Jump to content

Озимандиас

Озимандиас
Перси Биши Шелли
«Озимандиас» Шелли в журнале The Examiner
Впервые опубликовано в 11 января 1818 г.
Страна Англия
Язык Современный английский
Форма Сонет
Метр Свободный пятистопный ямб
Схема рифмы ABABACDCEDEFEF
Издатель Ревизор
Полный текст
Озимандиас (Шелли) в Wikisource

« Озимандиас » ( / ˌ ɒ z i ˈ m æ n d i ə s / o -zee- MAN -dee -əs ) [ 1 ] сонет, написанный английским -романтиком поэтом Перси Биши Шелли . Впервые он был опубликован в номере журнала The Examiner от 11 января 1818 года. [ 2 ] Лондона. Стихотворение было включено в следующем году в сборник Шелли «Розалинда и Хелен, Современная эклога»; с другими стихами , [ 3 ] и в посмертном сборнике его стихов, опубликованном в 1826 году. [ 4 ]

Стихотворение было создано в рамках дружеского конкурса, в котором Шелли и его коллега-поэт Гораций Смит создали по стихотворению на тему египетского фараона Рамсеса II под названием Озимандиас , греческое имя фараона. Стихотворение Шелли исследует разрушительное воздействие времени и забвение, которому подвержено наследие даже величайших людей.

Источник

[ редактировать ]
Фрагмент статуи, известной как Младший Мемнон , в Британском музее.

Шелли начала писать стихотворение «Озимандиас» в 1817 году, после того как Британский музей приобрел Младшего Мемнона , фрагмент головы и туловища статуи Рамсеса II, извлеченный итальянским археологом Джованни Баттистой Бельцони из Рамессеума , погребального храма Рамсеса II. в Фивах. [ 5 ] Хотя Младший Мемнон прибыл в Лондон только в 1821 году. [ 6 ] [ 5 ] и Шелли, вероятно, никогда не видела статую, [ 7 ] репутация фрагмента статуи возникла еще до его прибытия в Западную Европу. Извлечение фрагмента массой 7,25 коротких тонн (6,58 т; 6580 кг) было целью, по крайней мере, еще во время неудачной попытки Наполеона Бонапарта в 1798 году . [ 8 ]

Шелли, который исследовал подобные темы в своей работе 1813 года «Королева Маб» , также находился под влиянием Константина Франсуа де Шассефа книги «Руины, или размышления о революциях империй» ( «Руины, или Обзор революций империй »). впервые опубликовано в английском переводе в 1792 году. [ 9 ]

Написание, публикация и текст

[ редактировать ]

История публикаций

[ редактировать ]

Банкир и политический писатель Хорас Смит провел рождественский сезон 1817–1818 годов с Перси и Мэри Шелли. В это время члены их литературного круга иногда предлагали друг другу написать конкурирующие сонеты на общую тему: Шелли, Джон Китс и Ли Хант примерно в одно и то же время написали конкурирующие сонеты о Ниле. Шелли и Смит выбрали отрывок из сочинений греческого историка Диодора Сицилийского в «Исторической библиотеке» , в котором описывается массивная египетская статуя и цитируется надпись на ней: «Царь царей Озимандиас — я. Если кто-нибудь хочет знать, насколько я велик и где Я лгу, пусть он превзойдет меня в моей работе». В стихотворении Шелли Диодор становится «путешественником из античной страны». [ 10 ] [ а ] [ б ] [ с ]

Шелли написала стихотворение накануне Рождества 1817 года. [ 11 ] — либо в декабре того же года, либо в начале января 1818 года. [ 12 ] Стихотворение было напечатано в журнале The Examiner . [ 2 ] еженедельная газета, издаваемая братом Ли Джоном Хантом в Лондоне. Хант восхищался поэзией Шелли, и многие другие его произведения, такие как «Восстание ислама» , были опубликованы в The Examiner . [ 13 ]

Черновой вариант (ок. 1817 г.) произведения Шелли «Озимандиас» из коллекции Бодлианской библиотеки Оксфорда.
Черновик 1817 года Перси Биши Шелли, Бодлианская библиотека .

Стихотворение Шелли было опубликовано 11 января 1818 года под псевдонимом «Глирастес». [ 14 ] Это имя означало «любитель сони», а соня — домашнее имя его супруги, писательницы Мэри Шелли. [ 15 ] Смита Одноименный сонет был опубликован несколько недель спустя. [ 16 ] Стихотворение Шелли появилось на 24-й странице ежегодного сборника в разделе «Оригинальная поэзия». Он снова появился в сборнике Шелли 1819 года «Розалинда и Хелен, Современная эклога»; с другими стихами , [ 17 ] который был переиздан в 1876 году под названием «Сонет. Озимандиас» Чарльзом и Джеймсом Оллиерами. [ 3 ] и в « Разных и посмертных стихах Перси Биши Шелли» 1826 года Уильяма Бенбоу , оба в Лондоне. [ 4 ]

Я встретил путешественника из античной страны
Кто сказал: Две огромные каменные ноги без туловища
Стойте в пустыне. [ д ] Рядом с ними, на песке,
Полузатонувший, разбитый лик лежит, чей нахмуренный взгляд,
И сморщенная губа, и усмешка холодной властности,
Скажи, что его скульптор хорошо эти страсти читал
Которые еще выживают, растоптанные на этих безжизненных вещах,
Рука, насмехавшаяся над ними, и сердце, питавшее их:
И на постаменте появляются такие слова:
"Меня зовут Озимандиас , Царь царей:
Взгляни на мои дела, Могучий, и отчаяйся!»
Больше ничего не осталось. Вокруг распада
Из этого колоссального крушения, безграничного и голого
Одинокие и ровные пески простираются далеко.

- Перси Шелли, «Озимандиас», издание 1819 года. [ 17 ]

Анализ и интерпретация

[ редактировать ]

«Озимандиас» Шелли — сонет , написанный свободным пятистопным ямбом , но с нетипичной схемой рифмы . [ 19 ] что нарушает правило итальянского сонета , согласно которому не должно быть никакой рифмованной связи между октавой и сестетом.

Две темы стихотворений «Озимандиас» — неизбежный упадок правителей и их высокомерие. [ 20 ] В поэме, несмотря на грандиозные амбиции Озимандиаса, власть оказалась эфемерной.

Схема рифм отражает взаимосвязанные истории четырех повествовательных голосов стихотворения, которые являются его «Я», «путешественником» (образцом того типа автора литературы о путешествиях, с произведениями которого Шелли столкнулась бы), «архитектором» статуи и сам субъект статуи. [ 21 ] Обрамление стихотворения «Я встретил путешественника, [который...]» является примером повествования « однажды ». [ 19 ]

Прием и воздействие

[ редактировать ]

Это стихотворение было названо самым известным стихотворением Шелли. [ 22 ] и обычно считается одной из лучших его работ. [ 23 ] хотя иногда это считают нехарактерным для его поэзии. [ 24 ] В статье в «Алифе» «Озимандиас» назван «одним из величайших и самых известных стихотворений на английском языке». [ 25 ] Стивенс считал, что созданное Озимандиасом Шелли резко изменило мнение европейцев о короле. [ 26 ] Дональд П. Райан написал, что «Озимандиас» «стоит выше» многих других стихотворений, написанных о Древнем Египте, особенно о его падении, и описал сонет как «короткий, проницательный комментарий к падению власти». [ 27 ]

«Озимандиас» включен во многие поэтические антологии. [ 23 ] [ 28 ] особенно школьные учебники, такие как AQA от GCSE English Literature Power и Conflict Anthology , [ 29 ] [ 30 ] куда его часто включают из-за его кажущейся простоты и относительной легкости, с которой его можно запомнить. [ 24 ] Несколько поэтов, в том числе Ричард Уотсон Гилдер и Джон Б. Розенма, написали стихи под названием «Озимандиас» в ответ на произведения Шелли. [ 27 ]

Влияние стихотворения можно обнаружить и в других произведениях, в том числе в «Грозовом перевале» Эмили Бронте . [ 31 ] Он был переведен на русский язык , где Шелли был влиятельной фигурой. [ 32 ]

В драме канала AMC « Во все тяжкие » 14-я серия 5-го сезона называется « Озимандиас ». Название эпизода намекает на крах главного героя Уолтера Уайта наркоимперии . Брайан Крэнстон , сыгравший Уайта, полностью прочитал стихотворение в тизере финальных эпизодов сериала. [ 33 ] медиакомпания «Ози» . В честь стихотворения была названа [ 34 ] как и персонаж Озимандиас из серии комиксов « Хранители» . [ 35 ]

Вуди Аллен использовал термин «меланхолия Озимандии» в своих фильмах «Воспоминания о звездной пыли» и «В Рим с любовью» . [ 36 ]

Стихотворение цитируется персонажем ИИ Дэвидом в «Чужом: Завет», предсказывающим упадок и гибель человеческой империи. [ 37 ] и упоминается в предпоследнем эпизоде ​​​​сериала «Наследие» . [ 38 ] Эта работа также упоминается в Джоанны Ньюсом песне «Sapokanikan».

Стихотворение цитируется обоими главными героями, Красным и Синим, в новелле Вот как вы проигрываете войну времени», Амаль эль-Мохтар и Макса Гладстона « удостоенной премии Хьюго. Встречается в произведении и сцена «обширных и бестуловищных каменных ног». [ 39 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См. сноску 10 в следующем источнике для ссылки на перевод этой надписи из Классической библиотеки Леба, сделанный CH Oldfather: http://rpo.library.utoronto.ca/poems/ozymandias , по состоянию на 12 апреля 2014 г.
  2. ^ См. раздел/стих 1.47.4 в следующей презентации версии перевода Loeb Classics 1933 года, которая также соответствует переводу, представленному здесь: http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Diodorus_Siculus/ 1C*.html , по состоянию на 12 апреля 2014 г.
  3. ^ Оригинальный греческий текст см.: Диодор Сицилийский «1.47.4». Историческая библиотека (на греческом языке). Том. 1–2. Иммануэль Беккер Людвиг Диндорф. Фридрих Фогель. В доме Б. Г. Теубнери. В Персей проекте
  4. ^ Desart было «обычным написанием 18 века» (пустыни). [ 18 ]
  1. ^ Уэллс 1990 , с. 508.
  2. ^ Перейти обратно: а б Глираст 1818 , с. 24.
  3. ^ Перейти обратно: а б Перепечатано в Шелли, Перси Биши (1876). Розалинда и Хелен - отредактировано с примечаниями Х. Бакстона Формана и напечатано для частного распространения . Лондон: Холлингер. п. 72.
  4. ^ Перейти обратно: а б Шелли 1826 , с. 100.
  5. ^ Перейти обратно: а б Чейни 2006 , с. 49.
  6. ^ Британский музей. Колоссальный бюст Рамсеса II, «Младший Мемнон» . Проверено 26 ноября 2015 г.
  7. ^ Хан 2015 , стр. 66, 77.
  8. ^ «Древний Египет. Статуя Рамсеса II, «младшего Мемнона». Британский музей. Дата обращения 12 апреля 2021 г.» .
  9. ^ Карран .
  10. ^ Сицилийский, Диодор. библиотека Историческая 1.47.4.
  11. ^ «Царь королей» . Экономист . 18 декабря 2013 г. ISSN   0013-0613 . Проверено 7 февраля 2021 г.
  12. ^ Мозер 2010 , с. 728.
  13. ^ Грэм 1925 .
  14. ^ Картер 2018 .
  15. ^ «Романтические интересы: «Озимандиас» и сбежавшая соня | Публичная библиотека Нью-Йорка» . Nypl.org. 6 июля 2018 года . Проверено 22 августа 2022 г.
  16. ^ Стивенс 2009 , с. 156.
  17. ^ Перейти обратно: а б Шелли, Перси Биши (1819). Розалинда и Хелен, современная эклога; с другими стихами . Лондон. п. 92.
  18. ^ "пустыня" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  19. ^ Перейти обратно: а б Хан 2015 , с. 67.
  20. ^ «МакИчен, Дугалд Б. Клиффс. Заметки о стихах Шелли . 18 июля 2011 г.» . Cliffsnotes.com. Архивировано из оригинала 5 марта 2013 года . Проверено 1 августа 2013 г.
  21. ^ Хан 2015 , стр. 64, 67, 72.
  22. ^ «Царь королей» . Экономист . 18 декабря 2013 г. ISSN   0013-0613 . Проверено 7 февраля 2021 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б Браун 1998 , с. 51.
  24. ^ Перейти обратно: а б Эверест 1992 , с. 25.
  25. ^ Роденбек 2004 , с. 121.
  26. ^ Стивенс 2009 , с. 161.
  27. ^ Перейти обратно: а б Райан, Дональд П. (2005). «Фараон и поэт». км . 16 (4): 76–83. ISSN   1053-0827 .
  28. ^ Бекетт, МК (1977). «Шелли и Смит: Два сонета об Озимандии». Журнал Китса-Шелли . 26 : 29–31. ISSN   0453-4387 . JSTOR   30212799 .
  29. ^ Пфистер 1994 , с. 149.
  30. ^ «Вопросный документ: Документ 1P Антология поэзии - июнь 2022 г.» (PDF) . АКА . 14 июля 2023 г.
  31. ^ Реджис, Эмбер К. (2 апреля 2020 г.). «Интерпретация Эмили: экфрасис и аллюзия в «предисловии редактора» Шарлотты Бронте к «Грозовому перевалу» . Исследования Бронте . 45 (2): 168–182. дои : 10.1080/14748932.2020.1715052 . ISSN   1474-8932 . S2CID   216431793 .
  32. ^ Уэллс, Дэвид Н. (2013). «Шелли в переходе к русскому символизму: три версии «Озимандиаса» ». Обзор современного языка . 108 (4): 1221–1236. doi : 10.5699/modelangrevi.108.4.1221 . ISSN   0026-7937 . JSTOR   10.5699/modelangrevi.108.4.1221 .
  33. ^ Хоффман-Шварц, Дэниел (июль 2015 г.). «Во все тяжкие / «Озимандиас» » . Оксфордское литературное обозрение . 37 (1): 163–165. дои : 10.3366/olr.2015.0157 . ISSN   0305-1498 .
  34. ^ Смит, Бен; Робертсон, Кэти (1 октября 2021 г.). «Ozy Media, когда-то любимая инвесторами, закрывается в результате быстрого банкротства» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 27 октября 2022 г.
  35. ^ Кавени, Роз (2008). Супергерои!: Плащи и крестоносцы в комиксах и фильмах . Академик Блумсбери. п. 131. ИСБН  978-1-84511-569-2 .
  36. ^ Яковар, Морис (1980). «Рецензируемая работа: Воспоминания о звездной пыли, Вуди Аллен». Кинокритика . 5 (1): 43–46. JSTOR   44018985 .
  37. ^ « Короткометражный пролог «Чужого: Завет» воскрешает старых друзей» . CNET .
  38. ^ «Справочники по Озимандиасу Succession на нескольких уровнях» . Логово Компьютерщика .
  39. ^ эль-Мохтар, Амаль; Гладстон, Макс (2020). Вот как вы проиграете войну времени . Сага Пресс. стр. 7, 14, 191. ISBN.  978-1-5344-3099-0 .

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Роденбек, Джон (2004). «Путешественники из античной страны: вдохновение Шелли для создания «Озимандиаса»». Алиф: Журнал сравнительной поэтики, вып. 24 («Археология литературы: прослеживание старого в новом»), 2004, стр. 121–148.
  • Джонстон Парр (1957). «Озимандиас Шелли». Журнал Китс-Шелли , Том. VI (1957).
  • Уэйт, Юджин М. (1995). «Озимандиас: Шелли, Гораций Смит и Денон». Журнал Китс-Шелли , Том. 44, (1995), стр. 22–28.
  • Ричмонд, HM (1962). «Озимандиас и путешественники». Журнал Китс-Шелли , Том. 11 (зима 1962 г.), стр. 65–71.
  • Бекетт, МК (1977). «Шелли и Смит: Два сонета об Озимандии». Журнал Китс-Шелли , Том. 26 (1977), стр. 29–31.
  • Фридман, Уильям (1986). «Отсрочка и перспективы в «Озимандиасе» Шелли». Исследования романтизма , Vol. 25, № 1 (весна 1986 г.), стр. 63–73.
  • Эджкомб, RS (2000). «Смещенные христианские образы в «Озимандиасе» Шелли». Обзор Китса Шелли , 14 (2000), 95–99.
  • Снг, Закари (1998). «Построение лирической субъективности в «Озимандиасе» Шелли». Исследования романтизма , Vol. 37, № 2 (лето 1998 г.), стр. 217–233.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6e147b9be78a9ee7451e10d394dc95db__1723107420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6e/db/6e147b9be78a9ee7451e10d394dc95db.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ozymandias - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)