Jump to content

Оригинальные истории из реальной жизни

Пейдж читает «Оригинальные истории из реальной жизни; с беседами, рассчитанными на то, чтобы регулировать чувства и формировать разум к истине и добру». Лондон: Напечатано для Дж. Джонсона, № 72, церковный двор Святого Павла. M.DCC .LXXVIII."
Титульный лист из первого издания « Оригинальных рассказов» (1788 г.)

Оригинальные истории из реальной жизни; «Беседы, рассчитанные на регулирование чувств и формирование ума к истине и добру» — единственное полное произведение детской литературы XVIII века -феминистки английской писательницы Мэри Уолстонкрафт . «Оригинальные истории» начинаются с рамочного рассказа , в котором описывается обучение двух молодых девушек их учительницей по материнской линии миссис Мейсон, за которым следует серия дидактических рассказов. Книга была впервые опубликована Джозефом Джонсоном в 1788 году ; второе иллюстрированное издание с гравюрами Уильяма Блейка было выпущено в 1791 году и печаталось около четверти века.

В «Оригинальных рассказах » Уолстонкрафт использовал развивающийся в то время жанр детской литературы для содействия образованию женщин и формированию идеологии среднего класса . Она утверждала, что женщины смогут стать разумными взрослыми, если они получат правильное образование в детстве, что не было широко распространенным убеждением в 18 веке, и утверждала, что зарождающийся идеал среднего класса превосходил придворную культуру, представленную в сказках. а также о ценностях случая и удачи, которые можно найти в рассказах для бедных. Уолстонкрафт, развивая собственную педагогику, также откликнулась на работы двух важнейших теоретиков образования XVIII века: Джона Локка и Жан-Жака Руссо .

Историко-биографический контекст

[ редактировать ]
На странице написано: «Уроки для детей. Часть I. Для детей от двух до трех лет. Лондон: Отпечатано для Дж. Джонсона, № 72, церковный двор Святого Павла. 1801 год. [Цена шесть пенсов.]»
Титульный лист из Барбоулда » « Уроков для детей (1778–79).

Творчество Уолстонкрафта демонстрирует «острую и жизненно важную озабоченность образованием, особенно образованием девочек и женщин». [1] За год до публикации «Оригинальных рассказов » она написала книгу о поведении (популярный жанр 18-го века, родственный современной книге самопомощи) под названием «Мысли об образовании дочерей» (1787), в которой описывается, как воспитать идеального среднего ребенка. классная женщина. В 1789 году она составила «Женщину-спикера» — текст, призванный назидать умы молодых женщин, знакомя их с литературой; она смоделировала его по образцу Уильяма Энфилда антологии «Спикер» , созданной специально для мужчин. Всего год спустя она перевела Кристиана Готхильфа Зальцмана «Элементы морали» популярный немецкий педагогический текст . Уолстонкрафт продолжила писать по вопросам образования в своей самой известной работе «Защита прав женщины» (1792), которая в значительной степени представляет собой защиту женского образования . Она также посвящает целую главу описанию национального плана образования: она представляла себе наполовину государственную, наполовину частную систему совместного обучения. [2] Она также напрямую бросила вызов Руссо » « Эмилю (1762), который утверждал, что женщин не следует учить рассуждать, поскольку они созданы для мужского удовольствия. [3] и что их способности заключаются в наблюдении, а не в разуме. [4] Когда Уолстонкрафт умерла в 1797 году, она работала еще над двумя образовательными работами: «Управление младенцами», руководством для родителей; и «Уроки», учебник для чтения, вдохновленный « Анны Летиции Барбоулд » Уроками для детей (1778–79). [ нужна ссылка ]

Уолстонкрафт была не единственной, кто сосредоточил свои революционные труды на проблеме образования; как отмечает Алан Ричардсон, ученый того периода, «большинство либеральных и радикальных интеллектуалов того времени считали образование краеугольным камнем любого движения за социальные реформы». [5] Одной из причин, по которой эти мыслители уделяли особое внимание тренировке молодого ума, было повсеместное признание в XVIII веке Локка теории разума . Он утверждал, что разум — это «чистый лист» или tabula rasa , свободный от врожденных идей, и это потому, что дети приходят в мир без предвзятых представлений; какие бы идеи они ни усвоили в раннем возрасте, они фундаментально повлияют на их дальнейшее развитие. Локк объяснил этот процесс с помощью теории, которую он назвал ассоциацией идей ; идеи, которые связывают дети, такие как страх и тьма, сильнее тех идей, которые связывают взрослые, поэтому инструкторы, по мнению Локка, должны тщательно продумывать, чему они подвергают детей в раннем возрасте. [6]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]
Женщина и двое детей смотрят на разрушенный особняк; их спины повернуты к зрителям. Женщина смотрит на девочек сверху вниз, а одна девушка в страхе отводит взгляд. Фигуры доминируют на переднем плане, а особняк находится на заднем плане.
Миссис Мейсон, Мэри и Кэролайн смотрят на разрушенный особняк Чарльза Таунли работы Уильяма Блейка ; Подпись гласит: «Будь спокоен, дитя мое; помни, что ты должен сделать в этот день все хорошее, что можешь».

Созданный по образцу романов мадам де Жанлис «Адель и Теодор» (1782) и «Сказки о замке» (1785), оба из которых содержат рамочные рассказы и серию вставных моральных сказок, «Оригинальные истории» повествуют о перевоспитании двух молодых четырнадцатилетних девочек. старая Мэри и двенадцатилетняя Кэролайн от мудрой и доброжелательной материнской фигуры, миссис Мейсон. (Уоллстонкрафт, вероятно, назвала этих персонажей в честь людей из своей жизни. Она познакомилась с мисс Мейсон во время преподавания в Ньюингтон-Грин , которую она очень уважала, и она учила двух девочек по имени Мэри и Кэролайн, когда была гувернанткой в ​​семье Кингсборо в Ирландия.) [7] Маргарет Кинг , на которую сильно повлияла ее гувернантка, сказала, что она «освободила свой разум от всех суеверий, [8] позже приняла псевдоним «Миссис Мейсон».) После смерти матери девочек отправляют жить к миссис Мейсон за город. Они полны недостатков, таких как жадность и тщеславие, и миссис Мейсон посредством историй, демонстраций из реального мира и своего собственного примера излечивает девочек от большинства их моральных недостатков и вселяет в них желание быть добродетельными.

В тексте доминирует смесь сказок и обучающих экскурсий миссис Мейсон; хотя в тексте подчеркивается моральный прогресс девочек, читатель очень мало узнает о самих девушках. Работа состоит в основном из личных историй людей, знакомых миссис Мейсон, и моральных рассказов в назидание Мэри, Кэролайн и читателю. Например, «История Чарльза Таунли» иллюстрирует фатальные последствия прокрастинации. Миссис Мейсон ведет девочек в разрушенный особняк Чарльза Таунли, чтобы рассказать им поучительную историю о «мальчике с необычными способностями и сильными чувствами»; к несчастью, «он всегда позволял этим чувствам руководить своим поведением, не подчиняясь руководству разума; я хочу сказать, что теперешние эмоции управляли им... Действительно, он всегда намеревался поступать правильно во всем завтра ; но сегодня он следовал преобладающей прихоти» (курсив Уолстонкрафта). [9] Чарльз хочет помочь нуждающимся, но его легко отвлекают романы и пьесы. В конце концов он теряет все свои деньги, но единственный оставшийся друг помогает ему вернуть состояние в Индии. Но даже когда этому другу нужна помощь, Чарльз не может действовать достаточно быстро, и, к сожалению, его друг попадает в тюрьму и умирает, а дочь его друга вынуждена выйти замуж за повесу . Когда Чарльз возвращается в Англию, его охватывает чувство вины. Он спасает дочь от ее несчастливого брака, но к концу истории и она, и он слегка сошли с ума: она от брака, а он от чувства вины. [10]

«Оригинальные истории» — это, прежде всего, о том, чтобы оставить позади несовершенства детства и стать разумным и милосердным взрослым; он не романтизирует детство как невинное и идеальное состояние бытия. Сами истории-вставки подчеркивают баланс разума и эмоций, необходимый для того, чтобы девочки стали зрелыми, - тема, которая пронизывает произведения Уолстонкрафт, особенно «Защита прав женщины» . [ оригинальное исследование? ]

Литературный анализ

[ редактировать ]

«Оригинальные истории» приобрели в 20-м веке репутацию жестокой дидактической книги и высмеивались ранними исследователями детской литературы, такими как Джеффри Саммерфилд. [11] Недавние ученые, особенно Митци Майерс, пересмотрели книгу Уолстонкрафта и детскую литературу XVIII века в целом, оценивая ее в историческом контексте, а не судя по современным вкусам. Майерс в своей серии основополагающих статей предполагает, что женщины-писатели детской литературы, такие как Мэри Уолстонкрафт и Мария Эджворт, не только использовали жанр детской литературы для обучения, но и для продвижения взглядов общества, отличных от представлений романтиков . [12] Эти авторы считали, что могут добиться больших перемен, познакомив маленьких детей со своими идеями о лучшем обществе, хотя они «всего лишь» писали рассказы на, казалось бы, незначительные темы, такие как маленькие животные или маленькие девочки. [13] Майерс утверждает, что, поскольку ученые традиционно уделяли больше внимания романтической поэзии и прозе (например, произведениям Уильяма Вордсворта и Перси Биши Шелли ), чем детской литературе, они упускали из виду социальную критику, которую предлагали эти женщины-писатели детской литературы.

Педагогическая теория

[ редактировать ]
Поясной портрет женщины, опирающейся на стол с книгой и чернильницей. На ней платье в синюю полоску и серый вьющийся парик с белой полосой ткани.
Мэри Уолстонкрафт Джона Опи (ок. 1791 г.)

Двумя наиболее влиятельными педагогическими произведениями в Европе XVIII века были « Джона Локка Некоторые мысли об образовании» (1693) и Жан-Жака Руссо «Эмиль» . В «Оригинальных историях» и других своих работах об образовании Уолстонкрафт отвечает на эти две работы и противопоставляет свою собственную педагогическую теорию. [ нужна ссылка ]

Уолстонкрафт следует за Локком, подчеркивая роль чувств в обучении; для нее, как пишет Майерс, «в идеале дети должны учиться не на непосредственном обучении, а на живых примерах, воспринимаемых посредством чувств». [14] Миссис Мейсон из Уолстонкрафта выводит Мэри и Кэролайн в мир, чтобы научить их: их самый первый урок — это прогулка на природе, которая учит их не пытать, а скорее уважать животных как часть творения Бога. [15] Миссис Мейсон использует опыт повседневной жизни в качестве учебного пособия, поскольку он основан на конкретной реальности и легко усваивается органами чувств; она ухватится за «плохую привычку, прохожего, визит, природную сцену, праздничное гулянье» и затем применит их к нравственному уроку, который хочет привить своим воспитанникам. [16] Миссис Мейсон также рассказывает Мэри и Кэролайн неудачные или трагические истории людей, которых она знала, например, историю Джейн Фретфул, которая умерла из-за своего плохого поведения; [17] Джейн была злой и эгоистичной маленькой девочкой, и в конечном итоге ее гнев повлиял на ее здоровье и убил ее. Ее плохое поведение «разбило сердце ее матери» и «ускорило ее смерть»; Вина Джейн в этом событии и:

ее вспыльчивый характер охотился на ее слабое телосложение. Делая добро, она не подготовила свою душу к другому состоянию и не лелеяла никаких надежд, которые могли бы обезоружить смерть от ее ужасов или сделать сладким этот последний сон — его приближение было ужасно! — и она ускорила свой конец, ругая врача за не вылечив ее. На ее безжизненном лице виднелись следы судорожного гнева; и она оставила после себя большое состояние тем, кто не сожалел о ее утрате. Они последовали за ней до могилы, о которой никто не пролил ни слезинки. Вскоре о ней забыли; и я [говорит миссис Мейсон] вспоминаю о ней только для того, чтобы предостеречь вас, чтобы вы остерегались ее ошибок. [18]

Миссис Мейсон также берет на себя обязанности посещать образцы добродетели, такие как миссис Труман, которая, хотя и бедна, все же умудряется проявлять благотворительность и утешать свою семью. [19] В конце одного из визитов миссис Мейсон напоминает девочкам, что миссис Труман «любит истину и всегда проявляет доброжелательность и любовь — от насекомого, на которое она избегает наступать, ее привязанность может быть связана с тем Существом, которое живет». навсегда. И именно из ее доброты проистекают ее приятные качества». [20] Уолстонкрафт также придерживается концепции Локка о разуме как о «чистом листе»: в «Оригинальных рассказах » миссис Мейсон описывает свой собственный разум, используя те же самые термины. [21]

Уолстонкрафт не была так восприимчива к идеям Руссо, как к идеям Локка; она присвоила эстетику возвышенного, чтобы бросить вызов идеям Руссо относительно образования женщин (подробнее обсуждается ниже). В 18 веке «возвышенное» ассоциировалось с трепетом, страхом, силой и мужественностью. Как пишет Майерс, «чтобы донести до читательниц сообщение о том, что достижения приходят изнутри, Уолстонкрафт заменяет силой, силой и умственным расширением, связанными с героическим возвышением, малость, деликатность и красоту, с которыми Руссо и эстетики, такие как Эдмунд Берк, приравнивают женственность». [22] В отличие от таких писателей, как Руссо и Берк , которые изображают женщин врожденно слабыми и глупыми, Уолстонкрафт утверждает, что женщины действительно могут достичь интеллектуальных высот, связанных с возвышенным. [ оригинальное исследование? ]

Хотя Уолстонкрафт не согласилась с большей частью фундаментальной философии Руссо, она согласилась со многими его образовательными методами, включая его акцент на обучении через пример и опыт, а не через наставления . В этом она следовала за детскими писателями, такими как Томас Дэй , который в своей популярной «Истории Сэндфорда и Мертона» (1783–89) также делал упор на обучение на основе опыта, а не наизусть и правила. [23] Гэри Келли в своей книге о мысли Уолстонкрафт объясняет, как эта и другие идеи, важные для Уолстонкрафт, отражены в названии ее работы — « Оригинальные истории из реальной жизни»; с беседами, рассчитанными на регулирование чувств и формирование ума к истине и добру :

Первая часть названия указывает на то, что «истории» не просто вымышлены, но имеют фактическую основу из домашней, повседневной жизни, хотя читатели понимают «из реальной жизни» как «основанные на» или «адаптированные из реальной «жизни». и не обязательно «представление реальных событий». «Истории» являются «оригинальными», потому что повествования для детей следует начинать заново, чтобы избежать дальнейшего идеологического заражения вульгарными книжками или куртуазными «сказками». Фраза «реальная жизнь» усиливает слово «оригинал», исключая как искусственное, так и вымышленное или воображаемое. «Беседы» предполагают знакомый, семейный дискурс, а не формальное морализаторство. «Рассчитанная» предполагает рационально определенную программу. Эти «разговоры» и «истории» также призваны определенным образом сконструировать юношеское «я», регулируя «привязанности» или эмоциональное «я» и формируя «разум», или рациональное и моральное «я», «к истине и добру», понимаемым в терминах профессиональной культуры среднего класса. [24]

Как объясняет Ричардсон, в «Оригинальных историях» взрослая жизнь определяется способностью дисциплинировать себя, «составляя моральные сказки» из своей жизни. [25] Широкое использование Уоллстонкрафт вставных сказок побуждает ее читателей конструировать моральное повествование из своей собственной жизни с заранее определенным финалом. [26] В конце книги Мэри и Кэролайн больше не нуждаются в учителе, потому что они выучили сюжетные линии, которым их научила миссис Мейсон, — они знают истории, которые им предстоит разыгрывать. [26]

На странице написано: «Эмиль, или Образование. Ж. Ж. Руссо, гражданин Женевы… Том первый. В Гааге, Ше Жан Нольм, книготорговец. M.DCC.LXII…».
Титульный лист из Руссо «Эмиля» (1762 г.)

Как и в « Защите прав женщины» , Уолстонкрафт не столько подчеркивает различия между мужчинами и женщинами, сколько подчеркивает важность добродетели в «Оригинальных историях» . Более того, она определяет добродетель таким образом, что она применима к обоим полам. [ оригинальное исследование? ] Традиционно, как объясняет Келли, добродетель связывалась с женственностью и целомудрием, но текст Уолстонкрафта отвергает это определение и вместо этого утверждает, что добродетель должна характеризоваться разумом и самоконтролем. [27] Майерс также отметила, что желание миссис Мейсон привить рациональность своим подопечным потенциально освобождает читательниц и их дочерей, поскольку такая педагогика прямо контрастировала со многим, что писали в то время авторы книг о поведении, такие как Джеймс Фордайс. и Джон Грегори и такие философы, как Руссо, которые утверждали интеллектуальную слабость женщин и второстепенный статус их пола. [28]

Но именно против изображения женственности и женского образования Руссо наиболее энергично реагировал Уоллстонкрафт в «Оригинальных рассказах» . Руссо утверждал в «Эмиле» , что женщины от природы хитры и склонны к манипуляциям, но он рассматривал эти черты положительно:

[G]uile — природный талант у прекрасного пола, и поскольку я убежден, что все природные наклонности сами по себе хороши и правильны, я придерживаюсь мнения, что эту следует развивать, как и другие... Эту своеобразную сообразительность данное прекрасному полу — это вполне справедливая компенсация за их меньшую долю силы, компенсация, без которой женщина была бы не спутницей мужчины, а его рабыней. Именно благодаря этому превосходству в таланте она держит себя равной ему и управляет им, подчиняясь ему... В ее пользу только ее искусство и ее красота. [29]

По мнению Руссо, женщины обладали «хитростью» и «красотой», которые позволяли им контролировать мужчин, в то время как мужчины обладали «силой» и «разумом», которые позволяли им контролировать женщин. В отличие от представления Руссо Софи, вымышленной фигуры, которую он использует в пятой книге « Эмиля» , чтобы изобразить идеальную женщину, которая очарована своим отражением в зеркале и влюбляется в персонажа романа. [30] Уолстонкрафт изображает миссис Мейсон как разумную и искреннюю учительницу, которая пытается передать эти качества Мэри и Кэролайн. [ оригинальное исследование? ]

«Оригинальные истории» побуждают своих читателей развивать то, что в то время называлось ценностями среднего класса: трудолюбие, самодисциплина, экономика и благотворительность. Как отмечает Эндрю О'Мэлли в своем анализе детских книг XVIII века, «писатели среднего класса хотели, чтобы дети ассоциировали счастье с моралью и социальной пользой, а не с «атрибутами богатства и статуса». [31] В конце XVIII века развилось то, что сейчас называют «этосом среднего класса», и «детская литература стала одним из важнейших механизмов распространения и консолидации идеологии среднего класса» во всем британском и американском обществе. [32] Работы детских писателей, таких как Анна Летиция Барбоулд , Элленор Фенн , Сара Триммер и Дороти Килнер , охватывают этот идеал, хотя они радикально расходятся во мнениях по другим политическим вопросам, таким как Французская революция . [33]

Одним из способов, которым такие писатели, как Уолстонкрафт, помогли сформировать новый жанр детской литературы в конце 18 века, была попытка удалить ассоциации с книжками и сказками и заменить их идеологией среднего класса. Многие из этих писателей считали, что книжки и сказки ассоциируются соответственно с бедными и богатыми. Как объясняет Келли, «традиционная литература из книжек воплощает в себе лотерейный менталитет carpe diem, веру в удачу, желание счастливых даров (таких как великая сила, ум или красота), взгляд на время как циклическое или повторяющееся, а также жадный интерес к предсказанию событий». будущее." [34] Напротив, детская литература 18-го века «воплощает инвестиционный менталитет. Это означало экономию на будущее, «правильное» распределение личных ресурсов, избегание расточительности, представление о времени и собственной жизни как накопительном и прогрессивном, а также оценку самодисциплины и личное развитие для лучшего будущего под собственным контролем». [34] Сара Триммер, например, утверждает в своем «Guardian of Education» , первом успешном периодическом издании, посвященном обзору детских книг, что детям не следует читать сказки именно потому, что они ведут к лени и суевериям. [35]

Иллюстрации

[ редактировать ]
Рисунок, на котором изображена учительница, держащая руки в форме креста. По обе стороны от нее стоят по одной девочке, обе смотрят на нее.
Эскиз фронтисписа издания 1791 года « Оригинальных рассказов » Уильяма Блейка . Отсканировано с эскиза Блейка и восстановлено в цифровом виде.
Рисунок, на котором изображена учительница, держащая руки в форме креста. По обе стороны от нее стоят по одной девочке, обе смотрят на нее.
Гравированный фронтиспис к изданию 1791 года « Оригинальных рассказов» . Уильяма Блейка

Уильям Блейк , который часто работал иллюстратором для издателя Wollstonecraft Джозефа Джонсона , [ нужна ссылка ] был нанят для разработки и гравировки шести пластин для второго издания « Оригинальных историй» . Ученые Блейка склонны рассматривать эти листы как вызов тексту Уолстонкрафта. [36] [37] Например, Орм Митчелл, основывая свою интерпретацию на личной мифологии Блейка (которая разрабатывается в других его произведениях), утверждает, что на фронтисписе к произведению:

Две девушки задумчиво смотрят из-под протянутых рук миссис Мейсон. Шляпы, которые носят дети, нарисованы таким образом, что образуют ореолы вокруг их голов. Этот прием Блейк также использует в «Песнях невинности и опыта», чтобы указать на врожденную и божественную провидческую способность ребенка (см., например, «Отголоски Грин» и «Найден маленький мальчик»). Глаза детей открыты — они смотрят на то, какое сегодня прекрасное утро, и жаждут принять в нем участие. Однако они не могут участвовать, так как находятся под удушающим влиянием миссис Мейсон. В отличие от детских шапок-ореолов, миссис Мейсон носит большую громоздкую шляпку. Ее глаза опущены до такой степени, что кажутся закрытыми. Блейк часто рисует таким образом глаза Уризена , чтобы обозначить слепоту его рационального и материалистического «единого видения». См., например, фото 1, 9 и 22 « Книги Уризена» и фото 11 из книги «Для детей: Врата рая», где Уризеник «Старое невежество» в больших очках слепо подрезает крылья ребенку, тем самым препятствуя его воображаемому полету в небе. утренний восход солнца. По иронии судьбы, миссис Мейсон — единственный человек на иллюстрации, который не видя, какое сегодня прекрасное утро. Она смотрит вниз на твердую фактическую землю, игнорируя бесконечную и святую жизнь вокруг нее. (выделено Митчеллом) [38]

Майерс, напротив, опираясь на более традиционную искусствоведческую интерпретацию образа, читает его более позитивно. Она согласна с тем, что детские шляпы напоминают нимбы, но определяет позицию миссис Мейсон как позицию «защитного креста», напоминающую о «героической, даже христоподобной… женской наставнической традиции». Майерс рассматривает миссис Мейсон как жертвенного героя, а не как деспотичного взрослого, который не может видеть величия природы. [39]

История публикаций и приема

[ редактировать ]

«Оригинальные истории» были впервые опубликованы анонимно в 1788 году, в том же году, что и первый роман Уолстонкрафта « Мэри: Художественная литература» , и стоили два шиллинга . Когда в 1791 году вышло второе издание, имя Уолстонкрафта было напечатано на титульном листе; после публикации в 1790 году ее книги «Защита прав мужчин » она стала широко известна, и ее имя привело бы к увеличению продаж. Джозеф Джонсон , издатель «Оригинальных историй» и всех других произведений Уолстонкрафта, поручил Уильяму Блейку разработать шесть иллюстраций для второго издания, которое стоило два шиллинга и шесть пенсов . [40] Не совсем ясно, как долго книга оставалась в печати. По словам Гэри Келли, известного исследователя Уолстонкрафта, последнее издание « Оригинальных рассказов» было опубликовано в 1820 году, но без имени Уолстонкрафта на титульном листе; к тому времени она стала фигурой, которую осуждали в Британии, потому что ее муж Уильям Годвин раскрыл ее неортодоксальный образ жизни в своих «Мемуарах автора «Защиты прав женщины»» (1798). [41] По словам Алана Ричардсона и редакторов серии «Шедевры детской литературы» , «Оригинальные рассказы» публиковались до 1835 года. [42] Он также был напечатан в Дублине в 1791 и 1799 годах и переведен на немецкий язык в 1795 году. [43]

К тому времени, когда К. М. Хьюинс , библиотекарь Хартфордской библиотечной ассоциации, которая сама писала детские книги, написала «Историю детских книг» в The Atlantic Monthly в 1888 году, «Оригинальные истории» были более известны своими иллюстрациями Блейка, чем своим текстом. от Уолстонкрафта. Основная часть обсуждения статьи посвящена Блейку, хотя, как ни странно, не его работе над Original Stories . Хьюинс упоминает, что книга была «новой и пользовалась спросом осенью того же года [1791 года], [но] теперь неизвестна в книжных киосках». [44] «Оригинальные рассказы» теперь переиздаются в основном для ученых, студентов и тех, кто интересуется историей детской литературы. [ оригинальное исследование? ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ричардсон, «Мэри Уолстонкрафт», 24.
  2. ^ Уолстонкрафт, Оправдания , Глава 12.
  3. ^ Руссо, Эмиль : «Мораль мужчин, их страсти, их вкусы, их удовольствия, само их счастье также зависят от женщин. Таким образом, все воспитание женщин должно относиться к мужчинам. Угождать мужчинам, быть полезными для них, делать она любима и почитаема ими, воспитывать их, когда они молоды, заботиться о них, когда они вырастают, давать им советы, утешать их, делать их жизнь приятной и сладкой - это обязанности женщин во все времена, и они должны учить с детства» (365).
  4. ^ Руссо, Эмиль : «Женщина умнее, мужчина гениальнее; женщина наблюдает, а мужчина рассуждает» (387).
  5. ^ Ричардсон, «Мэри Уолстонкрафт», 25.
  6. ^ Локк, Джон. Очерк о человеческом понимании . Эд. Роджер Вулхаус . Нью-Йорк: Penguin Books (1997), 356–57; введение в теорию сознания Локка см. Николас Джолли, «Происхождение и природа идей». Локк: Его философская мысль . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета (1999); объяснение « Опыта Локка» (включая учение о врожденных идеях) в отношении других идей восемнадцатого века см. в книге «Джон Йолтон, Джон Локк и путь идей» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета (1956).
  7. ^ См. «Письмо 26: Джорджу Бладу, Ньюингтон-Грин, 20 июля 1785 года» в «Сборнике писем Мэри Уолстонкрафт» . Эд. Джанет Тодд. Нью-Йорк: Penguin Books (2003) и Клэр Томалин, Жизнь и смерть Мэри Уолстонкрафт . Нью-Йорк: Пингвин (1992), 67 и далее.
  8. ^ Тодд, 116.
  9. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные истории из реальной жизни (1791), 85.
  10. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные истории , Глава 10.
  11. Саммерфилд писал, что « Оригинальные истории » «сильно претендуют на звание самой зловещей, уродливой и властной книги для детей, когда-либо изданной» (229); см. также Дартон (196–97) и Джексон (146–47).
  12. См., например, Митци Майерс, «Деромантизация темы: «Браслеты» Марии Эджворт, мифологизация происхождения и приход дочери к письму». Женщины-писатели-романтики: голоса и контрголоса . Ред. Паула Р. Фельдман и Тереза ​​М. Келли. Ганновер: Университетское издательство Новой Англии (1995), Митци Майерс, «Портрет художницы в юном Робин: характерный хвост Марии Эджворт». Лев и единорог 20.2 (1996): 230–263, и Митци Майерс, «Детские игры как женское дело мира: «Вишневый сад» Марии Эджворт, исторические рассказы о восстании и исследования современной культуры». Девочки, мальчики, книги, игрушки: гендер в детской литературе и культуре . Ред. Беверли Лайон Кларк и Маргарет Р. Хигонне. Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса (1999).
  13. ^ Майерс, 34–35; см. также Келли, 58 лет.
  14. ^ Майерс, 38.
  15. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные истории , Глава 1.
  16. ^ Майерс, 46–47.
  17. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные истории , Глава 4.
  18. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные истории , 35–36.
  19. ^ Оригинальные истории, главы 5 и 20.
  20. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные рассказы , 155.
  21. ^ Уолстонкрафт, Оригинальные рассказы , 17.
  22. ^ Майерс, 49.
  23. ^ Ричардсон, «Мэри Уолстонкрафт», 29.
  24. ^ Келли, 60–61.
  25. ^ Ричардсон, Литература, образование и романтизм , 136.
  26. ^ Jump up to: а б Ричардсон, «Мэри Уолстонкрафт», 31 год.
  27. ^ Келли, 62.
  28. ^ Майерс, 37–39.
  29. ^ Руссо, 370–71.
  30. ^ Руссо, 404–5.
  31. ^ О'Мэлли, 44.
  32. ^ О'Мэлли, 11.
  33. ^ Келли, 58–59 и О'Мэлли, 11.
  34. ^ Jump up to: а б Келли, 59.
  35. ^ Гренби, Миссури «Консервативная женщина, совершающая радикальные поступки»: Сара Триммер и Хранитель образования». Воспитание ребенка, 1690–1914 . Эд. Донель Руве. Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press (2005), 152.
  36. ^ МИТЧЕЛЛ, ОРМ (1984). «Подрывные иллюстрации Блейка к «Рассказам» Уолстонкрафта » . Мозаика: журнал междисциплинарного изучения литературы . 17 (4): 17–34. ISSN   0027-1276 . JSTOR   24777539 .
  37. ^ Ривз, Эми Кэрол (26 марта 2009 г.). «Спасение души миссис Мейсон: как Блейк переписывает оригинальные истории Мэри Уолстонкрафт из реальной жизни». Вебер, Кэролин (ред.). Романтизм и воспитание детей: образ, инструкция и идеология . Издательство Кембриджских ученых. стр. 37–51. ISBN  978-1-4438-0917-7 .
  38. ^ Митчелл, 25 лет; см . в архиве Блейка различные версии иллюминированных рукописей Блейка. Проверено 17 апреля 2007 г.
  39. ^ Майерс, 50.
  40. ^ Уордл, 90–91.
  41. ^ Келли, 58.
  42. ^ Ричардсон, Литература, образование и романтизм , 58; Батор, Шедевры детской литературы , 355.
  43. ^ Батор, 355; Уордл, 90–91.
  44. ^ Хьюинс, CM « История детских книг ». The Atlantic Monthly 1888 (январь), 123. Проверено 29 апреля 2007 г.

Современные репринты

[ редактировать ]
  • Батор, Роберт, изд. Шедевры детской литературы: средний период, 1740 – 1836 гг . Том. 3. Нью-Йорк: Издательство Stonehill, 1983. ISBN   0-87754-377-1 .
  • Тодд, Джанет и Мэрилин Батлер , ред. Полное собрание сочинений Мэри Уолстонкрафт . 7 томов. Лондон: Уильям Пикеринг, 1989. ISBN   0-8147-9225-1 . (в томе 4)
  • Уолстонкрафт, Мэри . Оригинальные истории из реальной жизни . Лондон: Напечатано для Джозефа Джонсона, 1788 год. Доступно в онлайн-коллекциях восемнадцатого века . (только по подписке). Проверено 13 октября 2007 г.
  • Уолстонкрафт, Мэри. Оригинальные истории из реальной жизни . 2-е изд. Лондон: Напечатано для Джозефа Джонсона, 1791 год. Доступно в онлайн-коллекциях восемнадцатого века . (только по подписке). Проверено 13 октября 2007 г.

Частичный

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Чендлер, Энн. Уолстонкрафта « Оригинальные рассказы : животные и предметы художественной литературы». Роман восемнадцатого века 2 (2002): 325–51.
  • Дартон, Ф. Дж. Харви . Детские книги в Англии: пять веков общественной жизни . 3-е изд. Преподобный Брайан Олдерсон . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1982. ISBN   0-521-24020-4 .
  • Джексон, Мэри В. Машины обучения, шалости и магии: детская литература в Англии от ее начала до 1839 года . Линкольн: Университет Небраски Press, 1989. ISBN   0-8032-7570-6 .
  • Келли, Гэри. Революционный феминизм: разум и карьера Мэри Уолстонкрафт . Лондон: Макмиллан, 1992. ISBN   0-312-12904-1 .
  • Майерс, Митци. «Безупречные гувернантки, разумные дамы и нравственные матери: Мэри Уолстонкрафт и женская традиция в грузинских детских книгах». Детская литература 14 (1986): 31–59.
  • Митчелл, Орм. Уолстонкрафта «Подрывные иллюстрации Блейка к рассказам ». Мозаика 17.4 (1984): 17–34.
  • О'Мэлли, Эндрю. Создание современного ребенка: детская литература и детство в конце восемнадцатого века . Лондон: Рутледж, 2003. ISBN   0-415-94299-3
  • Пикеринг, Сэмюэл, Ф. Джон Локк и детские книги в Англии восемнадцатого века . Ноксвилл: Издательство Университета Теннесси, 1981. ISBN   0-87049-290-X .
  • Ричардсон, Алан. Литература, образование и романтизм: чтение как социальная практика, 1780–1832 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1994. ISBN   0-521-60709-4
  • Ричардсон, Алан. «Мэри Уолстонкрафт об образовании». Кембриджский компаньон Мэри Уолстонкрафт . Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN   0-521-78952-4 .
  • Руссо, Жан-Жак . Эмиль: Или «Об образовании» . Пер. Аллан Блум. Нью-Йорк: Основные книги, 1979. ISBN   0-465-01931-5 .
  • Саммерфилд, Джеффри. Фантазия и разум: детская литература восемнадцатого века . Афины: Издательство Университета Джорджии, 1984. ISBN   0-8203-0763-7 .
  • Уордл, Ральф М. Мэри Уолстонкрафт: критическая биография . Линкольн: Университет Небраски Press, 1951. ОСЛК   361220
  • Уэлч, Деннис М. «Ответ Блейка на оригинальные рассказы Уолстонкрафта». Блейк: An Illustrated Quarterly 13 (1979): 4–15.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 305ef18ffa609fbb46856249ddec14fe__1680006840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/30/fe/305ef18ffa609fbb46856249ddec14fe.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Original Stories from Real Life - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)