Мунзир Нонгтонглап
«Mounseer Nongtongpaw» — стихотворение 1807 года, предположительно написанное писательницей- Мэри романтиком Шелли в детстве. Стихотворение представляет собой расширение артиста Чарльза Дибдина одноименной песни » философа восемнадцатого века Уильяма Годвина и было опубликовано в рамках «Ювенальной библиотеки . В серии комических строф, посвященных французским и английским стереотипам, Mounseer Nongtongpaw осуждает Джона Буля за его неспособность понимать французский язык. Его проиллюстрировал друг Годвина Уильям Малреди .
Подробности публикации
[ редактировать ]Книга «Mounseer Nongtongpaw» была первоначально опубликована издательской фирмой Уильяма Годвина «MJ Godwin» в 1807 году как часть серии «Библиотека для несовершеннолетних» . [ 1 ] Английские издания были обнаружены за 1811, 1812, 1823 и 1830 годы, а филадельфийские издания - за 1814 и 1814 годы. 1824. [ 2 ] Оригинальное издание было проиллюстрировано протеже Годвина Уильямом Малреди . [ 3 ] Биограф Шелли Эмили Санстейн предполагает, что некоторые стихи могли быть написаны так, чтобы соответствовать уже разработанным иллюстрациям. [ 4 ] на медных пластинах Гравюры воспроизведены в книге Питера и Ионы Опи « Детский компаньон» .
Структура и сюжет
[ редактировать ]«Mounseer Nongtongpaw» основан на популярной одноименной песне 1796 года артиста Чарльза Дибдина . [ 5 ] Оригинальная песня Дибдина высмеивает английские и французские стереотипы в пяти восьмистрочных строфах, в частности отказ « Джона Буля » учить французский язык. Джон Булл задает многочисленные вопросы, на которые всегда получает один и тот же ответ: «Monsieur, je vous n'entends pas» («Месье, я вас не понимаю»), что он ошибочно интерпретирует как «Mounseer Nongtongpaw». Он приходит к выводу, что Пале-Рояль , Версаль и красивая женщина — достопримечательности, которые он видит во время путешествия по Франции — принадлежат этому загадочному персонажу. Когда он приходит на похороны и получает такой же ответ, он приходит к выводу, что все богатство Нонгтонглапы не может спасти его от смерти. [ 1 ] Mounseer Nongtongpaw расширяет комические стихи Дибдина, добавляя в повествование больше событий в более коротких четырехстрочных строфах, таких как вопросы о пиршестве в таверне, пастушеском стаде, карете и четырех строках и воздушном шаре: [ 6 ]
[Джон Булл] спросил, кто устроил такой прекрасный пир,
Так прекрасно, как никогда раньше;
Хозяин, пожав плечами на гостя,
Сказал: «Я тебя не слышу».
«О! МАУНЗИР НОНТОНЛАПА!» сказал он:
«Ну, он богатый человек,
«И, судя по всему, я вижу, что он расстроен,
«Делать то доброе, что он может.
«Стол, накрытый в таком стиле
«Держит приветственный знак», —
И добавил с радостной улыбкой:
«Я пообедаю с NONGTONGPAW». [ 7 ]
Атрибуция
[ редактировать ]Mounseer Nongtongpaw впервые был приписан десяти с половиной годам Мэри Годвин (позже Мэри Шелли) в «Детском компаньоне» (1980) Питера и Ионы Опи. Дон Локк поддержал эту точку зрения в своей биографии Уильяма Годвина, отца Мэри, в том же году. [ 8 ] Атрибуция основывалась на рекламе книготорговца 1960 года, в которой была напечатана часть письма Уильяма Годвина от 2 января 1808 года неизвестному корреспонденту: [ 9 ]
Поэтому я прилагаю две каракули, которыми иначе я бы не стал вас беспокоить... Эти небольшие записи представляют собой произведение моей одиннадцатилетней дочери и строго смоделированы, насколько позволяет ее детский талант, на песне Дибдина. ....Вся цель состоит в том, чтобы поддержать шутку о том, что Нонг Тонг По постоянно принимают за величайшего человека Франции. [ 10 ]
«Песня Дибдина» относится к популярной песне Чарльза Дибдина, на которой основано стихотворение. [ 5 ] Опи писали, что «следует предполагать, что стихи, напечатанные Годвином, были написаны его дочерью». [ 11 ] Во введении к «Франкенштейну» 1831 года Шелли описала свое творчество в раннем детстве как «близкое подражание - скорее делающее то, что сделали другие, чем подавляющее предположения моего собственного разума». [ 12 ]
Однако после повторного открытия всего письма возникли сомнения относительно этой атрибуции:
Уважаемый господин,
В середине нашего вчерашнего короткого разговора, и все же более приятного, чем короткого, Вы выразили желание получить прозаический набросок желаемой нами вещи. Я уверен, что ваша доброта возлагает на меня обязанность в ответ предоставить вам все возможности, какие только в моих силах. Поэтому прилагаю две каракули, которыми иначе я бы вас не беспокоил. Это, написанное небольшими буквами, является произведением моей одиннадцатилетней дочери, и оно строго смоделировано, насколько позволяют [ sic ] ее детские таланты, на песне Дибдина. Это может отвечать цели прозаического очерка. Другой написан молодым человеком двадцати лет. Это довольно непонятно, но
двепервые две строфы могут дать вам подсказку относительно первых двух замыслов.Чем больше то, чем вы одарите нас, будет исключительно вашим собственным, тем более изысканным, я вполне удовлетворен, оно будет найдено. Вся цель состоит в том, чтобы поддержать шутку о том, что Нонг Тонг По постоянно принимают за величайшего человека Франции.
Поверьте, с тысячью благодарностей,
Мой дорогой сэр,
Очень искренне ваш
В Годвине2 января 1808 г.
Можем ли мы прислать вам письмо завтра в десять или одиннадцать утра?
Если вам нужно что-то сообщить и адресовать это мистеру Хули, 41, Скиннер-стрит, Сноу-Хилл, оно дойдет до меня в целости и сохранности. [ 13 ]
Полный текст письма позволяет предположить, что «небольшое письмо» было прозой, хотя Санстейн, бывший владелец письма (которое сейчас хранится в « Коллекции Шелли и его круга Карла Х. Пфорцхаймера »), утверждает, что формулировка открыта для всех. интерпретация. [ 14 ] Она утверждает, что «прочитав его полностью, [письмо] указывает на то, что Мэри Годвин написала первоначальный исправленный текст для Nongtongpaw , но не окончательную версию». [ 15 ] Она утверждает, что «то, что редакцию Мэри Годвин можно было использовать для «прозаического наброска», не обязательно означает, что она написала его в прозе». [ 16 ]
По словам Жанны Москаль, одного из редакторов последнего полного издания произведений Мэри Шелли, «из письма можно сделать вывод и подтвердить другими косвенными доказательствами, обнаруженными Санстейном, что корреспондента пригласили написать новую версию песни Дибдина и что корреспондент и составитель текста 1808 года были, следовательно, одним и тем же». [ 17 ]
Значение
[ редактировать ]Mounseer Nongtongpaw представляет собой начало совместной писательской карьеры Мэри Шелли, хотя восстановить ее реальный вклад уже невозможно. Ее эскиз был передан автору опубликованной работы, чтобы вдохновить его. Однако что именно он извлек из этого текста, неизвестно. [ 18 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Сунштейн, 20.
- ^ Москаль, 399, примечание 1. Москаль искал только издания, опубликованные при жизни Мэри Шелли. Она упоминает, что между этими изданиями есть некоторые существенные различия, но не перечисляет их.
- ^ Москаль, 399, прим. 1; Санстейн, 19 лет; Опи, 128.
- ^ Санстейн, 21.
- ^ Jump up to: а б Москаль, 397 лет; Сунштейн, 20.
- ^ Санстейн, 20, 22.
- ^ Москаль, 402.
- ^ Опи, 127–28; Локк, 215.
- ^ Москаль, 397; Сунштейн, 19.
- ^ Qtd. в Москве — 397; Кол-во. в Опи, 128.
- ^ Опи, 128.
- ^ Qtd. в Москале, 397.
- ^ Qtd. в Санстейне, 19–20.
- ^ Москаль, 397 и 399, примечание 6.
- ^ Санстейн, 19.
- ^ Санстейн, 20–21.
- ^ Москаль, 397-98. Санстейн указывает на встречу Годвина и «Джея Тейлора», а также на публикацию Годвином еще одной работы Тейлора как на свидетельство его причастности (Санштейн 21).
- ^ Москаль, 398; Сунштейн, 22.
Библиография
[ редактировать ]- —. Мунзир Нонгтонглап . Цифровая галерея Нью-Йоркской публичной библиотеки. Публичная библиотека Нью-Йорка . 31 июля 2007 г. Проверено 15 мая 2008 г.
- Локк, Дон. Фантазия разума: жизнь и мысли Уильяма Годвина . Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1980. ISBN 0-7100-0387-0 .
- Москаль, Жанна. «Приложение 2: 'Mounseer Nongtongpaw': стихи, ранее приписываемые Мэри Шелли». Написание путешествий: романы и избранные произведения Мэри Шелли . Том. 8. Ред. Жанна Москаль. Лондон: Уильям Пикеринг, 1996. ISBN 1-85196-076-7 .
- Опи, Иона и Питер . Детский компаньон . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1980. ISBN 0-19-212213-4 .
- Санстейн, Эмили В. «Письмо Уильяма Годвина и роль молодой Мэри Годвин в Mounseer Nongongpaw ». Журнал Китс-Шелли 45 (1996): 19–22.