Jump to content

Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании

На странице написано: «Письма, написанные во время недолгого проживания в Свидене, Норвегия и Дания. Мэри Уолстонкрафт. Лондон: напечатано для Дж. Джонсона, церковный двор Святого Павла. 1796 год».
Титульный лист из первого издания « Письм» (1796 г.)

«Письма, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании » ( 1796 ) — это личный рассказ о путешествии восемнадцатого века -феминистки британской писательницы Мэри Уолстонкрафт . Двадцать пять писем охватывают широкий спектр тем: от социологических размышлений о Скандинавии и ее народах до философских вопросов, касающихся идентичности. , многолетним издателем Уолстонкрафт Изданная Джозефом Джонсоном , это была последняя работа, выпущенная при ее жизни.

Уолстонкрафт предприняла тур по Швеции, Норвегии и Дании, чтобы вернуть украденный корабль с сокровищами для своего возлюбленного Гилберта Имлея . Полагая, что путешествие восстановит их натянутые отношения, она с радостью отправилась в путь. Однако за три месяца, проведенных в Скандинавии, она поняла, что Имлей не намерен возобновлять отношения. Письма, составляющие текст, взятые из ее дневника и посланий, которые она отправила Имле, отражают ее гнев и меланхолию по поводу его неоднократных предательств. Таким образом, «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» представляют собой одновременно рассказ о путешествии и автобиографические мемуары .

Используя риторику возвышенного , Уолстонкрафт исследует в тексте отношения между собой и обществом. Она ценит субъективный опыт, особенно в отношении природы; выступает за освобождение и образование женщин; и иллюстрирует пагубное воздействие торговли на общество.

«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» были самой популярной книгой Уолстонкрафта в 1790-х годах: она хорошо продавалась и получила положительные отзывы большинства критиков. Будущий муж Уолстонкрафт, философ Уильям Годвин , писал: «Если когда-либо и существовала книга, рассчитанная на то, чтобы заставить мужчину влюбиться в ее автора, то мне кажется, что это именно та книга». [ 1 ] Это повлияло на поэтов- романтиков , таких как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж , которые опирались на его темы и его эстетику. Хотя книга изначально вдохновила читателей на путешествие в Скандинавию, она не смогла сохранить свою популярность после публикации Годвином « Мемуаров автора книги «Защита прав женщины»» в 1798 году, в которых раскрывается неортодоксальная личная жизнь Уолстонкрафта.

Биографическая справка

[ редактировать ]
Левосторонний портрет слегка беременной женщины в белом платье.
Джон Опи , Мэри Уолстонкрафт ( ок. 1797)

В 1790 году, в возрасте тридцати одного года, Уолстонкрафт драматически вышел на общественную сцену с «Защитой прав человека» , работой, которая помогла развернуть британскую памфлетную войну против Французской революции . Два года спустя она опубликовала свою самую известную работу «Защита прав женщины» . Стремясь воочию увидеть революцию, она переехала во Францию ​​примерно на два года, но вернулась в 1795 году после того, как революционное насилие усилилось, и любовник, которого она встретила там, американский авантюрист Гилберт Имлей , бросил ее и их внебрачную дочь Фанни Имлей . Вскоре после возвращения в Великобританию Уолстонкрафт в мае предприняла попытку самоубийства; Имле, однако, удалось ее спасти. [ нужна ссылка ]

Через месяц после попытки самоубийства Уолстонкрафт согласилась предпринять долгое и опасное путешествие в Скандинавию, чтобы разрешить деловые трудности Имле. Ее путешествие в Скандинавию было не только чревато опасностями (она была женщиной, путешествующей одна во время войны ), но также было пронизано печалью и гневом. Хотя Уолстонкрафт изначально считала, что эта поездка может возродить их отношения, в конце концов она осознала, что они обречены, особенно после того, как Имли не смог встретиться с ней в Гамбурге . [ 2 ] Отчаяние Уолстонкрафт росло по мере ее путешествия. [ нужна ссылка ]

По возвращении в Великобританию в сентябре Уолстонкрафт попыталась покончить жизнь самоубийством во второй раз: она попыталась утопиться в Темзе, но ее спасли прохожие. [ 3 ] «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , в которых использованы материалы ее дневника и писем, которые она отправила Имле во время трехмесячного турне, были опубликованы в январе 1796 года близким другом Уолстонкрафта и многолетним издателем Джозефом Джонсоном . Написанное после двух ее попыток самоубийства, «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» часто возвращаются к теме смерти; он воссоздает психическое состояние Уолстонкрафт, когда она была в Скандинавии, и был описан как предсмертная записка, адресованная Имле, хотя в опубликованном тексте он никогда не упоминается по имени. [ 4 ] Это последняя работа Уолстонкрафт, опубликованная при ее жизни: всего год спустя она умерла при родах. [ нужна ссылка ]

Скандинавское путешествие и деловые интересы Имлея

[ редактировать ]

Уолстонкрафт фигурирует всего лишь как туристка Хотя в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , во время своих путешествий она на самом деле вела деликатные деловые переговоры от имени Имлая. На протяжении почти двухсот лет было неясно, почему она поехала в Скандинавию, но в 1980-х годах историк Пер Нистрем обнаружил в местных шведских и норвежских архивах документы, которые пролили свет на цель ее поездки. Он сообщил, что Уолстонкрафт искал корабль и груз, украденные из Имле. Имлей разрешил ей вести свои деловые отношения, называя ее в юридических документах «миссис Мэри Имлей, мой лучший друг и жена», хотя они не были женаты. [ 5 ]

Карта, показывающая маршрут Уолстонкрафта через Данию, Швецию, Норвегию и немецкие государства.
Маршрут Уолстонкрафта

Нистрём ясно излагает сложные детали деловых отношений Имлея. 18 июня 1794 года Педер Эллефсен, принадлежавший к богатой и влиятельной норвежской семье, купил корабль под названием « Свобода» у агентов Имле в Гавре, Франция . Позже выяснилось, что Эллефсен никогда не владел судном, а скорее участвовал в формальной продаже от имени Имле. Он переименовал корабль в « Марию и Маргарету» (предположительно в честь Марии и ее служанки Маргариты) и поручил датскому консульству в Гавре сертифицировать его, чтобы корабль мог пройти через британскую блокаду Франции (Имлей был бегуном по блокаде ). Корабль с серебряной и золотой пластиной Бурбона отплыл из Франции под датским флагом и прибыл в Копенгаген 20 августа 1794 года. Хотя Эллефсен предположительно приказал кораблю продолжить путь в Гетеборг , он так и не достиг пункта назначения. Имлей предпринял несколько безуспешных попыток найти корабль и его ценный груз, а затем отправил Уолстонкрафта для переговоров о соглашении с Эллефсеном, который впоследствии был арестован за кражу корабля и его содержимого. Успех или неудача Уолстонкрафта в переговорах неизвестна, как и дальнейшая судьба корабля и его сокровищ. [ 6 ]

Чтобы принять участие в этих переговорах, Уолстонкрафт сначала отправилась в Гетеборг, где пробыла две недели. Оставив Фанни и ее медсестру Маргариту, она отправилась в Стрёмстад , Швеция, где сделала небольшой крюк, чтобы посетить крепость Фредрикстен , а затем направилась в Ларвик , Норвегия. Оттуда она отправилась в Тонсберг , Норвегия, где провела три недели. Она также посетила Хельгероа , Рисёр и Кристианию (ныне Осло) и вернулась через Стрёмстад и Гетеборг, где снова забрала Фанни и Маргариту. Она вернулась в Англию через Копенгаген и Гамбург и, наконец, приземлилась в Дувре в сентябре 1795 года, через три месяца после того, как покинула свою родную страну. [ 7 ]

Структура, жанр и стиль

[ редактировать ]

Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, состоят из двадцати пяти писем, в которых затрагивается широкий спектр спорных политических тем, таких как тюремная реформа, земельные права и законы о разводе, а также менее спорные темы, такие как садоводство, соляные работы. и великолепные виды. Политический комментарий Уолстонкрафт расширяет идеи, которые она представила в «Историческом и моральном взгляде на Французскую революцию» (1794 г.); например, ее обсуждение тюремной реформы основано на ее собственном опыте в революционной Франции и опыте ее друзей, многие из которых были заключены в тюрьму. [ 8 ]

Хотя на первый взгляд « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» кажутся повествованием о путешествии , на самом деле это «общий гибрид». Однако природа этой гибридности не вполне согласована учеными. Некоторые подчеркивают, что Уолстонкрафт сочетает рассказ о путешествиях с автобиографией или мемуарами (слово, использованное Уолстонкрафтом в рекламе книги). [ 9 ] в то время как другие видят в нем о эпистолярный роман путешествиях . [ 10 ] Текст, раскрывающий мыслительные процессы Уолстонкрафта, плавно перетекает от автобиографических размышлений к размышлениям о природе и политическим теориям. Однако его объединяют две нити: первая — это аргумент Уолстонкрафта относительно природы и прогресса общества; второе — ее возрастающая меланхолия. [ 11 ] Хотя Уолстонкрафт стремится писать как философ, в книге доминирует образ страдающей женщины. [ 12 ]

Рассказ о путешествии: «искусство мышления»

[ редактировать ]

Половина «родовой гибридности» « Письм, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» — это эпистолярное повествование о путешествиях. [ 13 ] Концепция Уолстонкрафта этого жанра была сформирована эмпирическими и моральными рассказами о путешествиях восемнадцатого века, в частности ( «Путешественником, или Перспективой общества» Оливера Голдсмита 1764), Лоуренса Стерна «Сентиментальным путешествием по Франции и Италии» (1768), » Сэмюэля Джонсона «Путешествием в страну . Западные острова Шотландии (1775 г.), Джеймса Босуэлла «Журнал путешествия на Гебриды» (1785 г.) и Артура Янга . путевые книги [ 14 ]

Поясной портрет мужчины в коротком сером вьющемся парике, горчичном пиджаке и белой рубашке с воротником, охватывающим шею.
Морис Кантен де Латур , Руссо , (1753)

Прочитав двадцать четыре книги о путешествиях для Джозефа Джонсона периодического издания «Аналитическое обозрение» , Уолстонкрафт хорошо разбирался в этом жанре. Это обширное чтение укрепило ее представления о том, что такое хорошая книга о путешествиях; в одном обзоре она утверждала, что писатели-путешественники должны иметь «какую-то решительную точку зрения, великий объект стремления, позволяющий сосредоточить свои мысли и связать свои размышления» и что их книги не должны быть «отдельными наблюдениями, которые не вызывают постоянного интереса или не вызывают интереса». преобладающие тенденции в сознании писателя сводятся в единое целое». [ 15 ] В ее обзорах хвалились подробные и увлекательные описания людей и мест, исторические размышления и ненасытное любопытство путешественника. [ 16 ]

«Искусство путешествия — это лишь часть искусства мышления», — писал Уолстонкрафт. [ 17 ] Поэтому ее путешествие и ее комментарии о нем носят не только сентиментальный, но и философский характер. Она использует эти два режима, чтобы продолжить критику ролей, отведенных женщинам, и прогресса цивилизации, которые она изложила в «Защите прав мужчин» (1790 г.), «Защите прав женщины» (1792 г.) и «Историческом и Моральный взгляд на Французскую революцию . [ 18 ] Отвергнув условности политической и исторической литературы, Уолстонкрафт привнесла то, что ученый Гэри Келли называет «революционным феминизмом», в еще один жанр, который обычно считался прерогативой писателей-мужчин. [ 18 ] превращая «смесь объективных фактов и индивидуальных впечатлений» повествования о путешествии ... в обоснование автобиографического откровения». [ 19 ] Как пишет один из редакторов журнала « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании », книга представляет собой «не что иное, как революцию в литературных жанрах»; его величие, выраженное через сцены сильных чувств, сделало «новую дикость и богатство эмоциональной риторики» желательными в литературе о путешествиях. [ 20 ]

Один ученый назвал Уолстонкрафта «настоящим страстным путешественником». [ 21 ] Ее стремлению вникнуть и полностью пережить каждый момент времени способствовали произведения Жан-Жака Руссо , особенно его «Грезы одинокого странника» (1782). [ 22 ] Некоторые темы Руссо появляются в « Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , такие как «поиск источника человеческого счастья, стоическое неприятие материальных благ, экстатическое объятие природы и существенная роль чувств в понимании ". [ 23 ] Однако, хотя Руссо в конечном итоге отвергает общество, Уолстонкрафт прославляет как домашнюю жизнь, так и индустриальный прогресс. [ 23 ]

В одной из наиболее влиятельных интерпретаций [ нужна ссылка ] Из писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , Мэри Фаврет утверждала, что письма Уолстонкрафта следует рассматривать не только как личную переписку, но и как деловую переписку - жанр, который был бы для нее идеологически неоднозначным. По мнению Фавре, Уолстонкрафт пытается вернуть себе безличный жанр делового письма и наполнить его личным смыслом. Один из способов, которым она это делает, — широкое использование «творческого» письма, которое заставляет читателя стать участником рассказываемых событий. [ нужна ссылка ]

Фавре указывает, что « Письма Уолстонкрафт, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» сильно отличаются от унылых и жалобных любовных писем, которые она на самом деле отправляла Имле; повествование о путешествии гораздо больше напоминает личный дневник, в котором она записывала свои мысли о людях, с которыми столкнулась, и местах, которые она посетила. В то время как ее письма Имле содержат длинные отрывки, посвященные почти исключительно ей самой, « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», содержат социальные комментарии и сочувствуют жертвам катастроф и несправедливости. Для Имле Уолстонкрафт представляет себя подавленной сомнениями, но миру она изображает себя преодолевшей все эти страхи. Она размышляет над ними и превращает их в основу письма, подобного открытому политическому письму, популярному в последней четверти восемнадцатого века, используя свой личный опыт в качестве основы для обсуждения национальной политической реформы. [ 24 ]

Автобиография

[ редактировать ]

Руссо Находясь под сильным влиянием откровенной и откровенной «Исповеди» (1782), Уолстонкрафт обнажает свою душу в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , подробно описывая не только ее физический, но и психологический путь. [ 25 ] Ее личные откровения, как и открытия других женщин-автобиографов, представлены как «непреднамеренные саморазоблачения» и часто кажутся «окольными». [ 26 ] Однако, как ясно дала понять исследовательница Уолстонкрафта Митци Майерс, Уолстонкрафту удается использовать этот стиль письма, чтобы сформулировать для читателя стабильное и понятное «я». [ 13 ] Все более уверенная в своих писательских способностях, она контролирует повествование и его влияние на читателей до такой степени, которой нет в других ее произведениях. Она превращает отдельные горести своей поездки, такие как разрыв отношений с Имлеем, в захватывающую литературу. [ 27 ]

Возвышенность

[ редактировать ]
Картина бушующего водопада в окружении пышных зеленых деревьев и коричневых скал.
«Водопад» Джозефа Антона Коха (1796 г.)

Уолстонкрафт широко опирается на язык возвышенного в « Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» . Она опирается на Эдмунда Бёрка основные термины и переопределяет их в «Философском исследовании происхождения наших идей о возвышенном и прекрасном» (1757). Берк отдает предпочтение возвышенному (которое он ассоциирует с мужественностью, ужасом, трепетом и силой) над прекрасным (которое он ассоциирует с женственностью, пассивностью, деликатностью и слабостью), в то время как Уолстонкрафт связывает возвышенное с бесплодием, а прекрасное с плодородием. Для нее прекрасное связано с материнским; этот эстетический сдвиг очевиден, например, во многих отрывках, посвященных нежной связи между Уолстонкрафтом и маленькой Фанни, ее дочерью. Таким образом, она претендует на женскую категорию «красивого» для самых добродетельных и полезных женщин: матерей. [ 28 ]

Уолстонкрафт также пересматривает традиционные негативные ассоциации между возвышенным и смертью; мысли о смерти, вызванные, например, водопадом, заставляют ее также размышлять о возрождении и бессмертии:

Достигнув каскада, или, вернее, водопада, рев которого давно возвещал о своей близости, моя душа устремилась водопадом в новую череду размышлений. Стремительный вырыв бьющегося потока из темных полостей, насмехавшихся над исследующим глазом, вызывал такую ​​же активность в моем уме: мои мысли метались от земли к небу, и я спрашивал себя, почему я прикован к жизни и ее страданиям? Тем не менее бурные эмоции, которые вызывал этот возвышенный объект, были приятными; и, глядя на него, моя душа с новым достоинством поднялась над своими заботами – хватаясь за бессмертие – казалось невозможным остановить течение моих мыслей, как всегда меняющийся, но все тот же поток передо мной – я протянулся моя рука к вечности, перепрыгивающая через темное пятнышко грядущей жизни. [ 29 ]

Как и другие ее манипуляции с языком возвышенного, этот отрывок также сильно зависит от пола. Как выразился один ученый, «поскольку Уолстонкрафт — женщина и, следовательно, связана юридическими и социальными ограничениями, наложенными на ее пол в восемнадцатом веке, она может предусматривать автономию в любой форме только после смерти». [ 30 ]

Разум, чувства и воображение

[ редактировать ]
Картина человека, стоящего спиной к зрителю. Он находится на вершине горы, окруженный облаками и туманом. Он одет в черное и резко контрастирует с белыми, розовыми и голубыми оттенками атмосферы. Вдалеке видны выходы скал.
Каспар Давид Фридрих , Странник над морем тумана , (1818), Кунстхалле Гамбург

Уолстонкрафт, которую часто называют философом-рационалистом, демонстрирует свою приверженность и понимание чувств в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» . Она утверждает, что субъективные переживания, такие как трансцендентные эмоции, вызванные возвышенным и прекрасным, обладают ценностью, равной объективным истинам, открытым разумом. [ 31 ] В более ранних работах Уолстонкрафта разум имел первостепенное значение, поскольку он открывал доступ к универсальным истинам. Однако в «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» разум служит инструментом размышления, посредником между чувственным опытом мира и абстрактным понятием истины (не обязательно универсальной истины). Взросление — это не только приобретение разума (точка зрения, которую использовал Уолстонкрафт в «Оригинальных рассказах из реальной жизни» (1788 г.)), но и понимание того, когда и как доверять своим эмоциям. [ 32 ]

Теории Уолстонкрафта относительно разума, эмоций и воображения тесно связаны друг с другом. Некоторые ученые утверждают, что Уолстонкрафт использует воображение для освобождения личности, особенно женской; это позволяет ей представить роли женщин за пределами традиционных рамок мысли восемнадцатого века и дает ей возможность сформулировать эти новые идеи. [ 33 ] Напротив, другие считают, что акцент Уолстонкрафт на силе воображения вреден, заключая ее в тюрьму «индивидуализированного, буржуазного желания», которое никогда не сможет по-настоящему охватить социальность. [ 34 ]

Фавре утверждал, что Уолстонкрафт использует воображение, чтобы примирить «мужское понимание» и «женскую чувствительность». Читатели должны творчески «работать» во время чтения: их усилия уберегут их от погружения в сентиментальность, а также от вовлечения в коммерческие спекуляции. Что еще более важно, читатели увлекаются историей рассказчика. Язык Уолстонкрафта требует, чтобы они участвовали в «сюжете»:

«они» спасают писателя от злодея; «они» сопровождают ее в бегстве от печали... При содействии читателей писатель переворачивает стандартный эпистолярный сюжет: здесь героиня освобождает себя, отвергая своего корреспондента и охватывая «мир» за пределами домашнего круга. [ 35 ]

Давая воображению силу изменять общество (сила, намекаемая на многочисленные намеки на Шекспира «Бурю» ), Уолстонкрафт показывает, что она стала романтиком . [ 36 ]

Человек и общество

[ редактировать ]

В «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» Уолстонкрафт размышляет об отношениях между обществом и личностью. В то время как ее ранние работы в основном сосредоточены на недостатках и обязанностях общества, в этой работе она обращается к себе, открыто доказывая ценность личного опыта. [ 37 ] В рекламе произведения, также опубликованной в качестве предисловия, она объясняет свою роль «героя» текста:

Написав эти бессвязные письма, я обнаружил, что не могу не быть всегда первым человеком – «маленьким героем каждой сказки». Я постарался исправить эту ошибку, если она была, поскольку они предназначались для публикации; но по мере того, как я приводил в порядок свои мысли, мое письмо, как я обнаружил, становилось жестким и натянутым. но рассказав о влиянии различных предметов на мой разум и чувства, пока впечатление было еще свежим. [ 38 ]

На протяжении всей книги Уолстонкрафт связывает свое психическое путешествие и взросление с прогрессом цивилизаций. Нации, как и отдельные личности, по ее мнению, обладают, как описывает это ученая из Уолстонкрафта Мэри Пуви, «коллективным «пониманием», которое развивается органически, постепенно «созревая» до своего плода». [ 39 ] Однако Уолстонкрафт по-прежнему считает, что трагедии цивилизации заслуживают большего внимания, чем отдельные или вымышленные трагедии, предполагая, что для нее сочувствие лежит в основе социальных отношений: [ 40 ]

Тогда я считал себя частицей, отколовшейся от великой массы человечества; — Я был один, пока какое-то непроизвольное сочувственное чувство, вроде притяжения прилипания, не заставило меня почувствовать, что я все еще являюсь частью могучего целого, от которого я не могу отделиться — возможно, нет, потому что размышление было проведено очень далеко, разрывая нить существования, которое теряет свое очарование по мере того, как жестокий жизненный опыт останавливает или отравляет течение сердца. [ 41 ]

Уолстонкрафт посвящает значительную часть « Письм, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» описаниям природы и ее эмоциональных реакций на нее. Одна из ее наиболее эффективных тактик — связать набор мыслей и чувств с определенным природным образованием, таким как процитированный выше проход к водопаду. Природа, предполагает Уолстонкрафт, является «общей точкой отсчета» между читателями и ею самой, поэтому ее письма должны вызывать у них чувство социальной симпатии. [ 42 ] Многие письма содержат эти «миниатюрные романтические экскурсы», которые иллюстрируют идеи Уолстонкрафта относительно связей между природой, Богом и личностью. [ 43 ] Мир природы становится «необходимой основой для размышлений и важнейшей областью опыта». [ 44 ]

Пол: «Несчастная женщина! Какая у тебя судьба!»

[ редактировать ]
Левосторонний портрет женщины в синем платье, отороченном мехом.
Королева Дании Каролина , Йенс Юэль (1770-е).

Все произведения Уолстонкрафт, включая « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , затрагивают проблемы женщин в обществе восемнадцатого века. Как и в предыдущих работах, она обсуждает конкретные вопросы, такие как уход за детьми и отношения с прислугой, но в отличие от ее более полемических книг, таких как «Мысли о воспитании дочерей» (1787) или « Права женщины» , этот текст подчеркивает ее эмоциональные реакции на природу и материнство. . [ 45 ] Тем не менее, она не отходит от своего интереса к продвижению женского образования и прав. В Письме 19, наиболее явно феминистском письме, Уолстонкрафт предвосхищает критику читателей: «Все еще твердя на одну и ту же тему, вы воскликнете: «Как я могу избежать этого, когда большая часть борьбы в насыщенной событиями жизни была вызвана угнетенным государством?» моего пола: мы глубоко рассуждаем, когда насильно чувствуем». [ 46 ] Уолстонкрафт приходит к осознанию того, что ей всегда приходилось воспринимать мир как женщина — это определяющая черта ее самоощущения. [ 47 ]

В «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» Уолстонкрафт комментирует шаткое положение женщин в обществе. Она защищает и сочувствует королеве Дании Каролине , например, которую обвиняли в «распутстве» за ее внебрачную связь во время ее брака с безумным Кристианом VII . (У самой Уоллстонкрафт были неортодоксальные любовные связи и внебрачный ребенок.) Уолстонкрафт описывает эту королевскую особу, которая также была прогрессивным социальным реформатором, как отважную женщину, пытавшуюся произвести революцию в своей стране до того, как она была подготовлена. [ 48 ] Такие примеры подогревают растущее отчаяние и меланхолию Уолстонкрафта. В какой-то момент она сокрушается о судьбе дочери:

Вы знаете, что как женщина я особенно привязан к ней – я чувствую больше, чем материнскую нежность и тревогу, когда размышляю о зависимом и угнетенном состоянии ее пола. Я боюсь, что ей придется пожертвовать своим сердцем своим принципам или принципами своему сердцу. Дрожащей рукой я буду развивать чувствительность и лелеять деликатность чувств, чтобы, придавая новый румянец розе, я не обострял шипы, которые ранят грудь, которую я хотел бы охранять, - я боюсь раскрыть ее разум, чтобы он не сделал она непригодна для мира, в котором ей предстоит жить – Несчастная женщина! какая у тебя судьба! [ 49 ]

Гнев и разочарование Уоллстонкрафт по поводу второстепенного статуса, предоставляемого женщинам, вынуждают ее определять себя в противоположность традиционным образам женственности. В первом письме она с гордостью сообщает, что «за ужином мой хозяин прямо сказал мне, что я наблюдательная женщина, поскольку я задавала ему мужские вопросы » (курсив Уолстонкрафта). [ 50 ]

Уоллстонкрафт рассматривает женское воображение как продуктивный контрапункт деструктивной мужской коммерции, и этого она достигает прежде всего благодаря использованию жанра письма. В то время как организация « Права женщины» утверждала, что женщины должны быть «полезными» и «продуктивными», привнося в дом язык рынка, «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», перенимают ценности домашнего пространства для более широких социальных и политических целей. мир. [ 51 ]

Коммерциализм

[ редактировать ]

Хотя Уолстонкрафт большую часть «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», размышляет о природе и ее связи с личностью, значительная часть текста на самом деле посвящена унижающему влиянию коммерции на культуру. Она утверждает, например, что ущерб, нанесенный Гамбургу и Франции наемниками и растущей коммерческой культурой, намного больше, чем ущерб, нанесенный насилием Французской революции , и пишет, что «меч был милосерден по сравнению с грабежами, совершенными на человеческую жизнь подрядчиками и стаей саранчи, которая атаковала заразу, которую они распространили за границей». [ 52 ] Уолстонкрафт считал, что коммерция «разжигает» разум и воспитывает в своих практикующих эгоистичный настрой. [ 53 ] По ее мнению, торговля должна «регулироваться идеями справедливости и справедливости и быть направлена ​​на идеалы независимости и доброжелательности». [ 54 ]

Уолстонкрафт разочаровался в Имле не только из-за своего пренебрежительного отношения к ней, но и из-за своей жадности. В «Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» она критикует коммерцию анонимного любовника, который ее предал:

Человек перестает любить человечество, а затем и отдельных людей по мере продвижения в погоне за богатством; поскольку одно противоречит его интересам, другое — его удовольствиям: бизнесу, как его называют, все должно уступить место; нет, он приносится в жертву; и вся милая благотворительность гражданина, мужа, отца, брата становится пустыми именами. [ 55 ]

На протяжении всего текста она противопоставляет конструктивное, творческое воображение деструктивной коммерции. Связывая коммерциализм с анонимным любовником в тексте, Уолстонкрафт также напрямую осуждала Имле, которого, по ее мнению, больше заботили его деловые спекуляции, чем она и их ребенок. [ 56 ]

Революция и прогресс

[ редактировать ]

Уолстонкрафт посвятил несколько больших разделов « Писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании», размышляя о возможностях социальной и политической революции и обрисовывая траекторию прогресса цивилизации. Например, сравнивая Норвегию с Великобританией и Францией, она утверждает, что норвежцы более прогрессивны, потому что у них есть свободная пресса , они придерживаются религиозной терпимости , справедливо распределяют свою землю и имеют политически активное население. Однако ее описание «золотого века» Норвегии [ 57 ] становится менее восторженной после того, как обнаруживает, что в стране нет университетов и ученых. [ 58 ]

Во многих отношениях норвежское общество воплощало британский радикальный идеал «общества мелких производителей, его богатство достаточно рассредоточено, чтобы обеспечить грубое равенство», аналогично тому, что Уолстонкрафт изложил в «Защите прав человека» (1790). [ 58 ] После тщательного рассмотрения того, как решить социальные и политические проблемы в местах, которые она посетила, Уолстонкрафт пришла к выводу, что социальный прогресс должен происходить размеренным и «естественным» темпом. Она утверждает, что каждая страна должна найти свой собственный путь к улучшению, что демократическую революцию нельзя навязать народу. [ 59 ] Она считала, что низшие классы и йомены были наиболее многообещающим «потенциальным источником революционных социальных преобразований». [ 60 ] Однако в ее оценке подразумевалась буржуазная снисходительность; она рассматривала низшие классы как отдельную от себя группу, в какой-то момент описывая их поведение как «живописное». [ 61 ]

Прием и наследие

[ редактировать ]

Уолстонкрафт была вынуждена опубликовать «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», потому что она была по уши в долгах. Успешные продажи этой ее самой популярной книги 1790-х годов пришлись как нельзя кстати. [ 62 ] Работа была хорошо принята рецензентами и переведена на немецкий, голландский, шведский и португальский языки; опубликовано в Америке; и переиздан во втором издании в 1802 году. [ 63 ]

Поясной портрет мужчины в профиль. Его темная одежда сливается с фоном, а белое лицо резко контрастирует.
Джеймс Норткот , Уильям Годвин , холст, масло, 1802, Национальная портретная галерея

Амелия Алдерсон похвалила произведение, отделив философа от женщины: «Как только я прочитала ваши «Письма из Норвегии», холодный трепет, который возбуждал философ, растворился в нежном сочувствии, вызванном женщиной». [ 64 ] Уильям Годвин , будущий муж Уолстонкрафт, писал в своих «Мемуарах автора книги «Защита прав женщины» , что чтение «Письм, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» заставило его влюбиться в Уолстонкрафт:

Если когда-либо и существовала книга, рассчитанная на то, чтобы заставить мужчину влюбиться в своего автора, то, по моему мнению, это именно эта книга. Она говорит о своих печалях так, что наполняет нас меланхолией и растворяет в нежности, и в то же время демонстрирует гений, вызывающий все наше восхищение. Горе сделало ее сердце более мягким, чем человеческое; и мягкость ее духа, кажется, точно соответствует всей романтике безграничной привязанности. [ 1 ]

Соединяя произведение с первым романом Уолстонкрафта « Мэри: Художественная литература» (1788), он прославляет его чувствительность и «эротизирует состояние женской печали»; для Годвина это произведение было эпистолярным романом , а не политическим комментарием. После смерти Уолстонкрафта в 1797 году Годвин опубликовала оригинальные письма Имле (при этом уничтожив оригиналы). Он удалил все упоминания о современных политических событиях и ее деловых переговорах, подчеркнув романтическую связь между двумя наборами писем. Фавре утверждает, что Годвин хотел, чтобы публика увидела роман Уолстонкрафта как сентиментальный роман, подобный роману между Шарлоттой и Вертером в Гете «Страданиях молодого Вертера» (1774). [ 65 ]

Для женщины, годовалого ребенка и служанки путешествие в Скандинавию без защиты мужчины было беспрецедентным явлением в восемнадцатом веке. [ 45 ] Книга, ставшая результатом поездки, также показалась читателям в то время весьма необычной: в ней подробно описаны путешествия Уолстонкрафта в редко посещаемый район мира, который один редактор журнала Letters Written in Швеции, Норвегии и Дании описывает как «северную дикую местность». , заинтриговало и даже шокировало современных читателей. [ 20 ] Неортодоксальная теология книги также оттолкнула некоторых читателей. [ 66 ] The Monthly Magazine и American Review написали:

[Она] отказалась от всякой веры в христианство. [ sic ] ... С этого периода она поклонялась [Богу] ... не как тому, чья вмешивающаяся сила всегда молча действует на великом театре человеческих дел, заставляя окончательное добро возникать из настоящего зла и не допуская ничего, кроме как для мудрые и доброжелательные цели; но просто как первая великая причина и жизненный источник существования. [ 66 ]

«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», отступили от прежнего взгляда Уолстонкрафта на Бога как судью Бога как простого творца, шокируя некоторых консервативных читателей, которые не были готовы принять что-либо похожее на деизм . Еще больше обеспокоенная пропагандой Уолстонкрафтом чувствительности, коллега-феминистка и писательница Мэри Хейс раскритиковала книгу за сентиментальность. [ 67 ] Профессор моральной философии Томас Браун опубликовал поэтический ответ на книгу « Странник в Норвегии » (1816 г.). Однако вместо того, чтобы радоваться свободе, которую Уоллстонкрафт утверждала в связи между природой и эмоциями, Браун представила свою работу как неудачу, а Уоллстонкрафт - как трагическую жертву. Он прочитал книгу как предостережение , тогда как Уолстонкрафт задумал ее как описание возможностей социальных и личных реформ. [ 68 ] Как утверждает Фавре, почти все ответы на «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» ставили рассказчицу/Марию в положение сентиментальной героини , в то время как сам текст, с его сочетанием чувственности и политики, на самом деле во многом бросает вызов этот образ. [ 69 ]

После публикации «Мемуаров Годвина» , в которых раскрывались и одобрялись любовные связи и внебрачный ребенок Уолстонкрафт, ее работы подверглись презрению со стороны большинства общественности. Тем не менее, «книга должна была пробудить страсть к путешествиям среди образованных людей Европы». Бесстрашные британские писательницы-путешественницы девятнадцатого века, такие как Изабелла Берд и Мэри Кингсли, до сих пор читают ее и вдохновляются новаторскими усилиями Уолстонкрафт. [ 70 ] «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» были переизданы в конце девятнадцатого века, а Роберт Льюис Стивенсон , автор « Острова сокровищ» , взял копию во время своей поездки на Самоа в 1890 году. [ 71 ]

«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» оказали мощное влияние на дочь Уолстонкрафта, Мэри Шелли . В 1817 году Шелли опубликует «Историю шестинедельного тура» , рассказ о своем путешествии по Европе и к Женевскому озеру , созданный по образцу работ ее матери. [ 72 ]

Романтизм

[ редактировать ]
Рукописная копия проекта «Кубла-хана».
Проект « Кубла-хана » (1797; 1816).

Поэты -романтики были более глубоко затронуты « Письмами, написанными в Швеции, Норвегии и Дании» , чем кто-либо другой, за исключением, пожалуй, Годвина. Поэт Роберт Саути , например, писал своему издателю: «Вы встречались с [книгой путешествий] Мэри Уолстонкрафт? Она влюбила меня в холодный климат, в мороз и снег, в северный лунный свет». [ 73 ] Сочетание в книге прогрессивных социальных взглядов с защитой индивидуального субъективного опыта оказало влияние на таких писателей, как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж . [ 74 ] «Воплощающая теория творческого воображения» Уолстонкрафта проложила путь к тщательному рассмотрению Вордсвортом воображения и его связи с личностью в пятой книге « Прелюдии» (1805; 1850). [ 75 ] Кольриджа Ее книга также оказала значительное влияние на «Иней о древнем мореплавателе» (1797–99) и Перси Шелли «Аластор» (1815); их изображения «поисков постоянного дома» сильно напоминают изображения Уолстонкрафта. [ 76 ] Однако самое поразительное уважение к творчеству Уолстонкрафта содержится в знаменитом стихотворении Кольриджа « Кубла Хан » (1797; 1816). [ 77 ] Мало того, что большая часть его стиля заимствована из книги, но в какой-то момент он ссылается на Уолстонкрафта, описывая холодную пустошь:

Дикое место! такой же святой и зачарованный
Как всегда под убывающей луной преследовали
Женщина, оплакивающая своего демона-любовника! [ 78 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Годвин, 95.
  2. ^ Якобус, 64 года; 68; Холмс, 18.
  3. ^ Якобус, 64.
  4. ^ Свааб, 19.
  5. ^ Нистрем, 18.
  6. ^ Нистрем, 22 и далее.
  7. ^ Нистрем 9–10.
  8. ^ Холмс, 26 лет; Свааб, 22–23.
  9. ^ Майерс, 166; Свааб, 16.
  10. ^ Свааб, 17.
  11. ^ Майерс, 166; 170; 181; Холмс, 19 лет; Пуви, 92 года; Свааб, 25.
  12. ^ Келли, 178; Майерс, 171.
  13. ^ Jump up to: а б Майерс, 169–70.
  14. ^ Майерс, 173; Свааб, 17–18 лет; Келли, 177 лет; Холмс, 17 лет; Парковая, 32.
  15. ^ квартал. в Сваабе - 15; см. также Свааб, 14 лет; Майерс, 166 лет; Келли, 177.
  16. ^ Свааб, 14 лет; см. также Холмс, 32.
  17. ^ квартал. в Сваабе, 15.
  18. ^ Jump up to: а б Келли, 178–79.
  19. ^ Майерс, 181.
  20. ^ Jump up to: а б Холмс, 16–17.
  21. ^ Паркс, 33.
  22. ^ Сапиро, 286–87; Якобус, 64 года; Тодд, 368 лет; Фавре, 104.
  23. ^ Jump up to: а б Фавре, 104–106.
  24. ^ Фавре, 96–98; 101–2.
  25. ^ Майерс, 176; Пуви, 89 лет; Келли, 187.
  26. ^ Для изучения женской автобиографии см. Патрисия Мейер Спакс , Воображая себя . Кембридж: Издательство Гарвардского университета (1976) и Фелисити А. Нуссбаум , Автобиографический предмет: гендер и идеология в Англии восемнадцатого века . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса (1989).
  27. ^ Пуви, 85 лет; Тодд, 368.
  28. ^ Москаль, 264; см. также 277–78.
  29. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 152–53.
  30. ^ Мур, 149–50.
  31. ^ Пуви, 83–84; Майерс, 167.
  32. ^ Пуви, 85–86; см. также Майерс, 180.
  33. ^ Майерс, 180; Пуви, 106
  34. ^ Пуви, 106; см. также Каплан, 239.
  35. ^ Фавре, 112.
  36. ^ Фавре, 96; 109; 118.
  37. ^ Тодд, 367.
  38. Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 63.
  39. ^ Пуви, 85 лет; см. также Келли, 187–88; Майерс, 166.
  40. ^ Москаль, 283.
  41. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 69–70.
  42. ^ Пуви, 88; Келли, 189–90.
  43. ^ Майерс, 178; см. также Холмс, 26 лет.
  44. ^ Пуви, 88.
  45. ^ Jump up to: а б Москвич, 264–65.
  46. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 171.
  47. ^ Пуви, 89; Якобус, 74.
  48. ^ Джеймс, 75 лет; Тодд, 368 лет, Свааб, 25–26 лет.
  49. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 97.
  50. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 68; см. также Майерс, 174.
  51. ^ Фавре, 120; см. также: 96; 127.
  52. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 195; см. также Тодд, 369; Келли, 179 лет; 181.
  53. ^ Якобус, 67 лет; Пуви, 93 года; Майерс, 177.
  54. ^ Джонс, 53.
  55. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 193.
  56. ^ Фавре, 119 и далее.
  57. Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 66.
  58. ^ Jump up to: а б Тейлор, 169–70.
  59. ^ Фернисс, 79.
  60. ^ Келли, 186; см. также 181.
  61. ^ Уолстонкрафт (Холмс/Пингвин), 184.
  62. ^ Тодд, 367; Мебельная, 77; Капеллан, 262 года; Холмс, 36 лет; Сапиро, 35 лет; Фавре, 128.
  63. ^ Холмс, 36 лет; Тодд, 369–70; Келли, 194.
  64. ^ Qtd. в Пуви, 82 года; см. также Свааб, 27.
  65. ^ Якобус, 65 лет; Тодд, 449 лет; Фавре, 130–31.
  66. ^ Jump up to: а б Пуви, 256, н.п. 8.
  67. ^ Свааб, 21; 27.
  68. ^ Холмс, 42 года, Свааб, 27 лет.
  69. ^ Фавре, 128.
  70. ^ Холмс, 41.
  71. ^ Нистрем 8; Холмс, 36.
  72. ^ Беннетт, 26–27.
  73. ^ Qtd. в Холмсе, 17.
  74. ^ Холмс, 41 год; Сапиро, 35.
  75. ^ Свааб, 20 лет; Пуви, 89.
  76. ^ Свааб, 24.
  77. ^ Холмс, 39 лет; Мур, 146.
  78. ^ Qtd. в Холмсе, 41.

Современные издания

[ редактировать ]
  • Уолстонкрафт, Мэри . Полное собрание сочинений Мэри Уолстонкрафт . Эд. Джанет Тодд и Мэрилин Батлер. 7 томов. Лондон: Уильям Пикеринг, 1989. ISBN   0-8147-9225-1 .
  • Уолстонкрафт, Мэри и Годвин, Уильям . Кратковременное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и воспоминания автора книги «Права женщины» . Эд. Ричард Холмс. Лондон: Penguin Books, 1987. ISBN   0-14-043269-8 .
  • Уолстонкрафт, Мэри. Письма, написанные во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании . Эд. Кэрол Х. Постон. Линкольн: Университет Небраски Press, 1976. ISBN   0-8032-0862-6

Библиография

[ редактировать ]
  • Беннетт, Бетти Т. Мэри Уолстонкрафт Шелли: Введение . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1998. ISBN   0-8018-5976-X .
  • Фавре, Мэри . Романтическая переписка: женщины, политика и художественная литература . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1993. ISBN   0-521-41096-7 .
  • Фернисс, Том. «Французская революция Мэри Уолстонкрафт». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт, Эд. Клаудия Л. Джонсон . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN   0-521-78952-4 .
  • Годвин, Уильям . Воспоминания автора книги «Защита прав женщины» . Ред. Памела Клемит и Джина Лурия Уокер. Питерборо: Broadview Press, 2001. ISBN   1-55111-259-0 .
  • Холмс, Ричард. "Введение". Кратковременное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и мемуары автора книги «Защита прав женщины» . Нью-Йорк: Penguin Books, 1987. ISBN   0-14-043269-8 .
  • Якобус, Мэри Л. «Влюбленный в холодный климат: путешествие с Уолстонкрафтом». Первые вещи: чтение материнского воображения . Нью-Йорк и Лондон: Рутледж, 1995. ISBN   0-415-90383-1 .
  • Джонс, Крис. Мэри Уолстонкрафт « Оправдания и их политическая традиция». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт, Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN   0-521-78952-4 .
  • Каплан, Кора. «Прием и наследие Мэри Уолстонкрафт». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт, Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN   0-521-78952-4 .
  • Келли, Гэри. Революционный феминизм: разум и карьера Мэри Уолстонкрафт . Нью-Йорк: Церковь Святого Мартина, 1992. ISBN   0-312-12904-1 .
  • Миллс, Сара. «Написано на пейзаже: письма Мэри Уолстонкрафт, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании ». Романтические географии: беседы о путешествиях, 1775–1844 гг . Эд. Аманда Гилрой. Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 2000. ISBN   0-7190-5785-X .
  • Мур, Джейн. «Плагиат с разницей: субъективность в «Кубла Хане» и письмах, написанных во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании ». За пределами романтизма . Эд. Стивен Копли и Джон Уэйл. Лондон: Рутледж, 1992. ISBN   0-415-05201-7 .
  • Москаль, Жанна. «Живописное и нежное в письмах Уолстонкрафта из Норвегии ». Ежеквартальный журнал современного языка 52 (1991): 263–294.
  • Майерс, Митци. «Письма Уолстонкрафта , написанные ... в Швеции : к романтической автобиографии». Исследования культуры восемнадцатого века 8 (1979): 165–85.
  • Нистрем, Пер . «Скандинавское путешествие Мэри Уолстонкрафт». Акты Королевского общества искусств и литературы Гетеборга, Humaniora 17 (1980).
  • Паркс, Джордж Б. «Поворот к романтике в туристической литературе восемнадцатого века». Ежеквартальный журнал современного языка 25 (1964): 22–33.
  • Пуви, Мэри. Надлежащая леди и женщина-писатель: идеология как стиль в творчестве Мэри Уолстонкрафт, Мэри Шелли и Джейн Остин . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1984. ISBN   0-226-67528-9 .
  • Райалл, Анка и Кэтрин Сандбах-Дальстрем. Путешествие Мэри Уолстонкрафт в Скандинавию: Очерки . Стокгольм: Альмквист и Wiksell International, 2003. ISBN   91-22-02018-7 .
  • Сапиро, Вирджиния . Защита политической добродетели: политическая теория Мэри Уолстонкрафт . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1992. ISBN   0-226-73491-9 .
  • Свааб, Питер. «Романтическая самопрезентация: пример писем Мэри Уолстонкрафт в Швеции ». Страницы смерти, Литературные жизни: исследования автобиографии девятнадцатого века . Эд. Винсент Ньюи и Филип Шоу. Олдершот: Scholar Press, 1996. ISBN   1-85928-206-7 .
  • Тейлор, Барбара. Мэри Уолстонкрафт и феминистское воображение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003. ISBN   0-521-66144-7 .
  • Тодд, Джанет . Мэри Уолстонкрафт: революционная жизнь. Лондон: Вайденфельд и Николсон, 2000. ISBN   0-231-12184-9 .
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d0245bdb5b0e95b90956b5a610b0ca71__1704116280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/71/d0245bdb5b0e95b90956b5a610b0ca71.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)