Jump to content

История шестинедельного тура

Пейдж читает «Историю шестинедельного путешествия по части Франции, Швейцарии, Германии и Голландии: с письмами, описывающими плавание вокруг Женевского озера и ледников Шамуни. Перси Биши Шелли. Лондон: Опубликовано Т. Хукэм, младший Олд-Бонд-стрит, и К. и Дж. Оллиер, Веллдек-стрит, 1817 год».
Титульный лист из «Истории шестинедельного тура» (1817 г.), Томаса Хукхэма-младшего и Чарльза и Джеймса Оллиера, Лондон.

История шестинедельного тура по части Франции, Швейцарии, Германии и Голландии; с буквами, описывающими плавание вокруг Женевского озера и ледников Шамуни — это путевой рассказ английских -романтиков авторов Мэри Шелли и Перси Биши Шелли . Опубликованный анонимно в 1817 году, он описывает две поездки, предпринятые Мэри, Перси и сводной сестрой Мэри, Клэр Клермонт : одну через Европу в 1814 году и одну к Женевскому озеру в 1816 году. Текст разделен на три раздела и состоит из дневника, четырех букв. и стихотворение Перси Шелли « Монблан ». За исключением стихотворения, предисловия и двух писем, текст в основном был написан и систематизирован Мэри Шелли. В 1840 году она отредактировала журнал и письма, переиздав их в сборнике сочинений Перси Шелли.

являющаяся частью нового жанра романтического повествования о путешествиях, «История шестинедельного тура», излучает непосредственность и энтузиазм; авторы демонстрируют свое стремление развить чувство вкуса и выделиться среди окружающих. Романтические элементы произведения намекнули бы на радикальную читателям девятнадцатого века политику текста. Однако откровенное обсуждение политики в тексте, включая положительные ссылки на Французскую революцию и похвалу эпохи Просвещения философу Жан-Жаку Руссо , было необычным для повествования о путешествиях того времени, особенно для повествования, написанного преимущественно женщиной.

продавалась плохо, Хотя «История шестинедельного тура» она получила положительные отзывы. Предлагая своему издателю еще один рассказ о путешествии в 1843 году, Мэри Шелли заявила, что «мой шестинедельный тур принес мне много комплиментов». [ 1 ]

Биографическая справка

[ редактировать ]
Поясной овальный портрет мужчины в черной куртке и белой рубашке, сдвинутой набок и открытой к груди.
Перси Биши Шелли впитал свою радикальную философию из Уильяма Годвина » «Политической справедливости . ( Амелия Карран , 1819 г.)

Мэри Годвин и Перси Шелли встретились и полюбили друг друга в 1814 году. Перси Шелли сначала посетил дом Годвина, потому что он был заинтересован во встрече со своим философским героем, отцом Мэри, Уильямом Годвином . Однако вскоре Мэри и Перси начали тайно встречаться, несмотря на то, что Перси уже был женат. К ужасу Мэри, ее отец не одобрял их внебрачную связь и пытался помешать этим отношениям. 28 июля 1814 года Мэри и Перси тайно уехали во Францию, взяв с собой сводную сестру Мэри, Клэр Клермонт . [ 2 ]

Трио путешествовало в течение шести недель, с 28 июля по 13 сентября 1814 года, через Францию, Швейцарию , Германию и Нидерланды (которые называются «Голландией»); однако они были вынуждены вернуться в Англию по финансовым соображениям. Ситуация по их возвращению была чревата осложнениями: Мэри забеременела ребенком, который вскоре должен был умереть, они с Перси теперь оказались без гроша в кармане, и, к искреннему удивлению Мэри, ее отец отказался иметь с ней что-либо общее. [ 3 ] [ 4 ]

В мае 1816 года Мэри Годвин, Перси Шелли и их второй ребенок отправились в Женеву вместе с Клэр Клермонт. Они провели летние месяцы с поэтом-романтиком лордом Байроном , но, как позже написала Мэри Шелли о году без лета , «[это] оказалось влажным, неприятным летом, и непрекращающийся дождь часто запирал нас на несколько дней в доме». [ а ] Группа писала, каталась на лодке по Женевскому озеру и разговаривала до поздней ночи. Сидя у костра на вилле Байрона, компания также развлекалась чтением немецких историй о привидениях, что побудило Байрона предложить каждому написать свою собственную сверхъестественную историю. Мэри Годвин начала писать рассказ, который, как она предполагала, будет коротким, но при поддержке и сотрудничестве Перси Шелли она расширила этот рассказ до своего первого романа «Франкенштейн: или Современный Прометей» . [ 6 ] [ 7 ]

Мэри, Перси и Клэр вернулись в Англию в сентябре, а 30 декабря 1816 года Перси и Мэри поженились (через две недели после смерти первой жены Перси), устранив семейный разлад. [ 8 ] [ 9 ] В марте 1817 года Шелли и Клэр переехали в Марлоу, Бакингемшир . В Марлоу они развлекали друзей, усердно писали статьи и часто обсуждали политику. [ 10 ] В начале лета 1817 года Мэри Шелли закончила книгу «Франкенштейн» , которая была опубликована анонимно в январе 1818 года. Она также начала работу над «Историей шестинедельного тура» , которая была опубликована в ноябре 1817 года.

Состав и публикация

[ редактировать ]
Фотография высокой заснеженной горы справа, ледника слева и ясного голубого неба.
Монблан и ледник Мер-де-Глас были центральными точками путешествия Шелли в 1816 году.

Летом 1817 года Мэри Шелли начала собирать совместный дневник пары из их путешествия 1814 года в книгу путешествий. [ 11 ] В какой момент она решила включить письма из Женевской поездки 1816 года и стихотворение Перси Шелли « Монблан », неясно, но к 28 сентября журнал и письма представляли собой единый текст. [ 12 ] К середине октября она делала копии для прессы, исправляла и расшифровывала «Франкенштейна» для публикации, пока Перси работал над «Восстанием ислама» . [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] Перси, вероятно, исправлял и редактировал раздел журнала, а Мэри делала то же самое с его письмами. [ 15 ] Реклама работы появилась 30 октября в газете Morning Chronicle и 1 ноября в The Times , обещая выпуск 6 ноября. Однако фактически работа не была опубликована до 12 и 13 ноября. [ 15 ] Это была первая опубликованная работа Мэри Шелли. [ 16 ] [ б ]

История шестинедельного тура начинается с «Предисловия», написанного Перси Шелли. [ 11 ] Далее следует журнальный раздел. Журнал состоит из отредактированных записей из совместного дневника, который Перси и Мэри Шелли вели во время их поездки на континент в 1814 году, особенно с 28 июля по 13 сентября 1814 года. Из 8500 слов в разделе журнала 1150 взяты из записей Перси и либо скопировано дословно или лишь слегка перефразировано. Почти все отрывки, описывающие возвышенное , написаны словами Перси. [ с ] Однако когда Мэри обратилась к своим собственным записям, она существенно их отредактировала; по словам Жанны Москаль, редактора недавнего окончательного издания «Тура » , «от ее первоначальной формулировки почти ничего не осталось». Она даже включила разделы из дневника Клэр Клермонт. [ 20 ]

Второй раздел текста состоит из четырех «Письм, написанных во время трехмесячного проживания в окрестностях Женевы летом 1816 года». Первые две буквы обозначаются буквой «М», а вторые две — «S». Первые два приписываются Мэри Шелли, но их происхождение неясно. Как пишет Москаль, «очевидный вывод состоит в том, что это литературные версии утерянных частных посланий к Фанни Годвин », сводной сестре Мэри Шелли, которая осталась в Англии и с которой она переписывалась во время путешествия. [ 21 ] Однако Москаль также отмечает, что именно этого времени пропала записная книжка Мэри Шелли, из которой мог быть взят материал для этих писем: «Весьма вероятно, что эта записная книжка содержала такую ​​же смесь записей, сделанных обоими Шелли, что экспонаты сохранившихся первой (июль 1814 г. - май 1815 г.) и второй (июль 1816 г. - июнь 1819 г.) дневниковых записных книжек... Кроме того, в Письме I есть четыре найденных коротких отрывка. почти дословно в письме П. Б. Шелли от 15 мая Т. Л. Пикоку ». [ 21 ] Третье и четвертое письма представляют собой смесь дневниковой записи Мэри от 21 июля и одного из писем Перси Пикоку. [ 13 ]

Третий раздел текста состоит только из стихотворения Перси «Монблан. Строки, написанные в долине Шамуни»; это была первая и единственная публикация стихотворения при его жизни. [ 22 ] Ведущий ученый Перси Шелли Дональд Рейман утверждал, что « История шестинедельного тура» устроена так, чтобы привести к «Монблану». Однако те, кто рассматривает эту работу прежде всего как живописный рассказ о путешествии, утверждают, что описания альпийских сцен были знакомы публике начала девятнадцатого века и они не ожидали поэтической кульминации. [ 23 ]

В 1839 году « История шестинедельного тура» была переработана и переиздана как «Журнал шестинедельного тура» и «Письма из Женевы» в «Очерках, письмах из-за границы, переводах и фрагментах» Перси Биши Шелли под редакцией г-жи Шелли (1840 г.). Хотя эти работы принадлежали не ее мужу, она решила включить их, потому что они были «частью его жизни», как она объяснила своей подруге Ли Хант . К работам она добавляла свои инициалы, чтобы указать свое авторство. [ 24 ] Как объясняет Москаль, «единство тома 1817 года как тома было растворено», чтобы освободить место для биографии Перси Шелли. После того, как Перси Шелли утонул в 1822 году, его отец запретил Мэри Шелли писать мемуары или биографию поэта. [ 25 ] Поэтому она добавила важные биографические примечания к отредактированным сборникам его произведений. [ 26 ] По мнению Москаля, версия « Истории шестинедельного тура» 1840 года содержит четыре основных типа изменений: «(i) модернизация и исправление орфографии, пунктуации и французского языка (ii) самодистанцирование от семейных отношений с Клэр Клермонт (iii) повышенная чувствительность к национальному самосознанию (iv) представление путешественников как пишущего, так и читающего, круга». [ 27 ] В результате этих изменений в версию 1840 года было включено больше произведений Перси Шелли, чем в версию 1817 года. В 1845 году Мэри Шелли опубликовала однотомное издание с дополнительными незначительными изменениями, основанное на версии 1840 года. [ 27 ]

Описание

[ редактировать ]
Карта с указанием туров Шелли по Европе в 1814 и 1816 годах.
Пунктирная линия и красные точки обозначают города, которые посетили во время европейского турне 1814 года; сплошная линия и зеленые точки обозначают города, которые посетили во время поездки к Женевскому озеру в 1816 году.

«История шестинедельного тура» состоит из трех основных разделов: дневник, письма из Женевы и стихотворение «Монблан». Он начинается с короткого предисловия, в котором утверждается, что «нет ничего более скромного, чем этот небольшой том». [ 28 ] и дает понять, что пара в повествовании состоит в браке (хотя Мэри и Перси в то время еще не были женаты). [ 29 ]

В журнале, который пишет от первого лица единственного и множественного числа , но никогда не называет рассказчиков, описывается шестинедельное путешествие Перси, Мэри и Клэр по континенту в 1814 году. Он разделен по странам: Франция, Швейцария, Германия и Нидерланды. После того, как группа прибывает в Кале и направляется в Париж, они определяют план: «Переговорив и отвергнув многие планы, мы остановились на одном достаточно эксцентричном, но который по своей романтичности нам очень понравился. В Англии мы могли бы не могли привести его в исполнение, не подвергаясь постоянным оскорблениям и дерзости: французы гораздо более терпимы к капризам своих соседей. Мы решили пройти через Францию». [ 30 ] Каждый день они входят в новый город; но даже во время путешествий они проводят время за письмом и чтением. Журнал комментирует людей, которых они встречают, сельскую местность и текущие события, которые сформировали окружающую среду. Что-то из того, что они видят, прекрасно, а что-то «бесплодно и жалко». [ 31 ] Перси вывихивает лодыжку, что становится все более серьезной проблемой — группа вынуждена нанять экипаж. К тому времени, когда троица достигает Люцерна , у них почти заканчиваются деньги, и они решают вернуться домой. Они возвращаются на лодке по Рейну — самый дешевый способ передвижения. Несмотря на проблемы с ненадежными лодками и опасными водами, перед высадкой в ​​Англии они видят красивые пейзажи.

Четыре «Письма из Женевы» охватывают период с мая по июль 1816 года, который Шелли провели на Женевском озере, и переключаются между первым лицом единственного и множественного числа. Буквы I, II и IV описывают величественные виды Монблана , Альп , Женевского озера и ледников вокруг Шамони :

Перед нами был Монблан, но он был закрыт облаками; его основание, изрытое страшными провалами, виднелось выше. Невыносимо яркие снежные вершины, часть цепи, связанной с Монбланом, время от времени светились сквозь облака на высоте. Я никогда не знал, я никогда раньше не представлял себе, что такое горы. Необъятность этих последовательных вершин, когда они внезапно появлялись перед глазами, вызывала чувство экстатического [ sic ] удивления, не связанного с безумием. [ 32 ]

В письме III описывается поездка по окрестностям Веве и другим местам, связанным с эпохи Просвещения философом Жан-Жаком Руссо : «Это путешествие было во всех отношениях восхитительным, но особенно потому, что тогда я впервые познал божественную красоту воображения Руссо, как это проявляется в Джули ». [ 33 ]

«Монблан» сравнивает возвышенный вид горы с человеческим воображением:

Вечная вселенная вещей
Течет через разум и катит свои быстрые волны,
То темно, то сверкающе, то отражая мрак...
Так ты, ущелье Арве – темное, глубокое ущелье –
Ты, многоцветная, многоголосая юдоль... [ 34 ]

Подчеркивая способность человеческого воображения раскрывать истину посредством изучения природы, стихотворение также ставит под сомнение религиозную уверенность. Однако, согласно стихотворению, лишь немногие избранные способны увидеть природу такой, какая она есть на самом деле, и раскрыть миру ее тайны. [ 35 ]

Поясной портрет женщины в черном платье, сидящей на красном диване. Ее платье спущено с плеч, обнажая плечи. Мазки кисти широкие.
Мэри Шелли писала о поездке 1814 года, что «она была изображена в романе и представляла собой воплощенный роман». [ 36 ] ( Ричард Ротвелл , 1840 г.)

«История шестинедельного тура» — это повествование о путешествии , являющееся частью литературной традиции, зародившейся в семнадцатом веке. В шестнадцатом, семнадцатом и восемнадцатом веках путешествия по континенту считались познавательными: молодые аристократические джентльмены завершали учебу, изучая европейские языки за границей и посещая иностранные дворы. [ 37 ] Однако в начале семнадцатого века акцент сместился с классического обучения на эмпирический опыт, такой как знание топографии , истории и культуры. Подробные книги о путешествиях, в том числе рассказы о личных путешествиях, начали публиковаться и стали популярными в восемнадцатом веке: между 1660 и 1800 годами было опубликовано более 1000 отдельных рассказов о путешествиях и сборников путешествий. [ 37 ] Эмпиризм , который был движущей силой научной революции, распространился на литературу о путешествиях; например, леди Мэри Уортли Монтегю включила , которую она узнала в Турции . информацию о прививке от оспы в свои путевые письма [ 38 ] К 1742 году критик и эссеист Сэмюэл Джонсон рекомендовал путешественникам заняться «моральным и этическим изучением людей и нравов» в дополнение к научному изучению топографии и географии. [ 38 ]

На протяжении восемнадцатого века Гранд-тур становился все более популярным; Поездка на континент для британской элиты была не только познавательной, но и националистической. Все аристократические джентльмены совершали подобные поездки и посещали одни и те же места, часто посвященные развитию понимания Британии из-за границы. [ 38 ] Гранд-тур отмечался как образовательное путешествие, поскольку оно включало обмен научной информацией с интеллектуальной элитой, изучение других культур и подготовку к лидерству. Однако это было осуждено как тривиальное, когда турист просто покупал антикварные предметы коллекционирования, приобретал «поверхностный социальный лоск» и вступал в мимолетные сексуальные отношения. [ 38 ] Во время наполеоновских войн континент был закрыт для британских путешественников, а Гранд-тур подвергался растущей критике, особенно со стороны таких радикалов, как Уильям Годвин, которые презирали его аристократические связи. [ 38 ] Молодые писатели-романтики критиковали отсутствие спонтанности; они отметили мадам де Сталь роман «Коринна» (1807), в котором настоящее путешествие изображено как «непосредственный, чувствительный и, прежде всего, восторженный опыт». [ 39 ]

Появилась новая форма путешествий - романтические путешествия, в которых основное внимание уделялось развитию «вкуса», а не приобретению предметов и получению «восторженных впечатлений». История шестинедельного тура воплощает этот новый стиль путешествий. [ 39 ] Это специфически романтический рассказ о путешествии из-за его энтузиазма и желания авторов развить чувство «вкуса». Путешественники открыты новым впечатлениям, часто меняют свой маршрут и используют любые транспортные средства, которые могут найти. [ 40 ] Например, в какой-то момент в журнале Мэри Шелли размышляет:

Деньги, которые мы привезли с собой из Парижа, были почти исчерпаны, но мы получили около 38 фунтов. в серебре со скидкой у одного из городских банкиров, и с этим мы решили отправиться к озеру Ури и поискать в этой романтической и интересной стране домик, где мы могли бы жить в тишине и одиночестве. Таковы были наши мечты, которые мы, вероятно, осуществили бы, если бы не недостаток тех необходимых денег, которые вынудили нас вернуться в Англию. [ 41 ] [ 42 ]

Однако не все, с чем она сталкивается, прекрасно, и свое отвращение к немецкому рабочему классу она сочетает с восхищением французскими слугами. Хотя Мэри Шелли политически либеральна, она эстетически отталкивает немцев и поэтому исключает их. [ 43 ] В отличие от неразборчивой Клэр Клермонт, Шелли чувствует себя свободно судить о сценах вокруг нее; Шелли пишет, что Клэр «посмотрев на эту сцену... воскликнула: «О! Это достаточно красиво; давайте жить здесь». Таково было ее восклицание при каждой новой сцене, и, когда каждая из них превосходила предыдущую, она восклицала: «Я рада, что мы не остались в Шарантоне, но позвольте нам жить здесь» ». [ 44 ] Шелли также положительно сравнивает себя с французскими крестьянами, которые не знают, что Наполеон свергнут. Как утверждает ученый Анджела Джонс, «Можно сказать, что Шелли считает себя более знающим, бескорыстным английским аутсайдером, способным вынести беспристрастное суждение» - Просвещения . ценность [ 44 ]

Однако, как утверждает романтик Жаклин Лаббе, Мэри Шелли также бросает вызов условностям повествования о романтических путешествиях. Например, один рецензент написал: «Время от времени из прекрасных уст [автора] срывается французская фраза». [ 45 ] и, как объясняет Лаббе, эти фразы должны заставить читателя представить себе «красивую героиню и ее группу, легко переходящих из деревни в деревню». [ 45 ] Однако обе французские цитаты из « Истории шестинедельного тура» подрывают этот романтический образ. В первом описывается опрокидывание лодки и утопление ее пассажиров; второй - предупреждение не путешествовать пешком по Франции, поскольку армия Наполеона только что была расформирована, а женщинам грозит изнасилование. [ 46 ]

Хотя всеобъемлющей общей категорией « Истории шестинедельного тура» является повествование о путешествии, ее отдельные разделы можно рассматривать отдельно. Первое путешествие рассказывается как «непрерывная дневниковая запись без даты», а второе путешествие рассказывается в эпистолярных и лирических формах. [ 47 ] Москаль согласна с Рейман в том, что книга была построена так, чтобы завершиться «Монбланом», и она отмечает, что это было достигнуто с использованием традиционной иерархии жанров — дневник, письма, стихотворения — иерархии, которая имеет гендерный характер, поскольку произведения Мэри Шелли вытесняются произведениями Перси. [ 47 ] Однако эти традиционные гендерно-жанровые ассоциации подрываются неявным признанием Мэри Шелли в качестве основного автора, поскольку ее журнал дал название всей работе и составил большую часть текста. [ 48 ]

Левосторонний портрет слегка беременной женщины в белом платье.
Группа прочитала Уолстонкрафт «Письма Мэри , написанные в Швеции, Норвегии и Дании» во время своего турне 1814 года, что впоследствии повлияло на «Историю шестинедельного тура» .

Журнал также пронизан элементами средневековой и готической романтической традиции : «рассказы о разрушенных замках, очаровательных долинах и величественных видах». [ 49 ] Фактически, в «Англичанах в Италии» Мэри Шелли пишет о путешествии, что «оно было изображено в романе как воплощенный роман». [ 36 ] Однако эти романтические описания часто неоднозначны. Часто отдельные предложения содержат сопоставления «романтики» и «реальности»: «Многие деревни, разрушенные войной, заняли самые романтические места». [ 49 ] Она также ссылается на Дон Кихота , но он, как отмечает Лаббе, «славился своей манией романтики». [ 49 ] Отсылки Мэри Шелли к « Сервантеса Дон Кихоту» (1605) не только помещают ее текст в романтическую традицию, но и намекают на его радикализм современным читателям . В 1790-х годах отец Мэри Шелли, Уильям Годвин, связывал свою поддержку Французской революции с романтической традицией, в частности с « Дон Кихотом» , и любой намек на роман сигнализировал бы читателям того времени о радикализме Годвина. Это также означало бы поддержку реформ в Испании, которая восставала против Наполеона. [ 50 ] В начале журнала преобладают романтические условности, но этот стиль исчезает, когда у путешественников заканчиваются деньги. Однако романтические условности ненадолго возвращаются во время путешествия по Рейну. [ 51 ] Как утверждает Лаббе, «похоже, что, хотя [Шелли], кажется, старательно приправляет свой рассказ романтикой, чтобы, возможно, заручиться общественным одобрением, она также ... разоблачает ложность такой схемы». [ 49 ]

Одним из наиболее важных факторов, повлиявших на «Историю шестинедельного тура», были «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» (1796 г.), написанные матерью Мэри Шелли Мэри Уолстонкрафт . Рассказ о путешествии, отражающий топографию, политику, общество, эстетику и личные чувства автора, послужил образцом для творчества Мэри Шелли. [ 52 ] Как и ее мать, Мэри Шелли проявила свой либерализм, смело обсуждая политику; однако этот политический тон был необычен для произведений о путешествиях того времени и считался неподходящим для женщин-писательниц. [ 53 ] Уоллстонкрафта» Как и «Письма , «История шестинедельного тура» стирает грань между частной и общественной сферами, используя такие интимные жанры, как журнал и письмо, позволяя Мэри Шелли излагать политические взгляды посредством личных анекдотов и живописных произведений . [ 54 ]

Высокодетализированное изображение военного, поднимающегося в гору на белом коне. Мужчина одет в синюю куртку, брюки и оранжевый плащ и показывает пальцем вверх. Лошадь поднимается на дыбы.
Наполеон, пересекающий Альпы , Жак-Луи Давид (1801–05)

«История шестинедельного тура» является частью либеральной реакции на недавнюю историю: ее траектория начинается с обзора опустошительных наполеоновских войн и заканчивается прославлением возвышенного в природе. Уильяма Вордсворта 1850 года «Прелюдия» и третья песнь байроновского « Паломничества Чайльд-Гарольда» следуют аналогичному курсу. [ 55 ] Как объясняет Москаль, «природа воспринимается как хранилище возвышенности, однажды воплотившейся в Наполеоне, которая вновь появится в политике». [ 55 ] Таким образом, книга представляет собой не только либеральное политическое заявление, но и романтическое прославление природы. [ 56 ]

Журнал начинается, как описывает Москаль, с «взгляда на разрушенную политическую власть Наполеона». [ 48 ] Его сослали на Эльбу всего за несколько месяцев до прибытия Шелли в Европу. Наблюдая за опустошением, вызванным наполеоновскими войнами, Мэри Шелли беспокоится о том, как британцы справятся с Парижем, и скорбит о «руинах», принесенных французскому городку Ножан маленькому казаками . [ 48 ] Между двумя путешествиями, описанными в тексте, Наполеон вернулся к власти в так называемые « Сто дней» и потерпел поражение в битве при Ватерлоо в 1815 году. Четыре письма из Женевы косвенно отражают это событие. Как утверждает Москаль, «Шелли сосредотачиваются на формах величия и власти, которые переживут Наполеона: литературный гений Руссо и естественное величие Женевского озера и Монблана». [ 48 ] Оба Шелли используют свои работы в «Истории шестинедельного тура» для оценки Французской революции , что делает ее весьма политическим повествованием о путешествии. [ 57 ] В Письме II Мэри Шелли пишет:

Здесь воздвигнут небольшой обелиск во славу Руссо, и здесь (такова изменчивость человеческой жизни) магистраты, преемники тех, кто изгнал его из родной страны, были расстреляны народом во время той революции, о которой писали его главным образом способствовало зрелости и которая, несмотря на временное кровопролитие и несправедливость, которыми она была осквернена, принесла человечеству непреходящую пользу. [ 58 ]

Мэри Шелли также включает положительные изображения французов. Как объясняет ученый Мэри Шелли Бетти Т. Беннетт , «с политической точки зрения эти похвалы подчеркивают связь между побежденным врагом Британии в 1814 году и донаполеоновским демократическим духом революции 1789 года, духом, который Шелли хотели возродить». [ 56 ]

Жизнь людей интересовала Мэри Шелли, и она записывала их, но она также записывала и многое из собственных чувств путешественников, подсказывая читателю соответствующую реакцию. [ 59 ] [ 60 ] Например, она писала о французском городке Ножан:

Ничто не могло быть более значительным, чем разрушения, которые эти варвары сеяли по мере своего продвижения; возможно, они вспомнили Москву и разорение русских деревень; но мы были теперь во Франции, и горе жителей, чьи дома были сожжены, их скот убит, а все их богатства уничтожены, усилило мое отвращение к войне, которое не может почувствовать никто, не проехавший через страна разграблена и опустошена этой чумой, которую человек в своей гордости насылает на своих собратьев. [ 61 ]

Портрет женщины в полный рост, сидящей за столом и пишущей, опираясь на руку. На столе, покрытом красной бархатной скатертью, стоят розы. На ней темно-зеленое платье, обнажающее грудь. У нее короткие каштановые кудри.
Сравнивая либеральную леди Морган с автором «Истории шестинедельного тура» , рецензент журнала Blackwood's Magazine отдал предпочтение автору тура , очевидно, упуская либеральные темы в произведениях Мэри Шелли. [ 62 ]

«История шестинедельного тура» получила три основных отзыва, в основном положительные. Однако книга продавалась плохо. В апреле или мае 1820 года Перси Шелли обнаружил, что у типографии нет прибыли, и когда Чарльз Оллиер обанкротился в 1823 году, его инвентарь включал 92 экземпляра работы. соиздатель [ 1 ] Тем не менее, Мэри Шелли считала, что работа увенчалась успехом, и когда она предложила в 1843 году еще один рассказ о путешествии, « Рамблес по Германии и Италии издателю Эдварду Моксону » , она написала: «Мое шестинедельное турне принесло мне много комплиментов». Однако ее комментарии, возможно, были корыстными. [ 1 ]

Первый обзор « Истории шестинедельного тура» был опубликован в журнале The Eclectic Review в мае 1818 года, в котором была рассмотрена книга вместе с отчетом издателя Томаса Хукхэма о туре по Швейцарии «Прогулка по Швейцарии» в сентябре 1816 года . [ 63 ] Хотя обе работы разделяют одинаковое увлечение Руссо и его либеральными идеями, нападкам подвергается только Хукэм; как объясняет ученый Бенджамин Кольбер , «Шелли имеет тенденцию оставаться на более нейтральной территории», такой как культ чувствительности и роман « Джули» . [ 63 ] Однако рецензент ставит под сомнение подлинность произведения: «Для нас... ценность книги значительно снижается из-за сильного подозрения, что действующие лица вымышлены и что маленькие приключения, введенные с целью дать жизнь и интерес к повествованию, являются простым изобретением Автора». [ 64 ] Он выделяет отрывки, которые напоминают ему аналогичные рассказы о путешествиях Патрика Брайдона , Энн Рэдклифф и Джона Карра, эффективно определяя общую традицию, в которой писали Шелли. [ 64 ]

Второй и самый положительный обзор был опубликован журналом Blackwood's Edinburgh Magazine в июле 1818 года. [ 65 ] Рецензента больше всего впечатлил раздел журнала, особенно его неформальность и лаконичность: «его прочтение производит тот же эффект, что и умная прогулка перед завтраком в компании с веселым другом, который ненавидит длинные истории». [ 66 ] Тайно сравнивая эту работу с романом » леди Морган недавним «Франция (1817 г.), рецензент нашел женщину-писателя « Истории шестинедельного путешествия» гораздо более благосклонной: «Автор этого небольшого томика тоже леди, и пишет как один, с легкостью, грациозностью и живостью, есть что-то поистине восхитительное в цвете ее чулок: они чистейшего белого цвета и гораздо красивее, чем самые яркие синие». [ 1 ] В январе 1819 года « Ежемесячный обзор» опубликовал краткий обзор; они сочли первое путешествие «поспешным», но второе было описано лучше. [ 66 ]

На протяжении большей части девятнадцатого и двадцатого веков Мэри Шелли была известна как автор «Франкенштейна» и жена известного поэта-романтика Перси Биши Шелли. Лишь в 1970-х годах, с ростом феминистской литературной критики , ученые начали обращать внимание на другие ее работы. Фактически, за исключением «Франкенштейна» и «Последнего человека» , до 1990-х годов почти все произведения Мэри Шелли были распроданы или были доступны только в дорогих научных изданиях. [ 67 ] Лишь после публикации стипендий Мэри Пуви и Энн К. Меллор в 1980-х годах «другие» произведения Мэри Шелли — ее рассказы, эссе, рецензии, драмы, биографии, рассказы о путешествиях и другие романы — начали признаваться. как литературные достижения. [ 68 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Теперь известно, что сильные штормы были следствием извержения вулкана Тамбора в Индонезии годом ранее. [ 5 ]
  2. «Франкенштейн» не публиковался до января 1818 года. [ 17 ]
  3. ^ То есть отрывки, описывающие Бога в природе, переживания ужаса и трепета, перемещение души и особенно чувство подавленности величием природы. [ 18 ] Подробный список предложений, копируемых дословно, см. в « Прозаических произведениях Перси Биши Шелли» . [ 19 ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Москва 1996 , с. 4.
  2. ^ Сент-Клер 1989 , стр. 355–362.
  3. ^ Сент-Клер 1989 , стр. 364–373.
  4. ^ Сеймур 2000 , стр. 103–116.
  5. ^ Санстейн 1991 , стр. 18, 118.
  6. ^ Беннетт 1998 , стр. 30–31.
  7. ^ Сеймур 2000 , стр. 151–163.
  8. ^ Сент-Клер 1989 , стр. 414–415.
  9. ^ Сеймур 2000 , стр. 176–177.
  10. ^ Сеймур 2000 , с. 185.
  11. ^ Перейти обратно: а б Москва 1996 , с. 1.
  12. ^ Перейти обратно: а б Москаль 1996 , с. 1–2.
  13. ^ Перейти обратно: а б Нитчи 1961 , стр. 31.
  14. ^ Беннетт 1998 , с. 23.
  15. ^ Перейти обратно: а б Москва 1996 , с. 2.
  16. ^ Нитчи 1961 , стр. 30.
  17. ^ Беннетт 1998 , с. 30.
  18. ^ Флудерник 2001 .
  19. ^ Мюррей 1993 , стр. 554–555.
  20. ^ Москаль 1996 , стр. 2–3.
  21. ^ Перейти обратно: а б Москва 1996 , с. 3.
  22. ^ Кольбер 1999 , с. 22.
  23. ^ Кольбер 1999 , с. 23.
  24. ^ Москаль 1996 , стр. 4–5.
  25. ^ Искра 1987 , стр. 105–106.
  26. ^ Беннетт 1998 , стр. 111–112.
  27. ^ Перейти обратно: а б Москва 1996 , с. 5.
  28. ^ Шелли и Шелли 1817 , с. iii.
  29. ^ Шелли и Шелли 1817 , с. iv.
  30. ^ Шелли и Шелли 1817 , с. 13.
  31. ^ Шелли и Шелли 1817 , с. 22.
  32. ^ Шелли и Шелли 1817 , стр. 151–152.
  33. ^ Шелли и Шелли 1817 , стр. 107–108.
  34. ^ Шелли и Шелли 1817 , стр. 175–176.
  35. ^ Ридер 1981 , стр. 778–798.
  36. ^ Перейти обратно: а б Лаббе 1992 , с. 227.
  37. ^ Перейти обратно: а б Смит 1996 , с. 155.
  38. ^ Перейти обратно: а б с д и Смит 1996 , с. 156.
  39. ^ Перейти обратно: а б Смит 1996 , с. 157.
  40. ^ Смит 1996 , с. 158.
  41. ^ Шелли и Шелли 1817 , с. 45.
  42. ^ Лаббе 1992 , с. 224.
  43. ^ Смит 1996 , с. 159.
  44. ^ Перейти обратно: а б Джонс 1994 , с. 27.
  45. ^ Перейти обратно: а б Лаббе 1992 , с. 221.
  46. ^ Лаббе 1992 , стр. 221–222.
  47. ^ Перейти обратно: а б Москва 2003 , с. 243.
  48. ^ Перейти обратно: а б с д Москва 2003 , с. 244.
  49. ^ Перейти обратно: а б с д Лаббе 1992 , с. 222.
  50. ^ Москва 2003 , с. 245.
  51. ^ Лаббе 1992 , с. 225.
  52. ^ Беннетт 1998 , стр. 26–27.
  53. ^ Беннетт 1998 , с. 29.
  54. ^ Джонс 1994 , с. 26.
  55. ^ Перейти обратно: а б Москва 2003 , с. 246.
  56. ^ Перейти обратно: а б Беннетт 1998 , с. 28.
  57. ^ Беннетт 1998 , с. 25.
  58. ^ Москаль 2003 , стр. 244–245.
  59. ^ Нитчи 1961 , стр. 38.
  60. ^ Беннетт 1998 , с. 26.
  61. ^ Шелли и Шелли 1817 , с. 19.
  62. ^ Кольбер 1999 , стр. 27–28.
  63. ^ Перейти обратно: а б Кольбер 1999 , с. 25.
  64. ^ Перейти обратно: а б Кольбер 1999 , с. 26.
  65. ^ Кольбер 1999 , с. 27.
  66. ^ Перейти обратно: а б Кольбер 1999 , с. 28.
  67. ^ Фиш, Меллор и Шор 1993 , стр. 7.
  68. ^ Фиш, Меллор и Шор 1993 , стр. 3–9.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e223e0ec281ea2f730d286a595abc07d__1712059620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/7d/e223e0ec281ea2f730d286a595abc07d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
History of a Six Weeks' Tour - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)