Потерянный горизонт
![]() Суперобложка из первого издания | |
Автор | Джеймс Хилтон |
---|---|
Аудио прочитано | Майкл Морган |
Язык | Английский |
Жанр | Фэнтези, художественная литература , роман , приключения , утопия и антиутопия. |
Установить в | Горы Тибета |
Издатель | Макмиллан |
Дата публикации | 1933/2010 (аудиокнига) |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печатная версия (в твердом и мягком переплете), электронная книга Kindle, аудиокнига |
Страницы | ~160 стр. / 8 часов 26 минут |
ISBN | 978-1840243536 (Великобритания) ISBN 978-0060594527 (США) |
«Потерянный горизонт» — роман английского писателя Джеймса Хилтона , вышедший в 1933 году . По книге был снят фильм, также названный « Потерянный горизонт» , в 1937 году режиссером Фрэнком Капрой , а в 1973 году – роскошный музыкальный римейк продюсера Росса Хантера на музыку Берта Бакарака . Его лучше всего помнят как место происхождения Шангри-Ла , вымышленного утопического ламаистского монастыря, расположенного высоко в горах Тибета .
Сюжет
[ редактировать ]Пролог и эпилог рассказывает невролог. Этого невролога и его друга-писателя Резерфорда устраивает ужин в Темпельхофе их в Берлине старый школьный друг Уайланд, секретарь британского посольства. Случайное замечание проходящего мимо летчика поднимает тему Хью Конвея, британского консула в Афганистане , который исчез при странных обстоятельствах. Позже вечером Резерфорд сообщает неврологу, что после исчезновения он обнаружил Конвея во французском миссионерском госпитале в Чун-Цзяне (вероятно, Чунцин ), Китай , страдающего амнезией . Конвей восстановил память, рассказал Резерфорду свою историю (которую Резерфорд записал в рукописи), а затем снова ускользнул.
Резерфорд передает неврологу свою рукопись, которая становится сердцем романа.
В мае 1931 года, во время британского владычества в Индии, 80 белых жителей Баскула эвакуируются в Пешавар из-за революции. В самолете махараджи Чандрапора находятся : Конвей, британский консул, 37 лет; Чарльз Мэллинсон, его молодой вице-консул; американец Генри Д. Барнард; и британская миссионерка мисс Роберта Бринклоу. Самолет угоняют и вместо этого летят через горы в Тибет . После аварийной посадки пилот умирает, но не раньше, чем говорит четверым (на китайском языке, на котором говорит только Конвей) искать убежища в соседнем ламаисте Шангри-Ла. Местоположение неясно, но Конвей считает, что самолет «продвинулся далеко за пределы западного хребта Гималаев » к менее известным высотам горного хребта Куэн-Лун .
Всех четверых забирает туда группа под руководством Чанга, послушника ламаистского монастыря, говорящего по-английски. В монастыре есть современные удобства, такие как центральное отопление, ванны из Акрона, штат Огайо , большая библиотека, рояль , клавесин и еда из плодородной долины внизу. Выше возвышается Каракал, что буквально переводится как «Голубая луна», гора высотой более 28 000 футов. Мэллинсон очень хочет нанять носильщиков и уйти, но Чанг вежливо отстраняет его. Остальные в конце концов решают, что готовы остаться: мисс Бринклоу, потому что она хочет научить людей чувству греха; Барнарда, потому что на самом деле он Чалмерс Брайант (разыскивается полицией за мошенничество с ценными бумагами) и потому что он стремится разрабатывать золотые прииски в долине; и Конвей, потому что созерцательная научная жизнь ему подходит.
На вид молодая маньчжурская женщина Ло-Цен — еще одна послушница ламаистского монастыря. Она не говорит по-английски, но играет на клавесине. Мэллинсон влюбляется в нее, как и Конвей, хотя и более вяло. Конвею оказывается аудиенция у Верховного Ламы, что является неслыханной честью. Он узнает, что ламаистский монастырь в его нынешнем виде был построен католическим монахом по имени Перро из Люксембурга в начале восемнадцатого века. С тех пор к ламаистскому монастырю присоединились и другие, попавшие в долину. Как только они это сделают, их старение замедляется; если они затем покинут долину, они быстро стареют и умирают. Конвей правильно догадывается, что Верховным ламой является Перро, которому сейчас 250 лет.
На более поздней аудиенции Верховный лама сообщает, что он наконец умирает и что он хочет, чтобы Конвей возглавил ламаистский монастырь. Затем Верховный Лама умирает. Конвей размышляет о событиях.
Спустя несколько часов после смерти Высшего Ламы Конвей находится снаружи, все еще размышляя о событиях в лунном свете. Затем Мэллинсон хватает его за руку и говорит Конвею, что договорился покинуть долину с носильщиками и Ло-Ценом. Барнард и Бринклоу решили остаться. Носильщики и Ло-Цен ждут его в пяти километрах от долины, но он не может пройти опасный маршрут в одиночку, поэтому убеждает Конвея пойти с ним и помочь ему. Конвей пойман, разделен между двумя мирами. В конце концов, из-за своей любви к мальчику, он решает присоединиться к Мэллинсону. На этом рукопись Резерфорда заканчивается.
В последний раз, когда Резерфорд видел Конвея, оказалось, что он готовился вернуться в Шангри-Ла. Резерфорд завершает свой рассказ, сообщая неврологу, что он пытался выследить Конвея и проверить некоторые из его утверждений о Шангри-Ла. Он нашел врача Чунг-Кианг, который лечил Конвея. Врач сказал, что Конвея привезла китаянка, которая заболела и вскоре умерла. Доктор сказал Резерфорду, что она была старой, «самой старой из всех, кого я когда-либо видел», подразумевая, что это была Ло-Цен, резко постаревшая после ее отъезда из Шангри-Ла. Рассказчик задается вопросом, сможет ли Конвей найти дорогу обратно в свой потерянный рай.
Прием и наследие
[ редактировать ]
Книга, опубликованная в 1933 году, привлекла внимание публики только после того, как в 1934 году была опубликована книга Хилтона « Прощай, мистер Чипс» . [ нужна ссылка ] «Потерянный горизонт» имел огромный успех и в 1939 году был опубликован в мягкой обложке под названием « Карманная книга №1» , что сделало ее первой книгой в мягкой обложке для «массового рынка» . [1]
К 1960-м годам только издательство Pocket Books за более чем 40 тиражей продало несколько миллионов экземпляров « Потерянного горизонта» , что помогло сделать его одним из самых популярных романов 20-го века. [2]
Президент США Франклин Д. Рузвельт назвал президентское убежище в Мэриленде , ныне называемом Кэмп-Дэвид , в честь Шангри-Ла. [3] В 1942 году, чтобы обеспечить безопасность возвращающихся американских войск, Рузвельт ответил на вопрос репортера о происхождении рейда Дулитла , заявив, что он был запущен из « Шангри-Ла ». Истинные подробности рейда стали известны общественности год спустя. [4] Это послужило вдохновением для названия «Эссекс» класса авианосца USS Shangri-La (CV-38) , вошедшего в строй в 1944 году. [5] [6]
Lost Horizon Концепция Шангри-Ла в оказала влияние на другие квазиазиатские мистические места в художественной литературе, включая комиксов Marvel из «К'ун Лун» и из комиксов DC Нанда Парбат . [ нужна ссылка ]
Адаптации
[ редактировать ]Фильмы
[ редактировать ]Книга трижды экранизовалась:
- «Потерянный горизонт» (1937), режиссер Фрэнк Капра
- «Потерянный горизонт» (1973), режиссер Чарльз Джарротт (музыкальная версия)
- Мост времени (ТВ, 1997), режиссер Хорхе Монтези. [ нужна ссылка ]
Радио
[ редактировать ]- Часовая адаптация Джеймса Хилтона и Барбары Бернэм транслировалась по Национальной программе BBC в 20:30 1 августа 1935 года. [7] с актерским составом, в который входили Эсме Перси в роли «Высшего ламы», Бен Уэлден в роли «Барнарда», Барбара Купер в роли «Мисс Бринклоу», Джон Суинли в роли «Конвея» и Кэтлин Корделл в роли «Ло Цен». [8] Его снова транслировали 2 августа 1935 г., 30 и 31 января 1936 г., 30 октября 1939 г. и 9 апреля 1945 г.
- Орсон Уэллс снялся и снялся в адаптации театра Кэмпбелл , транслировавшейся 3 декабря 1939 года с Сигрид Гури .
- Рональд Колман несколько раз повторял свою экранную роль «Роберта Конвея» для радио, в том числе в Lux Radio Theater (15 сентября 1941 г.), на премии «Оскар» (27 ноября 1946 г.) и в «Любимой истории» (24 июля 1948 г.).
- Герберт Маршалл сыграл Конвея в адаптации Hallmark Playhouse , транслировавшейся 30 декабря 1948 года.
- Университетский театр NBC транслировал адаптацию 10 сентября 1950 года.
- Трехчастная сериализация книги Малкольма Халка и Пола Табори транслировалась на BBC Home Service 5–19 марта 1966 года с участием Габриэля Вульфа в роли «Конвея», Алана Уитли в роли «Высшего ламы», Карлтона Хоббса в роли «Чанга» и Карлтона Хоббса в роли «Чанга» и Элизабет Прауд в роли «Ло-Цен». Эта адаптация была ретранслирована в BBC Radio 4 с программе Sunday Play 18 мая по 1 июня 1969 года.
- Дерек Джейкоби сыграл «Хью Конвея», а Алан Уитли повторил свою роль «Высшего ламы» в трехсерийной BBC Radio 4, адаптации классического сериала инсценированной Барри Кэмпбеллом. [9] Первоначально транслировался с 22 сентября по 4 октября 1981 года, он был ретранслирован 8–10 сентября 2010 года на BBC Radio 7 , а затем снова в марте 2012 года, ноябре 2014 года, июне 2016 года и декабре 2019 года на BBC Radio 4 Extra .
Мюзикл
[ редактировать ]Книга послужила основой для неудачного бродвейского мюзикла 1956 года «Шангри-Ла» . [10]
Публикации
[ редактировать ]«Потерянный горизонт» в настоящее время доступен в формате мягкой обложки и публикуется издательством Summersdale Publishers Ltd [1] . ISBN 978-1-84024-353-6 и винтаж [2] , ISBN 978-0-099-59586-1 в Великобритании и издательство Harper Perennial, ISBN 978-0-06-059452-7 в США.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эннис, Томас В. (3 ноября 1981 г.). «Роберт Ф. Де Графф умер в возрасте 86 лет; был основателем Pocket Books» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 ноября 2019 г.
- ^ Чтобы увидеть пример раннего издания в мягкой обложке, узнайте больше об изданиях Таухница .
- ^ «Кэмп-Дэвид» . Национальный архив . 15 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 3 мая 2020 г. . Проверено 9 октября 2019 г.
Официально объект ВМС США, объект был первоначально построен Управлением прогресса работ как лагерь для государственных служащих и открылся в 1938 году. Через несколько лет его взял на себя президент Франклин Д. Рузвельт и назвал его «Шангри-Ла» в честь горное королевство в романе Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт» 1933 года. Он был переименован в 1953 году президентом Дуайтом Д. Эйзенхауэром в честь его пятилетнего внука Дуайта Дэвида Эйзенхауэра II.
- ^ Кляйн, Шандор С. (20 апреля 1943 г.). «Год спустя рассказана история рейда в Токио» . Юнайтед Пресс Интернэшнл . Проверено 3 октября 2019 г.
- ^ Гамильтон, Кертисс (6 августа 1943 г.). «Он прилетел из Шангри-Ла, чтобы бомбить Токио — Война в иллюстрациях» . Война в иллюстрациях . Дж. К. Коппес. Архивировано из оригинала 18 декабря 2019 года . Проверено 15 ноября 2021 г.
В течение года мир знал лишь то, что американские самолеты бомбили Японию с базы, которую президент Рузвельт назвал «Шангри-Ла» в шутливой отсылке к мифической стране из романа Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт».
- ^ «Месть Шана» http://www.vintagewings.ca/VintageNews/Stories/tabid/116/articleType/ArticleView/articleId/457/Revenge-of-the-Shang.aspx. Архивировано 30 октября 2020 г. в Wayback Machine. Проверено 14 июля 2020 г.
- ^ «Вещание». Искусство и развлечения. Таймс . № 47131. Лондон. 1 августа 1935 г. с. 12.
- ^ «Вещательная драма». Отзывы. Таймс . № 47132. Лондон. 2 августа 1935 г. с. 10.
- ^ «BBC Radio 4 Extra — Джеймс Хилтон — Потерянный горизонт» .
- ^ Цзе, Чен (24 октября 2002 г.). «Священная земля, представленная на сцене» . Китайская газета . Архивировано из оригинала 10 июня 2014 года . Проверено 27 ноября 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Британские романы 1933 года
- Фэнтезийные романы 1933 года
- Британские романы экранизированы
- Английские фантастические романы
- Работы, получившие премию Хоторндена
- Романы о затерянном мире
- Книги издательства Macmillan Publishers
- Романы, действие которых происходит в Тибете
- Романы Джеймса Хилтона
- Утопические романы
- Романы, действие которых происходит в вымышленных странах
- Действие романов происходит в Британской Индии.