Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании
«Письма, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании » ( 1796 ) — это личный рассказ о путешествии восемнадцатого века -феминистки британской писательницы Мэри Уолстонкрафт . Двадцать пять писем охватывают широкий спектр тем: от социологических размышлений о Скандинавии и ее народах до философских вопросов, касающихся идентичности. , многолетним издателем Уолстонкрафт Изданная Джозефом Джонсоном , это была последняя работа, выпущенная при ее жизни.
Уолстонкрафт предприняла тур по Швеции, Норвегии и Дании, чтобы вернуть украденный корабль с сокровищами для своего возлюбленного Гилберта Имлея . Полагая, что путешествие восстановит их натянутые отношения, она с радостью отправилась в путь. Однако за три месяца, проведенных в Скандинавии, она поняла, что Имлей не намерен возобновлять отношения. Письма, составляющие текст, взятые из ее дневника и посланий, которые она отправила Имле, отражают ее гнев и меланхолию по поводу его неоднократных предательств. Таким образом, «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» представляют собой одновременно рассказ о путешествии и автобиографические мемуары .
Используя риторику возвышенного , Уолстонкрафт исследует в тексте отношения между собой и обществом. Она ценит субъективный опыт, особенно в отношении природы; выступает за освобождение и образование женщин; и иллюстрирует пагубное воздействие торговли на общество.
«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» были самой популярной книгой Уолстонкрафта в 1790-х годах: она хорошо продавалась и получила положительные отзывы большинства критиков. Будущий муж Уолстонкрафт, философ Уильям Годвин , писал: «Если когда-либо и существовала книга, рассчитанная на то, чтобы заставить мужчину влюбиться в ее автора, то мне кажется, что это именно та книга». [ 1 ] Это повлияло на поэтов- романтиков , таких как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж , которые опирались на его темы и его эстетику. Хотя книга изначально вдохновила читателей на путешествие в Скандинавию, она не смогла сохранить свою популярность после публикации Годвином « Мемуаров автора книги «Защита прав женщины»» в 1798 году, в которых раскрывается неортодоксальная личная жизнь Уолстонкрафта.
Биографическая справка
[ редактировать ]В 1790 году, в возрасте тридцати одного года, Уолстонкрафт драматически вышел на общественную сцену с «Защитой прав человека» , работой, которая помогла развернуть британскую памфлетную войну против Французской революции . Два года спустя она опубликовала свою самую известную работу «Защита прав женщины» . Стремясь воочию увидеть революцию, она переехала во Францию примерно на два года, но вернулась в 1795 году после того, как революционное насилие усилилось, и любовник, которого она встретила там, американский авантюрист Гилберт Имлей , бросил ее и их внебрачную дочь Фанни Имлей . Вскоре после возвращения в Великобританию Уолстонкрафт в мае предприняла попытку самоубийства; Имле, однако, удалось ее спасти. [ нужна ссылка ]
Через месяц после попытки самоубийства Уолстонкрафт согласилась предпринять долгое и опасное путешествие в Скандинавию, чтобы разрешить деловые трудности Имле. Ее путешествие в Скандинавию было не только чревато опасностями (она была женщиной, путешествующей одна во время войны ), но также было пронизано печалью и гневом. Хотя Уолстонкрафт изначально считала, что эта поездка может возродить их отношения, в конце концов она осознала, что они обречены, особенно после того, как Имли не смог встретиться с ней в Гамбурге . [ 2 ] Отчаяние Уолстонкрафт росло по мере ее путешествия. [ нужна ссылка ]
По возвращении в Великобританию в сентябре Уолстонкрафт попыталась покончить жизнь самоубийством во второй раз: она попыталась утопиться в Темзе, но ее спасли прохожие. [ 3 ] «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , в которых использованы материалы ее дневника и писем, которые она отправила Имле во время трехмесячного турне, были опубликованы в январе 1796 года близким другом Уолстонкрафта и многолетним издателем Джозефом Джонсоном . Написанное после двух ее попыток самоубийства, «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» часто возвращаются к теме смерти; он воссоздает психическое состояние Уолстонкрафт, когда она была в Скандинавии, и был описан как предсмертная записка, адресованная Имле, хотя в опубликованном тексте он никогда не упоминается по имени. [ 4 ] Это последняя работа Уолстонкрафт, опубликованная при ее жизни: всего год спустя она умерла при родах. [ нужна ссылка ]
Скандинавское путешествие и деловые интересы Имлея
[ редактировать ]Уолстонкрафт фигурирует всего лишь как туристка Хотя в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , во время своих путешествий она на самом деле вела деликатные деловые переговоры от имени Имлая. На протяжении почти двухсот лет было неясно, почему она поехала в Скандинавию, но в 1980-х годах историк Пер Нистрем обнаружил в местных шведских и норвежских архивах документы, которые пролили свет на цель ее поездки. Он сообщил, что Уолстонкрафт искал корабль и груз, украденные из Имле. Имлей разрешил ей вести свои деловые отношения, называя ее в юридических документах «миссис Мэри Имлей, мой лучший друг и жена», хотя они не были женаты. [ 5 ]
Нистрём ясно излагает сложные детали деловых отношений Имлея. 18 июня 1794 года Педер Эллефсен, принадлежавший к богатой и влиятельной норвежской семье, купил корабль под названием « Свобода» у агентов Имле в Гавре, Франция . Позже выяснилось, что Эллефсен никогда не владел судном, а скорее участвовал в формальной продаже от имени Имле. Он переименовал корабль в « Марию и Маргарету» (предположительно в честь Марии и ее служанки Маргариты) и поручил датскому консульству в Гавре сертифицировать его, чтобы корабль мог пройти через британскую блокаду Франции (Имлей был бегуном по блокаде ). Корабль с серебряной и золотой пластиной Бурбона отплыл из Франции под датским флагом и прибыл в Копенгаген 20 августа 1794 года. Хотя Эллефсен предположительно приказал кораблю продолжить путь в Гетеборг , он так и не достиг пункта назначения. Имлей предпринял несколько безуспешных попыток найти корабль и его ценный груз, а затем отправил Уолстонкрафта для переговоров о соглашении с Эллефсеном, который впоследствии был арестован за кражу корабля и его содержимого. Успех или неудача Уолстонкрафта в переговорах неизвестна, как и дальнейшая судьба корабля и его сокровищ. [ 6 ]
Чтобы принять участие в этих переговорах, Уолстонкрафт сначала отправилась в Гетеборг, где пробыла две недели. Оставив Фанни и ее медсестру Маргариту, она отправилась в Стрёмстад , Швеция, где сделала небольшой крюк, чтобы посетить крепость Фредрикстен , а затем направилась в Ларвик , Норвегия. Оттуда она отправилась в Тонсберг , Норвегия, где провела три недели. Она также посетила Хельгероа , Рисёр и Кристианию (ныне Осло) и вернулась через Стрёмстад и Гетеборг, где снова забрала Фанни и Маргариту. Она вернулась в Англию через Копенгаген и Гамбург и, наконец, приземлилась в Дувре в сентябре 1795 года, через три месяца после того, как покинула свою родную страну. [ 7 ]
Структура, жанр и стиль
[ редактировать ]Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, состоят из двадцати пяти писем, в которых затрагивается широкий спектр спорных политических тем, таких как тюремная реформа, земельные права и законы о разводе, а также менее спорные темы, такие как садоводство, соляные работы. и великолепные виды. Политический комментарий Уолстонкрафт расширяет идеи, которые она представила в «Историческом и моральном взгляде на Французскую революцию» (1794 г.); например, ее обсуждение тюремной реформы основано на ее собственном опыте в революционной Франции и опыте ее друзей, многие из которых были заключены в тюрьму. [ 8 ]
Хотя на первый взгляд « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» кажутся повествованием о путешествии , на самом деле это «общий гибрид». Однако природа этой гибридности не вполне согласована учеными. Некоторые подчеркивают, что Уолстонкрафт сочетает рассказ о путешествиях с автобиографией или мемуарами (слово, использованное Уолстонкрафтом в рекламе книги). [ 9 ] в то время как другие видят в нем о эпистолярный роман путешествиях . [ 10 ] Текст, раскрывающий мыслительные процессы Уолстонкрафта, плавно перетекает от автобиографических размышлений к размышлениям о природе и политическим теориям. Однако его объединяют две нити: первая — это аргумент Уолстонкрафта относительно природы и прогресса общества; второе — ее возрастающая меланхолия. [ 11 ] Хотя Уолстонкрафт стремится писать как философ, в книге доминирует образ страдающей женщины. [ 12 ]
Рассказ о путешествии: «искусство мышления»
[ редактировать ]Половина «родовой гибридности» « Письм, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» — это эпистолярное повествование о путешествиях. [ 13 ] Концепция Уолстонкрафта этого жанра была сформирована эмпирическими и моральными рассказами о путешествиях восемнадцатого века, в частности ( «Путешественником, или Перспективой общества» Оливера Голдсмита 1764), Лоуренса Стерна «Сентиментальным путешествием по Франции и Италии» (1768), » Сэмюэля Джонсона «Путешествием в страну . Западные острова Шотландии (1775 г.), Джеймса Босуэлла «Журнал путешествия на Гебриды» (1785 г.) и Артура Янга . путевые книги [ 14 ]
Прочитав двадцать четыре книги о путешествиях для Джозефа Джонсона периодического издания «Аналитическое обозрение» , Уолстонкрафт хорошо разбирался в этом жанре. Это обширное чтение укрепило ее представления о том, что такое хорошая книга о путешествиях; в одном обзоре она утверждала, что писатели-путешественники должны иметь «какую-то решительную точку зрения, великий объект стремления, позволяющий сосредоточить свои мысли и связать свои размышления» и что их книги не должны быть «отдельными наблюдениями, которые не вызывают постоянного интереса или не вызывают интереса». преобладающие тенденции в сознании писателя сводятся в единое целое». [ 15 ] В ее обзорах хвалились подробные и увлекательные описания людей и мест, исторические размышления и ненасытное любопытство путешественника. [ 16 ]
«Искусство путешествия — это лишь часть искусства мышления», — писал Уолстонкрафт. [ 17 ] Поэтому ее путешествие и ее комментарии о нем носят не только сентиментальный, но и философский характер. Она использует эти два режима, чтобы продолжить критику ролей, отведенных женщинам, и прогресса цивилизации, которые она изложила в «Защите прав мужчин» (1790 г.), «Защите прав женщины» (1792 г.) и «Историческом и Моральный взгляд на Французскую революцию . [ 18 ] Отвергнув условности политической и исторической литературы, Уолстонкрафт привнесла то, что ученый Гэри Келли называет «революционным феминизмом», в еще один жанр, который обычно считался прерогативой писателей-мужчин. [ 18 ] превращая «смесь объективных фактов и индивидуальных впечатлений» повествования о путешествии ... в обоснование автобиографического откровения». [ 19 ] Как пишет один из редакторов журнала « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании », книга представляет собой «не что иное, как революцию в литературных жанрах»; его величие, выраженное через сцены сильных чувств, сделало «новую дикость и богатство эмоциональной риторики» желательными в литературе о путешествиях. [ 20 ]
Один ученый назвал Уолстонкрафта «настоящим страстным путешественником». [ 21 ] Ее стремлению вникнуть и полностью пережить каждый момент времени способствовали произведения Жан-Жака Руссо , особенно его «Грезы одинокого странника» (1782). [ 22 ] Некоторые темы Руссо появляются в « Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , такие как «поиск источника человеческого счастья, стоическое неприятие материальных благ, экстатическое объятие природы и существенная роль чувств в понимании ". [ 23 ] Однако, хотя Руссо в конечном итоге отвергает общество, Уолстонкрафт прославляет как домашнюю жизнь, так и индустриальный прогресс. [ 23 ]
Письмо
[ редактировать ]В одной из наиболее влиятельных интерпретаций [ нужна ссылка ] Из писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , Мэри Фаврет утверждала, что письма Уолстонкрафта следует рассматривать не только как личную переписку, но и как деловую переписку - жанр, который был бы для нее идеологически неоднозначным. По мнению Фавре, Уолстонкрафт пытается вернуть себе безличный жанр делового письма и наполнить его личным смыслом. Один из способов, которым она это делает, — широкое использование «творческого» письма, которое заставляет читателя стать участником рассказываемых событий. [ нужна ссылка ]
Фавре указывает, что « Письма Уолстонкрафт, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» сильно отличаются от унылых и жалобных любовных писем, которые она на самом деле отправляла Имле; повествование о путешествии гораздо больше напоминает личный дневник, в котором она записывала свои мысли о людях, с которыми столкнулась, и местах, которые она посетила. В то время как ее письма Имле содержат длинные отрывки, посвященные почти исключительно ей самой, « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», содержат социальные комментарии и сочувствуют жертвам катастроф и несправедливости. Для Имле Уолстонкрафт представляет себя подавленной сомнениями, но миру она изображает себя преодолевшей все эти страхи. Она размышляет над ними и превращает их в основу письма, подобного открытому политическому письму, популярному в последней четверти восемнадцатого века, используя свой личный опыт в качестве основы для обсуждения национальной политической реформы. [ 24 ]
Автобиография
[ редактировать ]Руссо Находясь под сильным влиянием откровенной и откровенной «Исповеди» (1782), Уолстонкрафт обнажает свою душу в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , подробно описывая не только ее физический, но и психологический путь. [ 25 ] Ее личные откровения, как и открытия других женщин-автобиографов, представлены как «непреднамеренные саморазоблачения» и часто кажутся «окольными». [ 26 ] Однако, как ясно дала понять исследовательница Уолстонкрафта Митци Майерс, Уолстонкрафту удается использовать этот стиль письма, чтобы сформулировать для читателя стабильное и понятное «я». [ 13 ] Все более уверенная в своих писательских способностях, она контролирует повествование и его влияние на читателей до такой степени, которой нет в других ее произведениях. Она превращает отдельные горести своей поездки, такие как разрыв отношений с Имлеем, в захватывающую литературу. [ 27 ]
Возвышенность
[ редактировать ]Уолстонкрафт широко опирается на язык возвышенного в « Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» . Она опирается на Эдмунда Бёрка основные термины и переопределяет их в «Философском исследовании происхождения наших идей о возвышенном и прекрасном» (1757). Берк отдает предпочтение возвышенному (которое он ассоциирует с мужественностью, ужасом, трепетом и силой) над прекрасным (которое он ассоциирует с женственностью, пассивностью, деликатностью и слабостью), в то время как Уолстонкрафт связывает возвышенное с бесплодием, а прекрасное с плодородием. Для нее прекрасное связано с материнским; этот эстетический сдвиг очевиден, например, во многих отрывках, посвященных нежной связи между Уолстонкрафтом и маленькой Фанни, ее дочерью. Таким образом, она претендует на женскую категорию «красивого» для самых добродетельных и полезных женщин: матерей. [ 28 ]
Уолстонкрафт также пересматривает традиционные негативные ассоциации между возвышенным и смертью; мысли о смерти, вызванные, например, водопадом, заставляют ее также размышлять о возрождении и бессмертии:
Достигнув каскада, или, вернее, водопада, рев которого давно возвещал о своей близости, моя душа устремилась водопадом в новую череду размышлений. Стремительный вырыв бьющегося потока из темных полостей, насмехавшихся над исследующим глазом, вызывал такую же активность в моем уме: мои мысли метались от земли к небу, и я спрашивал себя, почему я прикован к жизни и ее страданиям? Тем не менее бурные эмоции, которые вызывал этот возвышенный объект, были приятными; и, глядя на него, моя душа с новым достоинством поднялась над своими заботами – хватаясь за бессмертие – казалось невозможным остановить течение моих мыслей, как всегда меняющийся, но все тот же поток передо мной – я протянулся моя рука к вечности, перепрыгивающая через темное пятнышко грядущей жизни. [ 29 ]
Как и другие ее манипуляции с языком возвышенного, этот отрывок также сильно зависит от пола. Как выразился один ученый, «поскольку Уолстонкрафт — женщина и, следовательно, связана юридическими и социальными ограничениями, наложенными на ее пол в восемнадцатом веке, она может предусматривать автономию в любой форме только после смерти». [ 30 ]
Темы
[ редактировать ]Разум, чувства и воображение
[ редактировать ]Уолстонкрафт, которую часто называют философом-рационалистом, демонстрирует свою приверженность и понимание чувств в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» . Она утверждает, что субъективные переживания, такие как трансцендентные эмоции, вызванные возвышенным и прекрасным, обладают ценностью, равной объективным истинам, открытым разумом. [ 31 ] В более ранних работах Уолстонкрафта разум имел первостепенное значение, поскольку он открывал доступ к универсальным истинам. Однако в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» разум служит инструментом размышления, посредником между чувственным опытом мира и абстрактным понятием истины (не обязательно универсальной истины). Взросление — это не только приобретение разума (точка зрения, которую использовал Уолстонкрафт в «Оригинальных рассказах из реальной жизни» (1788 г.)), но и понимание того, когда и как доверять своим эмоциям. [ 32 ]
Теории Уолстонкрафта относительно разума, эмоций и воображения тесно связаны друг с другом. Некоторые ученые утверждают, что Уолстонкрафт использует воображение для освобождения личности, особенно женской; это позволяет ей представить роли женщин за пределами традиционных рамок мысли восемнадцатого века и дает ей возможность сформулировать эти новые идеи. [ 33 ] Напротив, другие считают, что акцент Уолстонкрафт на силе воображения вреден, заключая ее в тюрьму «индивидуализированного, буржуазного желания», которое никогда не сможет по-настоящему охватить социальность. [ 34 ]
Фавре утверждал, что Уолстонкрафт использует воображение, чтобы примирить «мужское понимание» и «женскую чувствительность». Читатели должны творчески «работать» во время чтения: их усилия уберегут их от погружения в сентиментальность, а также от вовлечения в коммерческие спекуляции. Что еще более важно, читатели увлекаются историей рассказчика. Язык Уолстонкрафта требует, чтобы они участвовали в «сюжете»:
«они» спасают писателя от злодея; «они» сопровождают ее в бегстве от печали... При содействии читателей писатель переворачивает стандартный эпистолярный сюжет: здесь героиня освобождает себя, отвергая своего корреспондента и охватывая «мир» за пределами домашнего круга. [ 35 ]
Давая воображению силу изменять общество (сила, намекаемая на многочисленные намеки на Шекспира «Бурю» ), Уолстонкрафт показывает, что она стала романтиком . [ 36 ]
Человек и общество
[ редактировать ]В «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» Уолстонкрафт размышляет об отношениях между обществом и личностью. В то время как ее ранние работы в основном сосредоточены на недостатках и обязанностях общества, в этой работе она обращается к себе, открыто доказывая ценность личного опыта. [ 37 ] В рекламе произведения, также опубликованной в качестве предисловия, она объясняет свою роль «героя» текста:
Написав эти бессвязные письма, я обнаружил, что не могу не быть всегда первым человеком – «маленьким героем каждой сказки». Я постарался исправить эту ошибку, если она была, поскольку они предназначались для публикации; но по мере того, как я приводил в порядок свои мысли, мое письмо, как я обнаружил, становилось жестким и натянутым. но рассказав о влиянии различных предметов на мой разум и чувства, пока впечатление было еще свежим. [ 38 ]
На протяжении всей книги Уолстонкрафт связывает свое психическое путешествие и взросление с прогрессом цивилизаций. Нации, как и отдельные личности, по ее мнению, обладают, как описывает это ученая из Уолстонкрафта Мэри Пуви, «коллективным «пониманием», которое развивается органически, постепенно «созревая» до своего плода». [ 39 ] Однако Уолстонкрафт по-прежнему считает, что трагедии цивилизации заслуживают большего внимания, чем отдельные или вымышленные трагедии, предполагая, что для нее сочувствие лежит в основе социальных отношений: [ 40 ]
Тогда я считал себя частицей, отколовшейся от великой массы человечества; — Я был один, пока какое-то непроизвольное сочувственное чувство, вроде притяжения прилипания, не заставило меня почувствовать, что я все еще являюсь частью могучего целого, от которого я не могу отделиться — возможно, нет, потому что размышление было проведено очень далеко, разрывая нить существования, которое теряет свое очарование по мере того, как жестокий жизненный опыт останавливает или отравляет течение сердца. [ 41 ]
Природа
[ редактировать ]Уолстонкрафт посвящает значительную часть « Письм, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» описаниям природы и ее эмоциональных реакций на нее. Одна из ее наиболее эффективных тактик — связать набор мыслей и чувств с определенным природным образованием, таким как процитированный выше проход к водопаду. Природа, предполагает Уолстонкрафт, является «общей точкой отсчета» между читателями и ею самой, поэтому ее письма должны вызывать у них чувство социальной симпатии. [ 42 ] Многие письма содержат эти «миниатюрные романтические экскурсы», которые иллюстрируют идеи Уолстонкрафта относительно связей между природой, Богом и личностью. [ 43 ] Мир природы становится «необходимой основой для размышлений и важнейшей областью опыта». [ 44 ]
Пол: «Несчастная женщина! Какая у тебя судьба!»
[ редактировать ]Все произведения Уолстонкрафт, включая « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , затрагивают проблемы женщин в обществе восемнадцатого века. Как и в предыдущих работах, она обсуждает конкретные вопросы, такие как уход за детьми и отношения с прислугой, но в отличие от ее более полемических книг, таких как «Мысли о воспитании дочерей» (1787) или « Права женщины» , этот текст подчеркивает ее эмоциональные реакции на природу и материнство. . [ 45 ] Тем не менее, она не отходит от своего интереса к продвижению женского образования и прав. В Письме 19, наиболее явно феминистском письме, Уолстонкрафт предвосхищает критику читателей: «Все еще твердя на одну и ту же тему, вы воскликнете: «Как я могу избежать этого, когда большая часть борьбы в насыщенной событиями жизни была вызвана угнетенным государством?» моего пола: мы глубоко рассуждаем, когда насильно чувствуем». [ 46 ] Уолстонкрафт приходит к осознанию того, что ей всегда приходилось воспринимать мир как женщина — это определяющая черта ее самоощущения. [ 47 ]
В «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» Уолстонкрафт комментирует шаткое положение женщин в обществе. Она защищает и сочувствует королеве Дании Каролине , например, которую обвиняли в «распутстве» за ее внебрачную связь во время ее брака с безумным Кристианом VII . (У самой Уоллстонкрафт были неортодоксальные любовные связи и внебрачный ребенок.) Уолстонкрафт описывает эту королевскую особу, которая также была прогрессивным социальным реформатором, как отважную женщину, пытавшуюся произвести революцию в своей стране до того, как она была подготовлена. [ 48 ] Такие примеры подогревают растущее отчаяние и меланхолию Уолстонкрафта. В какой-то момент она сокрушается о судьбе дочери:
Вы знаете, что как женщина я особенно привязан к ней – я чувствую больше, чем материнскую нежность и тревогу, когда размышляю о зависимом и угнетенном состоянии ее пола. Я боюсь, что ей придется пожертвовать своим сердцем своим принципам или принципами своему сердцу. Дрожащей рукой я буду развивать чувствительность и лелеять деликатность чувств, чтобы, придавая новый румянец розе, я не обострял шипы, которые ранят грудь, которую я хотел бы охранять, - я боюсь раскрыть ее разум, чтобы он не сделал она непригодна для мира, в котором ей предстоит жить – Несчастная женщина! какая у тебя судьба! [ 49 ]
Гнев и разочарование Уоллстонкрафт по поводу второстепенного статуса, предоставляемого женщинам, вынуждают ее определять себя в противоположность традиционным образам женственности. В первом письме она с гордостью сообщает, что «за ужином мой хозяин прямо сказал мне, что я наблюдательная женщина, поскольку я задавала ему мужские вопросы » (курсив Уолстонкрафта). [ 50 ]
Уоллстонкрафт рассматривает женское воображение как продуктивный контрапункт деструктивной мужской коммерции, и этого она достигает прежде всего благодаря использованию жанра письма. В то время как организация « Права женщины» утверждала, что женщины должны быть «полезными» и «продуктивными», привнося в дом язык рынка, «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», перенимают ценности домашнего пространства для более широких социальных и политических целей. мир. [ 51 ]
Коммерциализм
[ редактировать ]Хотя Уолстонкрафт большую часть «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», размышляет о природе и ее связи с личностью, значительная часть текста на самом деле посвящена унижающему влиянию коммерции на культуру. Она утверждает, например, что ущерб, нанесенный Гамбургу и Франции наемниками и растущей коммерческой культурой, намного больше, чем ущерб, нанесенный насилием Французской революции , и пишет, что «меч был милосерден по сравнению с грабежами, совершенными на человеческую жизнь подрядчиками и стаей саранчи, которая атаковала заразу, которую они распространили за границей». [ 52 ] Уолстонкрафт считал, что коммерция «разжигает» разум и воспитывает в своих практикующих эгоистичный настрой. [ 53 ] По ее мнению, торговля должна «регулироваться идеями справедливости и справедливости и быть направлена на идеалы независимости и доброжелательности». [ 54 ]
Уолстонкрафт разочаровался в Имле не только из-за своего пренебрежительного отношения к ней, но и из-за своей жадности. В «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» она критикует коммерцию анонимного любовника, который ее предал:
Человек перестает любить человечество, а затем и отдельных людей по мере продвижения в погоне за богатством; поскольку одно противоречит его интересам, другое — его удовольствиям: бизнесу, как его называют, все должно уступить место; нет, он приносится в жертву; и вся милая благотворительность гражданина, мужа, отца, брата становится пустыми именами. [ 55 ]
На протяжении всего текста она противопоставляет конструктивное, творческое воображение деструктивной коммерции. Связывая коммерциализм с анонимным любовником в тексте, Уолстонкрафт также напрямую осуждала Имле, которого, по ее мнению, больше заботили его деловые спекуляции, чем она и их ребенок. [ 56 ]
Революция и прогресс
[ редактировать ]Уолстонкрафт посвятил несколько больших разделов « Писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании», размышляя о возможностях социальной и политической революции и обрисовывая траекторию прогресса цивилизации. Например, сравнивая Норвегию с Великобританией и Францией, она утверждает, что норвежцы более прогрессивны, потому что у них есть свободная пресса , они придерживаются религиозной терпимости , справедливо распределяют свою землю и имеют политически активное население. Однако ее описание «золотого века» Норвегии [ 57 ] становится менее восторженной после того, как обнаруживает, что в стране нет университетов и ученых. [ 58 ]
Во многих отношениях норвежское общество воплощало британский радикальный идеал «общества мелких производителей, его богатство достаточно рассредоточено, чтобы обеспечить грубое равенство», аналогично тому, что Уолстонкрафт изложил в «Защите прав человека» (1790). [ 58 ] После тщательного рассмотрения того, как решить социальные и политические проблемы в местах, которые она посетила, Уолстонкрафт пришла к выводу, что социальный прогресс должен происходить размеренным и «естественным» темпом. Она утверждает, что каждая страна должна найти свой собственный путь к улучшению, что демократическую революцию нельзя навязать народу. [ 59 ] Она считала, что низшие классы и йомены были наиболее многообещающим «потенциальным источником революционных социальных преобразований». [ 60 ] Однако в ее оценке подразумевалась буржуазная снисходительность; она рассматривала низшие классы как отдельную от себя группу, в какой-то момент описывая их поведение как «живописное». [ 61 ]
Прием и наследие
[ редактировать ]Уолстонкрафт была вынуждена опубликовать «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», потому что она была по уши в долгах. Успешные продажи этой ее самой популярной книги 1790-х годов пришлись как нельзя кстати. [ 62 ] Работа была хорошо принята рецензентами и переведена на немецкий, голландский, шведский и португальский языки; опубликовано в Америке; и переиздан во втором издании в 1802 году. [ 63 ]
Амелия Алдерсон похвалила произведение, отделив философа от женщины: «Как только я прочитала ваши «Письма из Норвегии», холодный трепет, который возбуждал философ, растворился в нежном сочувствии, вызванном женщиной». [ 64 ] Уильям Годвин , будущий муж Уолстонкрафт, писал в своих «Мемуарах автора книги «Защита прав женщины» , что чтение «Письм, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» заставило его влюбиться в Уолстонкрафт:
Если когда-либо и существовала книга, рассчитанная на то, чтобы заставить мужчину влюбиться в своего автора, то, по моему мнению, это именно эта книга. Она говорит о своих печалях так, что наполняет нас меланхолией и растворяет в нежности, и в то же время демонстрирует гений, вызывающий все наше восхищение. Горе сделало ее сердце более мягким, чем человеческое; и мягкость ее духа, кажется, точно соответствует всей романтике безграничной привязанности. [ 1 ]
Соединяя произведение с первым романом Уолстонкрафта « Мэри: Художественная литература» (1788), он прославляет его чувствительность и «эротизирует состояние женской печали»; для Годвина это произведение было эпистолярным романом , а не политическим комментарием. После смерти Уолстонкрафта в 1797 году Годвин опубликовала оригинальные письма Имле (при этом уничтожив оригиналы). Он удалил все упоминания о современных политических событиях и ее деловых переговорах, подчеркнув романтическую связь между двумя наборами писем. Фавре утверждает, что Годвин хотел, чтобы публика увидела роман Уолстонкрафта как сентиментальный роман, подобный роману между Шарлоттой и Вертером в Гете «Страданиях молодого Вертера» (1774). [ 65 ]
Для женщины, годовалого ребенка и служанки путешествие в Скандинавию без защиты мужчины было беспрецедентным явлением в восемнадцатом веке. [ 45 ] Книга, ставшая результатом поездки, также показалась читателям в то время весьма необычной: в ней подробно описаны путешествия Уолстонкрафта в редко посещаемый район мира, который один редактор журнала Letters Written in Швеции, Норвегии и Дании описывает как «северную дикую местность». , заинтриговало и даже шокировало современных читателей. [ 20 ] Неортодоксальная теология книги также оттолкнула некоторых читателей. [ 66 ] The Monthly Magazine и American Review написали:
[Она] отказалась от всякой веры в христианство. [ sic ] ... С этого периода она поклонялась [Богу] ... не как тому, чья вмешивающаяся сила всегда молча действует на великом театре человеческих дел, заставляя окончательное добро возникать из настоящего зла и не допуская ничего, кроме как для мудрые и доброжелательные цели; но просто как первая великая причина и жизненный источник существования. [ 66 ]
«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», отступили от прежнего взгляда Уолстонкрафта на Бога как судью Бога как простого творца, шокируя некоторых консервативных читателей, которые не были готовы принять что-либо похожее на деизм . Еще больше обеспокоенная пропагандой Уолстонкрафтом чувствительности, коллега-феминистка и писательница Мэри Хейс раскритиковала книгу за сентиментальность. [ 67 ] Профессор моральной философии Томас Браун опубликовал поэтический ответ на книгу « Странник в Норвегии » (1816 г.). Однако вместо того, чтобы радоваться свободе, которую Уоллстонкрафт утверждала в связи между природой и эмоциями, Браун представила свою работу как неудачу, а Уоллстонкрафт - как трагическую жертву. Он прочитал книгу как предостережение , тогда как Уолстонкрафт задумал ее как описание возможностей социальных и личных реформ. [ 68 ] Как утверждает Фавре, почти все ответы на «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» ставили рассказчицу/Марию в положение сентиментальной героини , в то время как сам текст, с его сочетанием чувственности и политики, на самом деле во многом бросает вызов этот образ. [ 69 ]
После публикации «Мемуаров Годвина» , в которых раскрывались и одобрялись любовные связи и внебрачный ребенок Уолстонкрафт, ее работы подверглись презрению со стороны большинства общественности. Тем не менее, «книга должна была пробудить страсть к путешествиям среди образованных людей Европы». Бесстрашные британские писательницы-путешественницы девятнадцатого века, такие как Изабелла Берд и Мэри Кингсли, до сих пор читают ее и вдохновляются новаторскими усилиями Уолстонкрафт. [ 70 ] «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» были переизданы в конце девятнадцатого века, а Роберт Льюис Стивенсон , автор « Острова сокровищ» , взял копию во время своей поездки на Самоа в 1890 году. [ 71 ]
«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» оказали мощное влияние на дочь Уолстонкрафта, Мэри Шелли . В 1817 году Шелли опубликует «Историю шестинедельного тура» , рассказ о своем путешествии по Европе и к Женевскому озеру , созданный по образцу работ ее матери. [ 72 ]
Романтизм
[ редактировать ]Поэты -романтики были более глубоко затронуты « Письмами, написанными в Швеции, Норвегии и Дании» , чем кто-либо другой, за исключением, пожалуй, Годвина. Поэт Роберт Саути , например, писал своему издателю: «Вы встречались с [книгой путешествий] Мэри Уолстонкрафт? Она влюбила меня в холодный климат, в мороз и снег, в северный лунный свет». [ 73 ] Сочетание в книге прогрессивных социальных взглядов с защитой индивидуального субъективного опыта оказало влияние на таких писателей, как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж . [ 74 ] «Воплощающая теория творческого воображения» Уолстонкрафта проложила путь к тщательному рассмотрению Вордсвортом воображения и его связи с личностью в пятой книге « Прелюдии» (1805; 1850). [ 75 ] Кольриджа Ее книга также оказала значительное влияние на «Иней о древнем мореплавателе» (1797–99) и Перси Шелли «Аластор» (1815); их изображения «поисков постоянного дома» сильно напоминают изображения Уолстонкрафта. [ 76 ] Однако самое поразительное уважение к творчеству Уолстонкрафта содержится в знаменитом стихотворении Кольриджа « Кубла Хан » (1797; 1816). [ 77 ] Мало того, что большая часть его стиля заимствована из книги, но в какой-то момент он ссылается на Уолстонкрафта, описывая холодную пустошь:
Дикое место! такой же святой и зачарованный
Как всегда под убывающей луной преследовали
Женщина, оплакивающая своего демона-любовника! [ 78 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Годвин, 95.
- ^ Якобус, 64 года; 68; Холмс, 18.
- ^ Якобус, 64.
- ^ Свааб, 19.
- ^ Нистрем, 18.
- ^ Нистрем, 22 и далее.
- ^ Нистрем 9–10.
- ^ Холмс, 26 лет; Свааб, 22–23.
- ^ Майерс, 166; Свааб, 16.
- ^ Свааб, 17.
- ^ Майерс, 166; 170; 181; Холмс, 19 лет; Пуви, 92 года; Свааб, 25.
- ^ Келли, 178; Майерс, 171.
- ^ Jump up to: а б Майерс, 169–70.
- ^ Майерс, 173; Свааб, 17–18 лет; Келли, 177 лет; Холмс, 17 лет; Парковая, 32.
- ^ квартал. в Сваабе - 15; см. также Свааб, 14 лет; Майерс, 166 лет; Келли, 177.
- ^ Свааб, 14 лет; см. также Холмс, 32.
- ^ квартал. в Сваабе, 15.
- ^ Jump up to: а б Келли, 178–79.
- ^ Майерс, 181.
- ^ Jump up to: а б Холмс, 16–17.
- ^ Паркс, 33.
- ^ Сапиро, 286–87; Якобус, 64 года; Тодд, 368 лет; Фавре, 104.
- ^ Jump up to: а б Фавре, 104–106.
- ^ Фавре, 96–98; 101–2.
- ^ Майерс, 176; Пуви, 89 лет; Келли, 187.
- ^ Для изучения женской автобиографии см. Патрисия Мейер Спакс , Воображая себя . Кембридж: Издательство Гарвардского университета (1976) и Фелисити А. Нуссбаум , Автобиографический предмет: гендер и идеология в Англии восемнадцатого века . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса (1989).
- ^ Пуви, 85 лет; Тодд, 368.
- ^ Москаль, 264; см. также 277–78.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 152–53.
- ^ Мур, 149–50.
- ^ Пуви, 83–84; Майерс, 167.
- ^ Пуви, 85–86; см. также Майерс, 180.
- ^ Майерс, 180; Пуви, 106
- ^ Пуви, 106; см. также Каплан, 239.
- ^ Фавре, 112.
- ^ Фавре, 96; 109; 118.
- ^ Тодд, 367.
- ↑ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 63.
- ^ Пуви, 85 лет; см. также Келли, 187–88; Майерс, 166.
- ^ Москаль, 283.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 69–70.
- ^ Пуви, 88; Келли, 189–90.
- ^ Майерс, 178; см. также Холмс, 26 лет.
- ^ Пуви, 88.
- ^ Jump up to: а б Москвич, 264–65.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 171.
- ^ Пуви, 89; Якобус, 74.
- ^ Джеймс, 75 лет; Тодд, 368 лет, Свааб, 25–26 лет.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 97.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 68; см. также Майерс, 174.
- ^ Фавре, 120; см. также: 96; 127.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 195; см. также Тодд, 369; Келли, 179 лет; 181.
- ^ Якобус, 67 лет; Пуви, 93 года; Майерс, 177.
- ^ Джонс, 53.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 193.
- ^ Фавре, 119 и далее.
- ↑ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 66.
- ^ Jump up to: а б Тейлор, 169–70.
- ^ Фернисс, 79.
- ^ Келли, 186; см. также 181.
- ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 184.
- ^ Тодд, 367; Мебельная, 77; Капеллан, 262 года; Холмс, 36 лет; Сапиро, 35 лет; Фавре, 128.
- ^ Холмс, 36 лет; Тодд, 369–70; Келли, 194.
- ^ Qtd. в Пуви, 82 года; см. также Свааб, 27.
- ^ Якобус, 65 лет; Тодд, 449 лет; Фавре, 130–31.
- ^ Jump up to: а б Пуви, 256, н.п. 8.
- ^ Свааб, 21; 27.
- ^ Холмс, 42 года, Свааб, 27 лет.
- ^ Фавре, 128.
- ^ Холмс, 41.
- ^ Нистрем 8; Холмс, 36.
- ^ Беннетт, 26–27.
- ^ Qtd. в Холмсе, 17.
- ^ Холмс, 41 год; Сапиро, 35.
- ^ Свааб, 20 лет; Пуви, 89.
- ^ Свааб, 24.
- ^ Холмс, 39 лет; Мур, 146.
- ^ Qtd. в Холмсе, 41.
Современные издания
[ редактировать ]- Уолстонкрафт, Мэри . Полное собрание сочинений Мэри Уолстонкрафт . Эд. Джанет Тодд и Мэрилин Батлер. 7 томов. Лондон: Уильям Пикеринг, 1989. ISBN 0-8147-9225-1 .
- Уолстонкрафт, Мэри и Годвин, Уильям . Кратковременное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и воспоминания автора книги «Права женщины» . Эд. Ричард Холмс. Лондон: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-043269-8 .
- Уолстонкрафт, Мэри. Письма, написанные во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании . Эд. Кэрол Х. Постон. Линкольн: Университет Небраски Press, 1976. ISBN 0-8032-0862-6
Библиография
[ редактировать ]- Беннетт, Бетти Т. Мэри Уолстонкрафт Шелли: Введение . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1998. ISBN 0-8018-5976-X .
- Фавре, Мэри . Романтическая переписка: женщины, политика и художественная литература . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1993. ISBN 0-521-41096-7 .
- Фернисс, Том. «Французская революция Мэри Уолстонкрафт». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт, Эд. Клаудия Л. Джонсон . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4 .
- Годвин, Уильям . Воспоминания автора книги «Защита прав женщины» . Ред. Памела Клемит и Джина Лурия Уокер. Питерборо: Broadview Press, 2001. ISBN 1-55111-259-0 .
- Холмс, Ричард. "Введение". Кратковременное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и мемуары автора книги «Защита прав женщины» . Нью-Йорк: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-043269-8 .
- Якобус, Мэри Л. «Влюбленный в холодный климат: путешествие с Уолстонкрафтом». Первые вещи: чтение материнского воображения . Нью-Йорк и Лондон: Рутледж, 1995. ISBN 0-415-90383-1 .
- Джонс, Крис. Мэри Уолстонкрафт « Оправдания и их политическая традиция». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт, Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4 .
- Каплан, Кора. «Прием и наследие Мэри Уолстонкрафт». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт, Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4 .
- Келли, Гэри. Революционный феминизм: разум и карьера Мэри Уолстонкрафт . Нью-Йорк: Церковь Святого Мартина, 1992. ISBN 0-312-12904-1 .
- Миллс, Сара. «Написано на пейзаже: письма Мэри Уолстонкрафт, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании ». Романтические географии: беседы о путешествиях, 1775–1844 гг . Эд. Аманда Гилрой. Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 2000. ISBN 0-7190-5785-X .
- Мур, Джейн. «Плагиат с разницей: субъективность в «Кубла Хане» и письмах, написанных во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании ». За пределами романтизма . Эд. Стивен Копли и Джон Уэйл. Лондон: Рутледж, 1992. ISBN 0-415-05201-7 .
- Москаль, Жанна. «Живописное и нежное в письмах Уолстонкрафта из Норвегии ». Ежеквартальный журнал современного языка 52 (1991): 263–294.
- Майерс, Митци. «Письма Уолстонкрафта , написанные ... в Швеции : к романтической автобиографии». Исследования культуры восемнадцатого века 8 (1979): 165–85.
- Нистрем, Пер . «Скандинавское путешествие Мэри Уолстонкрафт». Акты Королевского общества искусств и литературы Гетеборга, Humaniora 17 (1980).
- Паркс, Джордж Б. «Поворот к романтике в туристической литературе восемнадцатого века». Ежеквартальный журнал современного языка 25 (1964): 22–33.
- Пуви, Мэри. Надлежащая леди и женщина-писатель: идеология как стиль в творчестве Мэри Уолстонкрафт, Мэри Шелли и Джейн Остин . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1984. ISBN 0-226-67528-9 .
- Райалл, Анка и Кэтрин Сандбах-Дальстрем. Путешествие Мэри Уолстонкрафт в Скандинавию: Очерки . Стокгольм: Альмквист и Wiksell International, 2003. ISBN 91-22-02018-7 .
- Сапиро, Вирджиния . Защита политической добродетели: политическая теория Мэри Уолстонкрафт . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1992. ISBN 0-226-73491-9 .
- Свааб, Питер. «Романтическая самопрезентация: пример писем Мэри Уолстонкрафт в Швеции ». Страницы смерти, Литературные жизни: исследования автобиографии девятнадцатого века . Эд. Винсент Ньюи и Филип Шоу. Олдершот: Scholar Press, 1996. ISBN 1-85928-206-7 .
- Тейлор, Барбара. Мэри Уолстонкрафт и феминистское воображение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003. ISBN 0-521-66144-7 .
- Тодд, Джанет . Мэри Уолстонкрафт: революционная жизнь. Лондон: Вайденфельд и Николсон, 2000. ISBN 0-231-12184-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Письма, написанные во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании в стандартных электронных книгах
- Полный текст писем из Швеции в Project Gutenberg
- Полный текст «Письм из Швеции» на etext.library.adelaide.edu.au.
- Письма, написанные во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании, аудиокнига, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Письма, написанные во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании в Интернет-архиве (отсканированные оригинальные издания книг)
- Мэри Уолстонкрафт: «Спекулятивный и несогласный дух» , Джанет Тодд , www.bbc.co.uk