | «Девочка-лебедь» | «Глобальный патруль» | «Ивовые песни» | «Ту бишват» | "Симчати" |
«Нас еще нет» | "Ты лучший" | «Старое пламя» | «Не Бялик» | «Не оставляй меня» | «Песах» | "Прощание" |
"Ир Ваэм" | "Доброе утро" | "Цветок" | «Никогда не скучно» | "Один маленький ребенок" | ||
«Портрет моей матери» | "Либавтини" | «Прелюдия» | "С ног на голову" | |||
"Нога" | «Черная принцесса» | "Сестра" | ||||
«Хлеб любви» | "Крыша" | |||||
«После сбора урожая» | "Гай" | |||||
«Летний белый» | "Клубника" | |||||
«Мучная банка» | "Время" | |||||
«Пардес-Чана II» | «Первое сентября» | |||||
«Я гитара» | ||||||
«Зажечь свечу» | ||||||
«Твои сыновья издалека» | ||||||
"Хала" | ||||||
"Цфат" | ||||||
«На набережной» | ||||||
"Шана Това" | ||||||
«Все открыто» | ||||||
«Кафе Тиферет» | ||||||
«Моя юная катастрофа» | ||||||
«Танцы» |
См. также
[ редактировать ]- Ада Ахарони
- Карен Алкалай-Гут
- Ракель Чалфи
- Хава Пинхас-Коэн
- Дженис Ребибо
- Йона Уоллах
- Зельда (поэт)
- Список лауреатов Премии Израиля
Ссылки
[ редактировать ]- ^ « Золотой Иерусалим», израильская фестивальная песня, бьет золото» . Рекламный щит . 21 октября 1967 года . Проверено 28 ноября 2010 г.
- ^ Бен-Нун, Саги; Авиви, Гиди (27 июня 2004 г.). «Наоми Шемер: Первая леди израильской песни» . Гаарец . Проверено 28 ноября 2010 г.
- ^ Колтон, Мириам (2 июля 2004 г.). «Нация оплакивает Наоми Шемер, культовую певицу» . Вперед . Проверено 28 ноября 2010 г.
- ^ « Младший брат Наоми Шемер прячется в посуде — и расцветает на сцене » . xnet (на иврите) . Проверено 12 ноября 2023 г.
- ^ «Главный мужчина и дочь фермера» . 24 августа 1956 года.
- ^ «Хопа Эй — песня-победитель» . nli.org.il. 3 августа 1960 года.
- ↑ Профиль , «Гаарец» , 7 июля 2008 г.
- ^ Сигман, Авраам (13 июля 2020 г.). «Девичий оркестр и затерянные мелодии Наоми Шемер» . Йнет (на иврите) . Проверено 17 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Наоми Шемер умирает» . Некролог . JTA.org. 20 марта 2015 года . Проверено 22 октября 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Саксонец, Вольфганг. «Наоми Шемер, 74 года, поэтесса и композитор, умерла» , некролог The New York Times , 29 июня 2004 г.; по состоянию на 3 августа 2012 г.
- ^ ПАКО ИБАНЕС: ПЕЛЛО ХОКСЕПЕ , получено 18 ноября 2023 г.
- ^ Хофштейн, Авнер (5 мая 2005 г.). «Чей Иерусалим?» . Йнет (на иврите) . Проверено 18 ноября 2023 г.
- ^ «Новости Бен Эзера — 39» . библиотека.osu.edu . Проверено 18 ноября 2023 г.
- ^ Хабот, Иланит Соломонович (23 октября 2014 г.). «События недели в Нью-Джерси» . Йнет (на иврите) . Проверено 19 ноября 2023 г.
- ^ «Все открыто» . www.plaot.com . Проверено 20 ноября 2023 г.
- ^ «Дальтоник.co.il» . 16 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 16 октября 2007 г. Проверено 20 ноября 2023 г.
- ^ «Туннель на горе Скопус в Иерусалиме был назван в честь Наоми Шемер» . 29 июля 2011 г.
- ^ Таль, Доди (21 июня 2021 г.). «Рамат-Ган: дорожные знаки в национальном парке — поделитесь — интересная статья на сайте Ramat Gan NEWS» . Рамат-Ган-Гиватаим НОВОСТИ (на иврите) . Проверено 25 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Идит Авраами, Нурит Вургафт: «У Наоми Шемер не было причин чувствовать себя плохо, - говорит баскская певица». Архивировано 29 июня 2012 г. в archive.today , «Гаарец» , 6 мая 2005 г.; по состоянию на 3 августа 2012 г.
- ^ Гришавер, Джоэл Л. и Баркин, Джош. Артзейну: Встреча с Израилем . Лос-Анджелес: Torah Aura Productions, 2008. 99. Google Книги . Проверено 25 октября 2011 г.
- ^ «Туннели Хар-Хацофим будут названы в честь Наоми Шемер» . «Джерузалем Пост» . 20 июля 2011 г. Проверено 23 ноября 2023 г.
- ^ «Политическая идентификация Наоми Шемер / Всё из-за маленького гвоздя» . 25 апреля 1980 года.
- ^ Наоми Шемер ссылается на критику Амоса Оза в адрес его стихотворения «Золотой Иерусалим» , полученного 25 ноября 2023 г.
- ^ «Песня Наоми Шемер для Гуш Эмуним и Себастии / Наоми Шемер написала песню» . 5 декабря 1975 года.
- ^ «Песня Наоми Шемер о сардине и акуле / Из мира сардин» . 3 сентября 1975 года.
- ^ "дебаты о песне Шемера / почему бы и нет?" . 15 декабря 1975 года.
- ^ «Сардина, кит и Наоми Шембер» .
- ^ «Критика / оружие критики и критика оружия» . 25 июня 1976 года.
- ^ «Критика / меньшинство, которое является большинством, и большинство, которое есть не что иное, как меньшинство» . 27 мая 1976 года.
- ^ «Ответ Шемер на политические взгляды в ее песнях» . 2 июня 1976 года.
- ^ Сигман, Тамар (29 октября 2019 г.). «Станции в жизни Наоми Шемер» . Библиотекари (на иврите) . Проверено 25 ноября 2023 г.
- ^ «Текст и анализ песни — Аль Кол Эле» .
- ^ «Получатели 1983 года» . Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) . Проверено 22 октября 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Некролог Наоми Шемер , Еврейские федерации
- Тиккун Торонто
- 1930 рождений
- 2004 смертей
- Смертность от рака в Израиле
- Премия Израиля среди лауреатов песен на иврите
- Женщины-лауреаты Премии Израиля
- Израильские женщины-композиторы
- Израильские женщины-авторы песен
- Израильские женщины-поэтессы
- Еврейские израильские музыканты
- Евреи из Подмандатной Палестины
- Люди из Северного округа (Израиль)
- Израильские певицы XX века
- Израильские писательницы XX века
- Израильские композиторы ХХ века
- Израильские авторы песен XX века
- Израильские поэты ХХ века
- Похороны на Кинеретском кладбище.