Jump to content

Кубла Хан

Кубла Хан
или Видение во сне
Сэмюэл Тейлор Кольридж
Титульный лист Кубла-хана (1816 г.)
Написано Октябрь 1797 г.
Страна Великобритания
Язык Английский
Форма Фрагмент
Метр Четырехстопный ямб , пятистопный ямб
Схема рифмы в одних частях abbaacc, куплеты в других
Издатель Джон Мюррей
Дата публикации 1816
Линии 54
Полный текст
Кубла Хан в Wikisource

Кубла Хан: или Видение во сне ( / ˌ k ʊ b l ə ˈ k ɑː n / ) — стихотворение, написанное Сэмюэлем Тейлором Кольриджем , завершенное в 1797 году и опубликованное в 1816 году. Иногда ему даются подзаголовки «Видение во сне». Мечта» и «Фрагмент». Согласно предисловию Кольриджа к Кубла-хану , стихотворение было написано однажды ночью после того, как он увидел , наполненный опиумом, после прочтения произведения, описывающего Шанду , летнюю столицу возглавляемой монголами сон династии Юань в Китае, основанной Хубилай-ханом (императором Сизу Юань). ). Проснувшись, он принялся писать стихи, пришедшие к нему из сна, пока его не прервал « человек по делам из Порлока ». Стихотворение не удалось завершить в соответствии с первоначальным планом из 200–300 строк, поскольку из-за перерыва он забыл строки. Он оставил ее неопубликованной и хранил для частного чтения для своих друзей до 1816 года, когда по настоянию лорда Байрона она была опубликована.

Стихотворение сильно отличается по стилю от других стихотворений, написанных Кольриджем. Первая строфа поэмы описывает купол удовольствий Хубилай-хана, построенный на берегу священной реки, питаемой мощным фонтаном. Вторая строфа стихотворения - это ответ рассказчика на силу и воздействие песни абиссинской служанки, которая приводит его в восторг, но не позволяет ему действовать в соответствии с ее вдохновением, если он не сможет услышать ее еще раз. Вместе они образуют сравнение творческой силы, не работающей с природой, и творческой силы, гармоничной с природой. Третья и последняя строфа переходит к виду от первого лица, где говорящий подробно описывает, как он видел женщину, играющую на цимбалах , и если бы он мог оживить ее песню, он мог бы наполнить купол удовольствия музыкой. В заключение он описывает реакцию гипотетической публики на песню языком религиозного экстаза.

Некоторые из современников Кольриджа осудили стихотворение и поставили под сомнение его версию его происхождения. Лишь годы спустя критики начали открыто восхищаться стихотворением. Большинство современных критиков теперь рассматривают Кубла Хана как одно из трех великих стихотворений Кольриджа, наряду с «Иней древнего мореплавателя» и «Кристабель» . Стихотворение считается одним из самых известных примеров романтизма в английской поэзии и одним из наиболее часто составляемых в антологию стихотворений на английском языке. [1] Рукопись является постоянной экспозицией Британской библиотеки в Лондоне. [2]

Стихотворение разделено на три неправильные строфы, которые свободно перемещаются между разным временем и местом.

Первая строфа начинается с причудливого описания происхождения столицы Хубилай-хана Ксанаду (строки 1–2). [3] Он описан как находящийся недалеко от реки Альф, которая проходит через пещеры и достигает темного моря (строки 3–5). Десять миль земли были окружены крепостными стенами (строки 6–7), окружавшими пышные сады и леса (строки 8–11).

Вторая строфа описывает загадочный каньон (строки 12–16). Из каньона разразился гидротермальный взрыв (строки 17–19), подбросивший в воздух обломки (строки 20–23) и образовавший исток священной реки Альф (строка 24). Река блуждала по лесу, затем достигла пещер и темного моря, описанных в первой строфе (строки 25–28). Кубла-хан, присутствовавший при извержении, услышал пророчество о войне (строки 29–30). С отступом представлено изображение купола развлечений, отраженного в воде, окруженного звуками гейзера над землей и реки под землей (строки 31–34). Последний куплет без отступа снова описывает купол (строки 35–36).

Третья строфа переходит к виду говорящего стихотворения от первого лица. Однажды он увидел в видении женщину, играющую на цимбалах (строки 37–41). Если бы он мог возродить в себе ее песню, говорит он, он бы оживил сам купол удовольствия музыкой (строки 42–47). Те, кто услышал, также увидели себя там и выкрикивали предупреждение (строки 48–49). Их предупреждение касается тревожной мужской фигуры (строка 50). Строфа заканчивается инструкциями и предупреждением о необходимости провести ритуал, поскольку он употребил пищу Рая (строки 51–54).

Состав и публикация

[ редактировать ]

Дата составления

[ редактировать ]
Кольридж, 1814 г.

Кубла-хан, вероятно, был написан в октябре 1797 года, хотя точная дата и обстоятельства первого сочинения Кубла-хана несколько неоднозначны из-за ограниченного количества прямых свидетельств. Кольридж обычно датировал свои стихи, но не датировал Кубла-хана . [4] и не упоминал стихотворение напрямую в письмах к друзьям.

Описания Кольриджем композиции стихотворения относят его к 1797 году. В рукописи, написанной рукой Кольриджа (известной как рукопись Крю ), в заметке Кольриджа говорится, что оно было написано «осенью 1797 года». [5] [6] В предисловии к первому опубликованному изданию стихотворения в 1816 году Кольридж говорит, что оно было написано во время длительного пребывания, которое он провел в Сомерсете «летом 1797 года». [7] 14 октября 1797 года Кольридж написал письмо Джону Телуоллу , в котором, хотя и не упоминается Кубла-хан напрямую , во многом выражаются те же чувства, что и в стихотворении: [примечание 1] предполагая, что эти темы были у него на уме. [9] Все эти детали привели к консенсусу относительно даты составления — октябрь 1797 года.

Иногда предлагается дата написания в мае 1798 года, поскольку первое письменное упоминание стихотворения содержится в дневнике Дороти Вордсворт за октябрь 1798 года, где она упоминает «несущую Кублу к фонтану». [10] Октябрь 1799 года также был предложен потому, что к тому времени Кольридж смог бы прочитать Саути Роберта «Талабу-Разрушителя» , произведение, основанное на тех же источниках, что и Кубла Хан . В оба периода времени Кольридж снова находился в районе Эш-Фарм, недалеко от церкви Калбон , где Кольридж постоянно описывал сочинение стихотворения. Однако более широко принята дата написания — октябрь 1797 года. [ нужна ссылка ]

Композиция во сне

[ редактировать ]

В сентябре 1797 года Кольридж жил в Нетер-Стоуи на юго-западе Англии и большую часть времени проводил, гуляя по близлежащим холмам Кванток со своим коллегой-поэтом Уильямом Вордсвортом и сестрой Вордсворта Дороти. [11] (сегодня его маршрут увековечен как « Путь Кольриджа »). [12] Где-то между 9 и 14 октября 1797 года, когда Кольридж говорит, что завершил трагедию «Осорио» , он уехал из Стоуи в Линтон . На обратном пути он заболел и отдохнул на ферме Эш, расположенной недалеко от церкви Калбон и одном из немногих мест, где можно было найти убежище на своем пути. [11] Там ему приснился сон, вдохновивший на написание стихотворения.

Рукопись Крю , написанная от руки самим Кольриджем незадолго до публикации стихотворения в 1816 году.

Кольридж описал обстоятельства своего сна и стихотворения в двух местах: в рукописной копии, написанной незадолго до 1816 года, и в предисловии к печатной версии стихотворения, опубликованной в 1816 году. В рукописи говорится: «Этот фрагмент с большим количеством больше, неизлечимое, составленное в своего рода мечтательности, вызванной двумя гранами опиума, принятыми для лечения дизентерии, в фермерском доме между Порлоком и Линтоном, в четверти мили от церкви Калбон». В напечатанном предисловии его местонахождение описывается как «одинокий фермерский дом между Порлоком и Линтоном, на границах Эксмура , Сомерсета и Девоншира», и приукрашивает события в повествование, которое иногда рассматривается как часть самого стихотворения.

Согласно расширенному предисловию, Кольридж читал «Паломничество Покупки» Сэмюэля Перчаса и заснул, прочитав о Хубилай-хане . Затем, по его словам, он «около трех часов находился в глубоком сне... в течение этого времени у него была самая яркая уверенность, что он не мог сочинить меньше, чем из двух или трехсот строк... Проснувшись, он появился чтобы он отчетливо помнил все в целом, и, взяв перо, чернила и бумагу, мгновенно и с нетерпением записал строки, которые здесь сохранились». [13] Отрывок продолжается знаменитым рассказом о прерывании: [14] «В этот момент, к несчастью, его позвал человек по делам из Порлока... и, вернувшись в свою комнату, он, к своему немалому удивлению и огорчению, обнаружил, что, хотя он все еще сохранил некоторые смутные и смутные воспоминания о генерале цель видения, однако, за исключением восьми или десяти разбросанных строк и образов, все остальное исчезло». [13] « Человек по делам из Порлока » позже стал термином для описания прерванного гения. Когда Джон Ливингстон Лоуз преподавал стихотворение, он сказал своим ученикам: «Если и есть в истории литературы человек, которого следует повесить, вытащить и четвертовать, то это человек, приехавший по делам из Порлока». [15]

Есть некоторые проблемы с аккаунтом Кольриджа, особенно с заявлением о том, что у него есть копия Purchas. Это была редкая книга, которую вряд ли можно было найти в «одиноком фермерском доме», и никто не взял бы ее с собой в путешествие; фолиант был тяжелым и вмещал почти 1000 страниц. [16] Вполне возможно, что Кольридж просто запомнил слова Перчеса, а изображение немедленного чтения произведения перед сном наводило на мысль, что эта тема пришла к нему случайно. [17] Критики также отмечают, что в отличие от рукописи, в которой говорится, что он принял два зерна опиума, в печатной версии этой истории говорится только, что «вследствие легкого недомогания болеутоляющее было прописано ». Кольридж представляет собой образ мечтателя, читающего исторические произведения, а не опиумного наркомана. Вместо этого описанное действие опиума предполагает, что он не привык к его воздействию. [18]

По мнению некоторых критиков, вторая строфа стихотворения, составляющая заключение, была написана позднее и, возможно, была отделена от первоначального сна. [19]

Публикация

[ редактировать ]
Титульный лист книги Кристабель, Кубла-хан и боли сна (1816 г.)

После его написания Кольридж периодически читал стихотворение друзьям, как и Вордсвортам в 1798 году, но не стремился публиковать его. Подруга Кольриджа, писательница Мэри Робинсон написала ответ на стихотворение под названием «Поэту Кольриджу», которое было впервые опубликовано в выпуске The Morning Post от 17 октября 1800 года . [20] и позже был включен в ее сборник «Поэтические произведения» в 1806 году. [21] В 1808 году анонимный автор « Ежемесячного справочника английской литературы» процитировал две строки из него в рецензии на книгу. [22]

Стихотворение было отложено до 1815 года, когда Кольридж собрал рукописи своих стихов для сборника под названием « Листья Сивиллы» . [23] Оно не вошло в этот том, но Кольридж прочитал стихотворение лорду Байрону 10 апреля 1816 года. [примечание 2]

Байрон убедил Кольриджа опубликовать стихотворение, и 12 апреля 1816 года с издателем Джоном Мюрреем был заключен контракт на 80 фунтов стерлингов. [25] В предисловии Кубла-хана пояснялось, что оно было напечатано «по просьбе поэта, пользующегося большой и заслуженной известностью, и, что касается собственного мнения автора, скорее из психологического любопытства, чем на основании каких-либо предполагаемых поэтических достоинств». " [26] Жена Кольриджа не одобряла публикацию. [примечание 3] и Чарльз Лэмб , поэт и друг Кольриджа, выразил смешанные чувства, беспокоясь, что печатная версия стихотворения не может передать силу декламируемой версии. [примечание 4]

Кубла Хан был опубликован вместе с Кристабель и «Боль сна» 25 мая 1816 года. [29] Кольридж включил подзаголовок «Фрагмент», чтобы защититься от критики неполноты стихотворения. [30] Исходная опубликованная версия произведения была разделена на две строфы, первая из которых заканчивалась на 30-й строке. [31] Стихотворение печаталось четыре раза при жизни Кольриджа, последняя публикация была в его «Поэтических произведениях» 1834 года. [32] В финальной работе Кольридж добавил расширенный подзаголовок «Или видение во сне. Фрагмент». Вместе с Кубла Ханом было напечатано предисловие, в котором утверждалось, что строки Кольриджу дал сон. [33] В некоторых более поздних антологиях поэзии Кольриджа предисловие опускается вместе с подзаголовком, что указывает на его фрагментарный и мечтательный характер. Иногда в современные издания включается предисловие, но отсутствуют ни первый, ни последний абзацы. [34]

Источники

[ редактировать ]

Покупки и Марко Поло

[ редактировать ]
Ксанаду (здесь называемый Чианду, как называл его Марко Поло ) на французской карте Азии, составленной Сансоном д'Аббевилем , географом короля Людовика XIV , датированной 1650 годом. Это было к северо-востоку от Камбалу , или современного Пекина.

Книга, которую Кольридж читал перед тем, как заснуть, называлась « Перчас, его паломничества, или Отношения мира и религий, наблюдаемые во все времена и в открытых местах, от сотворения мира до наших дней », написанная английским священнослужителем и географом Сэмюэлем Пёрчасом, опубликованная в 1613 году. В книге содержалось краткое описание Ханаду, летней столицы монгольского правителя Хубилай-хана. В предисловии Кольриджа говорится, что

он читал следующее предложение или слова того же содержания в « Паломничестве Перчаса »: «Здесь хан Кубла приказал построить дворец и величественный сад при нем. И таким образом десять миль плодородной земли были огорожены стеной».

Кольридж называет неправильную книгу Пёрчаса (Перчас написал три книги: « Паломничество» , «Паломничество» и « Паломничество» ; последней была его коллекция рассказов о путешествиях) и неверно цитирует эту строку. Текст о Занаду в книге «Покупки, его паломничества» , который, по признанию Кольриджа, он точно не помнил, был такой:

В Ксанду Кублаи Джан построил величественный дворец, охватывающий шестнадцать миль равнинной местности со стеной, в котором есть плодородные луга, приятные источники, восхитительные ручьи и всевозможные охотничьи животные, а посреди него роскошный дом удовольствие, которое можно перемещать с места на место. [35]

Эта цитата основана на трудах венецианского исследователя Марко Поло, который, как широко распространено мнение, посетил Ксанаду примерно в 1275 году. [примечание 5] Марко Поло также описал большой переносной дворец, сделанный из позолоченного и лакированного тростника или бамбука, который можно было быстро разобрать и переносить с места на место. [примечание 6] Это был «роскошный дом удовольствий», упомянутый Перчасом, который Кольридж превратил в «величественный купол удовольствий».

С точки зрения написания печатная версия Кольриджа отличается от написания Пёрчаса, в котором татарский правитель именуется «Кублай Кан», и от написания, используемого Мильтоном, «Катайский Кан». [38] В его оригинальной рукописи написано имя «Кубла Хан» и место «Ксаннаду».

Гора Абора

[ редактировать ]
Дебре Дамо , амба (гора с плоской вершиной) в Эфиопии, похожая на Амба Гешен (гора Амара).

В рукописи Крю (ранее неопубликованная версия стихотворения) абиссинская дева поет о горе Амара, а не об Аборе. Гора Амара — настоящая гора, сегодня называемая Амба Гешен , расположенная в регионе Амхара современной Эфиопии , ранее известной как Абиссинская империя . Это была естественная крепость, здесь располагалась королевская казна и королевская тюрьма. Сыновья императоров Абиссинии, кроме наследника, содержались там в плену, чтобы помешать им устроить переворот против отца, до самой смерти императора.

Гору Амара посетил между 1515 и 1521 годами португальский священник, исследователь и дипломат Франсиско Альварес (1465–1541), который находился с миссией встретиться с христианским королем Эфиопии. Его описание горы Амара было опубликовано в 1540 году и появляется в «Пурчасах», его «Паломничествах» , книге, которую Кольридж читал до того, как написал «Кубла-хана». [примечание 7] Мильтона Гора Амара также появляется в «Потерянном рае» , где она «по некоторым предположениям является истинным раем под эфиопской линией». [40] где абиссинские цари держат под охраной своих детей. [41]

Гора Амара находится в том же регионе, что и озеро Тана , исток реки Голубой Нил . Эфиопская традиция гласит, что Голубой Нил — это река Гихон библейская , одна из четырех рек, вытекающих из Эдемского сада в Книге Бытия , где говорится, что Гихон протекает через царство Куш , библейское название Эфиопии. и Судан. На самом деле Голубой Нил находится очень далеко от трех других рек, упомянутых в Бытие 2: 10–14, но это убеждение привело к связи в английской литературе 18 и 19 веков между горой Амара и Раем. [42]

Абиссинская горничная

[ редактировать ]

Абиссинская служанка похожа на то, как Кольридж описывает Льюти в другом стихотворении, написанном им примерно в то же время, «Льюти» . Связь между Льюти и абиссинской горничной позволяет предположить, что горничная была замаскированной версией Мэри Эванс , которая появляется как любовный интерес со времен стихотворения Кольриджа 1794 года «Вздох» . Эванс в этих стихах предстает объектом сексуального желания и источником вдохновения. [43] Она также похожа на более позднюю героиню многих стихотворений Кольриджа, Асру, основанную на Саре Хатчинсон. [44]

Литературные прецеденты абиссинской девушки включают описание в Гелиодора работе «Эфиопская история » с описанием «юной леди, сидящей на скале, столь редкой и совершенной красоты, что ее можно было бы принять за богиню, и хотя ее нынешнее несчастье угнетает ее величайшим горем, все же, в величии ее страдания, они могли легко осознать величие ее мужества: лавр венчал ее голову, а колчан в шарфе висел на ее спине». [45] Ее описание в стихотворении также связано с Исидой из «Метаморфоз» Апулея и с индийской женщиной Джона Китса в «Эндимионе», которая оказывается богиней луны. [46]

Другие источники

[ редактировать ]

15 апреля 1797 года Чарльз Лэмб предоставил Кольриджу копию своего «Видения покаяния», стихотворения, в котором обсуждался сон, содержащий образы, подобные тем, что есть в «Кубла Хане». Это стихотворение могло натолкнуть Кольриджа на мысль о стихотворении-сне, в котором обсуждаются фонтаны, святость и даже женщина, поющая печальную песню. [47]

Существуют дополнительные сильные литературные связи с другими произведениями, включая «Потерянный рай» » Сэмюэля Джонсона Джона Мильтона, «Расселы Чаттертона , «Африканские эклоги» Уильяма Бартрама , «Путешествия по Северной и Южной Каролине» , [48] [примечание 8] Томаса Бернета «Священная теория Земли» Мэри Уолстонкрафт , «Недолгое проживание в Швеции» Платона , «Федр и Ион» , [50] » Мориса «История Индостана Гелиодора и «История Эфиопии» . [51] Стихотворение также содержит аллюзии на Книгу Откровения в описании Нового Иерусалима и на рай из « Сна в летнюю ночь» Уильяма Шекспира . [52] Источники, использованные для «Кубла-хана», также используются в «Известиях древнего мореплавателя» Кольриджа . [53]

Сам опиум также рассматривается как «источник» многих особенностей стихотворения, таких как его неорганизованное действие. Эти черты схожи с сочинениями других современных потребителей опиума и писателей, таких как Томас де Квинси и Шарль Пьер Бодлер .

На Кольриджа, возможно, также повлияло окружение Калбон-Комб, его холмы, овраги и другие особенности, включая «мистические» и «священные» места в регионе. Другие географические влияния включают реку, которая связана с Алфеем в Греции и похожа на Нил. Пещеры сравнивают с пещерами Кашмира.

Кубла Хан

В Ксанаду сделал Кубла Хан
Величественный указ купола удовольствий:
Где текла Альф, священная река
Сквозь безмерные для человека пещеры
Вниз к бессолнечному морю.
Итак, дважды пять миль плодородной земли
Стенами и башнями были опоясаны;
И здесь были сады, яркие с извилистыми ручьями.
Где цвело много благовонных деревьев;
И здесь были леса древние, как холмы,
Окутывающие солнечные пятна зелени.

Но, ох, эта глубокая романтическая пропасть, которая наклонилась
Вниз по зеленому холму под кедровым покровом!
Дикое место! как святой и заколдованный
Как всегда под убывающей луной преследовали
Женщина, оплакивающая своего демона-любовника!
И из этой пропасти, с непрекращающейся суетой кипящей,
Будто дышала эта земля в быстрых толстых штанах,
Мощный фонтан на мгновение забился:
Среди чьего стремительного полупрерывистого Взрыва
Огромные обломки кружились, словно отскакивающий град,
Или плевеловое зерно под молотилкой:
И посреди этих танцующих скал раз и навсегда
На мгновение священная река взметнулась вверх.
Пять миль, блуждающих в запутанном движении
Через лес и долину текла священная река,
Затем достиг пещер, неизмеримых для человека,
И в смятении погрузился в безжизненный океан:
И среди этого шума Кубла услышал издалека
Голоса предков, предсказывающие войну!

Тень купола удовольствия
Плыл на полпути по волнам;
Где слышалась смешанная мера
Из фонтана и пещер.
Это было чудо редкого аппарата,
Солнечный купол развлечений с ледяными пещерами!

Девица с цимбалой
Однажды в видении я увидел:
Это была абиссинская служанка
И на своих цимбалах она играла,
Пение горы Абора.
Могу ли я возродиться внутри себя
Ее симфония и песня,
К такому глубокому восторгу «это меня покорило бы,
Что под музыку громкую и длинную,
Я бы построил этот купол в воздухе,
Этот солнечный купол! эти ледяные пещеры!
И все, кто слышал, должны увидеть их там,
И все должны плакать: Берегитесь! Остерегаться!
Его сверкающие глаза, его развевающиеся волосы!
Трижды оплети вокруг него круг,
И закрой глаза со святым страхом:
Ибо он медвяной росой питался,
И пил райское молоко. [54]

Фрагментация

[ редактировать ]

По словам Кольриджа, стихотворение представляет собой неполный фрагмент. [55] Первоначально, по его словам, его сон включал от 200 до 300 строк, но он смог сочинить только первые 30, прежде чем его прервали. Вторая строфа не обязательно является частью исходного сна и относится к сну в прошедшем времени. [56] Кубла Хан также связан с жанром фрагментарной поэзии, где внутренние образы усиливают идею фрагментации, заложенную в форме стихотворения. [57] Самопровозглашенный фрагментарный характер стихотворения в сочетании с предупреждением Кольриджа по поводу стихотворения в предисловии превращает «Кубла Хана» в «антипоэму», произведение, которому не хватает структуры, порядка и которое вместо просвещения оставляет читателя в замешательстве. [58] Однако стихотворение имеет мало общего с другими фрагментарными стихотворениями, написанными Кольриджем. [59]

Первые строки стихотворения следуют четырехстопному ямбу , начальная строфа которого построена на сильном ударении. В строках второй строфы используются более легкие ударения, чтобы увеличить скорость метра и отделить их от молотоподобного ритма предыдущих строк. [60] После 36-й строки стихотворения также имеется сильный перерыв, предусматривающий вторую строфу, и происходит переход от повествования от третьего лица о Кубла-хане к поэту, обсуждающему свою роль как поэта. [61] Без предисловия две строфы образуют два разных стихотворения, которые имеют какое-то отношение друг к другу, но лишены единства. [62] используется техника разделения частей, которые отвечают друг другу . Это не значит, что это будут два разных стихотворения, поскольку в жанре одалового гимна , как и в поэзии других поэтов-романтиков, включая Джона Китса или Перси Биши Шелли , [63] Однако одальный гимн, используемый другими, имеет более сильное единство между своими частями, и Кольридж верил в написание стихов, которые были органически едины. [64] Возможно, Кольридж был недоволен отсутствием единства в стихотворении и добавил в предисловие примечание о структуре, чтобы пояснить свои мысли. [65]

стихотворения Язык стихотворения сильно стилизован, с сильным акцентом на звуковые приемы, которые меняются между двумя исходными строфами . В стихотворении используются многие звуковые приемы, включая родственные вариации и хиазм . [66] В частности, в стихотворении подчеркивается использование звука «æ» и подобных модификаций стандартного звука «а», чтобы стихотворение звучало по-азиатски. Схема рифмы, заложенная в первых семи строках, повторяется в первых семи строках второй строфы. Часто используются ассонансы и аллитерации , особенно в первой строке: «В Ксанаду сделал Кубла Хан». Ударные звуки «Хан», «ду», «Ку», «Хан» содержат созвучие в употреблении звуков аууа, имеют два рифмующихся слога с «Хан» и «Хан» и используют аллитерацию с именем «Хан». Кубла Хан» и повторное использование звуков «д» в «Ксанаду» и «дид». Чтобы скрепить строку, звук «i» в «In» повторяется в «did». Более поздние строки не содержат такой же симметрии, но повсюду полагаются на ассонансы и рифмы. Хотя строки связаны между собой, схема рифмовки и длина строк неравномерны. [67]

Основные темы

[ редактировать ]

Поэтическое воображение

[ редактировать ]

Одна теория гласит, что «Кубла Хан» посвящен поэзии, и в двух разделах обсуждаются два типа стихов. [68] Сила воображения является важным компонентом этой темы. Стихотворение прославляет творчество и то, как поэт может ощутить связь со вселенной через вдохновение. Как поэт, Кольридж ставит себя в неопределенное положение: либо господин над своими творческими силами, либо их раб. [69] Город-купол символизирует воображение, а вторая строфа представляет отношения между поэтом и остальным обществом. Поэт отделяется от остального человечества после того, как он получает возможность творить и становится свидетелем видений истины. Это разделение вызывает боевые отношения между поэтом и аудиторией, поскольку поэт стремится контролировать своего слушателя с помощью завораживающей техники. [70] Акцент в стихотворении на воображении как предмете стихотворения, на контрастах в райской обстановке и обсуждение роли поэта как благословленного или проклятого воображением, повлияли на многие произведения, в том числе на «Дворец искусства» Альфреда Теннисона и Стихи Уильяма Батлера Йейтса, основанные на Византии. [71] Существует также сильная связь между идеей погружения в воображение, обнаруженной в « Ламии» Китса и «Дворце искусств» Теннисона. [72] Предисловие, добавленное к стихотворению, связывает идею рая как воображения с землей Порлок и что воображение, хотя и бесконечное, может быть прервано «человеком по делу». Затем предисловие позволяет Кольриджу оставить стихотворение как фрагмент, что означает неспособность воображения создать полные образы или по-настоящему отразить реальность. Стихотворение будет не об акте творения, а о фрагментарном взгляде на то, как этот акт работает: как поэт создает язык и как он относится к нему самому. [73]

Благодаря использованию воображения стихотворение способно обсуждать проблемы, связанные с тиранией, войной и контрастами, существующими в раю. [74] Частично мотив войны может быть метафорой поэта в конкурентной борьбе с читателем за то, чтобы навязать аудитории свое видение и идеи. [75] Компонентом идеи воображения в стихотворении является творческий процесс путем описания мира, созданного воображением, и мира, созданного пониманием. Поэт, в системе Кольриджа, способен выйти из мира понимания, где обычно находятся люди, и войти в мир воображения через поэзию. Когда рассказчик описывает «голоса предков, предсказывающие войну», эта идея является частью мира понимания или реального мира. В целом стихотворение связано с верой Кольриджа во вторичное воображение, которое может привести поэта в мир воображения, и стихотворение представляет собой одновременно описание этого мира и описание того, как поэт входит в мир. [76] Воображение, как оно проявляется во многих работах Кольриджа и Вордсворта, в том числе в «Кубла Хане», обсуждается через метафору воды, а использование реки в «Кубла Хане» связано с использованием ручья в «Кубла Хане» Вордсворта . Прелюдия . Образы воды также связаны с божественным и природой, и поэт способен использовать природу так, как Кубла Хан не может использовать ее силу. [77]

Природа рая

[ редактировать ]

Хотя эта земля представляет собой одно из искусственных «удовольствий», мимо нее протекает естественная «священная» река. Строки, описывающие реку, имеют заметно отличающийся от остального отрывка ритм. [60] Земля построена как сад, но, как и Эдем после падения человека, Занаду изолирован стенами. Конечные свойства построенных стен Занаду контрастируют с бесконечными свойствами естественных пещер, через которые протекает река. Стихотворение расширяет готические намеки первой строфы, когда рассказчик исследует темную пропасть посреди садов Занаду и описывает окрестности как «дикие» и «святые». Ярлотт интерпретирует эту пропасть как символ борьбы поэта с упадком, игнорирующим природу. [78] Он также может представлять темную сторону души, дегуманизирующий эффект власти и владычества. Фонтаны часто символизируют зарождение жизни и в этом случае могут символизировать мощное творчество. [79] Поскольку этот фонтан заканчивается смертью, он также может просто представлять продолжительность жизни человека, от насильственного рождения до затопления. Ярлотт утверждает, что война представляет собой наказание за поиск удовольствий или просто противостояние настоящего прошлому. [80] Хотя внешний вид Занаду представлен в образах тьмы и в контексте Мертвого моря, нам напоминают о «чуде» и «удовольствии» творения Кубла-хана. Видение мест, включая купол, пещеру и фонтан, похоже на апокалиптическое видение. Вместе природные и искусственные структуры образуют чудо природы, поскольку они представляют собой смешение противоположностей, суть творчества. [81] В третьей строфе рассказчик становится пророческим, ссылаясь на видение неопознанной «абиссинской девушки», поющей «Гору Абора». Гарольд Блум предполагает, что этот отрывок раскрывает желание рассказчика соперничать с творческими способностями Хана. [82] Женщина может также относиться к Мнемозине , греческому олицетворению памяти и матери муз , имея в виду непосредственно заявленную Кольриджем борьбу за сочинение этого стихотворения по воспоминаниям о сне. Последующий отрывок относится к неназванным свидетелям, которые также могут слышать это и, таким образом, разделять видение рассказчика о воспроизведенном, неземном Занаду. Гарольд Блум предполагает, что сила поэтического воображения, более сильная, чем природа или искусство, наполняет рассказчика и дает ему возможность поделиться этим видением с другими через свою поэзию. Таким образом, рассказчик будет возведен в устрашающий, почти мифический статус как человек, переживший Эдемский рай, доступный только тем, кто аналогичным образом овладел этими творческими способностями. [83]

В традиции, которую черпал Кольридж, татары, которыми правил Кубла-хан, изображались как нецивилизованные поклонники солнца, связанные либо с линией изгоев Каина, либо с линией Хама. Согласно традиции, на которую опирается Кольридж, татары поклоняются солнцу, потому что оно напоминает им о рае, и строят сады, потому что хотят воссоздать рай. [84] Татары связаны с иудео-христианскими идеями первородного греха и Эдема: Кубла-хан принадлежит к линии Каина и падший, но он хочет преодолеть это состояние и заново открыть для себя рай, создав огороженный сад. [85] Это место описывалось в негативных терминах и рассматривалось как низшее воплощение рая, а этическая система Кольриджа не связывала удовольствие с радостью или божественным. [86] Однако Кольридж описывает Хана в миролюбивом свете и как гениального человека. Он стремится показать свою мощь, но делает это, строя свою собственную версию рая. Описание и традиция создают контраст между демонизмом и гением в стихотворении, а Хан - правитель, который не может воссоздать Эдем. [87]

Купол, как описано в «Истории Индостана» , был связан с поклонением природе, поскольку он отражает форму Вселенной. Кольридж верил в связь между природой и божественным, но считал, что единственным куполом, который должен служить вершиной храма, является небо. Он думал, что купол — это попытка спрятаться от идеала и уйти в частное творение, а купол Кубла-хана — это недостаток, который мешает ему по-настоящему соединиться с природой. [88] В работе Перчаса упоминается не купол, а «дом удовольствий». Использование купола вместо дома или дворца могло представлять собой самую искусственную конструкцию и укреплять идею о том, что строитель был отделен от природы. Однако Кольридж верил, что купол может быть положительным, если он связан с религией, но купол Хана был символом аморального удовольствия и бесцельной жизни, в которой доминировали чувственность и удовольствие. [89]

Критический ответ

[ редактировать ]
Лорд Байрон , поэт-романтик во втором поколении, который поощрял публикацию Кольриджем « Кубла-хана » Ричарда Уэстолла.

Прием Кубла-хана со временем существенно изменился. Первоначальная реакция на стихотворение была вялой, несмотря на похвалы со стороны таких известных деятелей, как лорд Байрон и Вальтер Скотт . Произведение выдержало несколько изданий, но стихотворение, как и другие его произведения, опубликованные в 1816 и 1817 годах, продавалось плохо. Первоначальные рецензенты увидели в стихотворении некоторую эстетическую привлекательность, но в целом сочли его ничем не примечательным. Однако, когда критики начали рассматривать творчество Кольриджа в целом, Кубла Хан все чаще удостаивался похвал. Положительная оценка стихотворения в XIX и начале XX веков рассматривала его как чисто эстетический объект, который следует ценить за вызывающие воспоминания чувственные переживания. [90] Более поздняя критика продолжала ценить стихотворение, но больше не считала его выходящим за рамки конкретного смысла, вместо этого интерпретируя его как сложное утверждение о самой поэзии и природе индивидуального гения . [90]

Автопортрет Уильяма Хэзлитта , критика-романтика, написавшего первую негативную рецензию на Кубла Хана.

При жизни Кольриджа

[ редактировать ]

Литературные обзоры на момент первой публикации сборника обычно отвергали его. [91] На момент публикации стихотворения было создано новое поколение критических журналов, в том числе Blackwood's Edinburgh Magazine , Edinburgh Review и Quarterly Review , с критиками, которые были более провокационными, чем критики предыдущего поколения. Эти критики были враждебно настроены по отношению к Кольриджу из-за разницы в политических взглядах, а также из-за слоеной статьи, написанной Байроном о публикации Кристабель . [92] Первую из отрицательных рецензий написал Уильям Хэзлитт , литературный критик и писатель-романтик, раскритиковавший фрагментарный характер произведения. Хэзлитт сказал, что стихотворение «ни к чему не приводит» и что «из-за избытка способностей [Кольридж] мало или вообще ничего не делает» со своим материалом. [93] Единственное положительное качество, которое отмечает Хэзлитт, — это определенная эстетическая привлекательность: он говорит, что «мы могли бы повторять эти строки себе не реже, не зная их значения», показывая, что «мистер Кольридж может написать лучшие бессмысленные стихи, чем любой человек в мире». Английский." [93] Поскольку в 1816 году продолжали публиковаться и другие обзоры, они тоже были в лучшем случае вялыми. Стихотворение получило ограниченную похвалу за «некоторые игривые мысли и причудливые образы». [94] и, как говорили, «имеет много восточного богатства и гармонии». [95] но в целом считался ничем не примечательным. [96]

Эти ранние обзоры в целом приняли историю Кольриджа о написании стихотворения во сне, но отвергли ее актуальность и отметили, что многие другие имели аналогичный опыт. [96] [97] [98] Во многих рецензиях говорилось, что сон не заслуживал публикации. [95] [98] Один рецензент задался вопросом, действительно ли Кольриджу приснилось свое сочинение, предположив, что вместо этого он, вероятно, быстро написал его после пробуждения. [99]

Ли Хант , поэт-романтик во втором поколении, восхвалявший Кубла-хана.

Более положительные оценки стихотворения начали появляться, когда современники Кольриджа оценили его творчество в целом. В октябре 1821 года Ли Хант назвал Кубла Хана одним из лучших произведений Кольриджа, высоко оценив вызывающую воспоминания, сказочную красоту стихотворения. [100] Обзор « Поэтических произведений Кольриджа» 1830 года также получил высокую оценку за «мелодичное стихосложение», назвав его «совершенной музыкой». Обзор 1834 года, опубликованный вскоре после смерти Кольриджа, также высоко оценил Кублы Хана музыкальность . Эти три более поздние оценки Кубла Хана более положительно отреагировали на описание Кольриджем сочинения стихотворения во сне как дополнительного аспекта поэзии. [100]

Викторианский период

[ редактировать ]

Критики Викторианской эпохи высоко оценили стихотворение и рассмотрели некоторые аспекты его предыстории. Джон Шеппард в своем анализе сновидений, озаглавленном « О снах» (1847), сетовал на то, что употребление наркотиков Кольриджем мешает его поэзии, но утверждал: «Вполне вероятно, поскольку он пишет о приеме «анодина», что «видение во сне» возник под воздействием того же самого наркотика; но это не уничтожает, даже в его частном случае, свидетельства удивительно изобретательного действия ума во сне, ибо, какова бы ни была возбуждающая причина, факт остается фактом; одинаковый". [101] Холл Кейн в своем обзоре первоначальной критической реакции на Кристабель и «Кубла Хан» в 1883 году похвалил стихотворение и заявил: «Несомненно, следует признать, что цитируемая здесь негативная критика в адрес Кристабель и Кубла Хана является за пределами всякого терпимого отношения, будь то насмешка или подшучивание, трудно объяснить такой ложный приговор чистым и абсолютным невежеством, даже если мы должным образом примем во внимание предрассудки критиков, чей единственный возможный энтузиазм направлен на «острое и тонкое». Приличия По», мы с трудом можем поверить, что изысканное искусство, которое является одним из самых ценных в нашем владении, могло бы столкнуться с таким количеством болтливых оскорблений без преступного вмешательства личной злобы». [102] В обзоре анализа Кольриджа, проведенного Х. Д. Трейлом в «Английских литераторах», анонимный рецензент написал в Вестминстерском обзоре 1885 года : «О «Кубла Хане» г-н Трейл пишет: «Что касается дикой поэмы-мечты «Кубла Хан» «это не более чем психологическое любопытство, и то, пожалуй, только в отношении полноты его метрической формы». Любители поэзии думают иначе и слушают эти чудесные строки как голос самой Поэзии». [103]

Критики конца XIX века высоко оценили это стихотворение и назвали его одним из лучших произведений Кольриджа. Обсуждая «Кристабель» , «Иней о древнем мореплавателе» и «Кубла-хана», анонимный рецензент в « The Church Quarterly Review» за октябрь 1893 года заявил: «В этих стихах Кольридж достигает мастерства языка и ритма, которое больше нигде у него не проявляется». [104] В 1895 году Эндрю Лэнг сделал рецензию на « Письма Кольриджа» в дополнение к «Кубла-хану» Кольриджа, Кристабель и «Иней древнего моряка» , сказав: «Все эти стихи «чудесны»; все кажется «данным» спящему «подсознанию» Кольриджа. Самые ранние произведения не обещают этих чудес. Они исходят из самого древнего в натуре Кольриджа, его непрошеной и неудержимой интуиции, волшебной и редкой, яркой запредельной. обычный вид обычных вещей, сладкий за пределами звука услышанного». [105] Дж. Э. Вудберри в 1897 году сказал, что «Кристабель» , «Иней о древнем мореплавателе » и «Кубла-хан» «являются чудесными творениями его гения. и интереса. Для целей анализа достаточно, если признать, что нигде больше в работах Кольриджа, кроме этих и менее заметно в некоторых других случаях, эти высокие характеристики не встречаются». [106] Говоря о трех стихотворениях, он утверждал, что они «помимо того богатства красоты в деталях, прекрасной дикции, плавной мелодии, чувств, мыслей и образов, которые принадлежат только поэзии высшего порядка и которые слишком очевидно, требует каких-либо комментариев. «Кубла Хан» — стихотворение того же рода, в котором мистический эффект почти полностью дан пейзажем». [107]

1920–30-е годы

[ редактировать ]

1920-е годы содержали анализ стихотворения, подчеркивающий его силу. В книге «Дорога в Занаду» (1927), исследовании « Иней древнего мореплавателя» и «Кубла-хана», Джон Ливингстон Лоуз утверждал, что эти стихи были «двумя из самых замечательных стихотворений на английском языке». [108] Обращаясь к предыстории работ, он утверждал: «Кольридж как Кольридж, скажем сразу, является второстепенным моментом для нашей цели; именно значимый процесс, а не человек, составляет нашу тему. Но удивительный модус операнди его гения, в новом свете, который, я надеюсь, мне удалось предложить, становится очень абстрактной и краткой хроникой работы самой творческой способности». [109] Раскрыв различные аспекты стихотворения, Лоуз заявил: «Фрагмент заканчивается картиной неизменной и волнующей яркости. И вместе с ним заканчивается, для всех, кроме Кольриджа, сон. и это из них». Ибо «Кубла Хан», я полагаю, настолько же волшебен, насколько мы похожи на то, чтобы прийти в этот унылый мир, и на него наброшено очарование, невероятно усиленное во сне, далекого во времени и пространстве — этого визионера. присутствие смутного, великолепного и загадочного прошлого, которое, как читал Кольридж, висело над непостижимым Нилом, куполообразными павильонами в Кашемире и исчезнувшим величием Занаду». [110] Он продолжил, описывая силу стихотворения: «Ибо ни одна из вещей, которые мы видели – купол, река, пропасть, фонтан, ледяные пещеры или плавающие волосы – ни любая их комбинация не содержит тайного ключа к этому чувству непередаваемое колдовство, которое пронизывает стихотворение. Это нечто гораздо более неосязаемое, в которое вошли, кто может сказать, какие бесследные, призрачные воспоминания... Стихотворение пропитано чудесами всех волшебных путешествий Кольриджа». [111] Затем Лоуз подвел итог об этих двух произведениях: «Даже в волшебных четырех пятидесяти строках «Кубла-хана» нет чистой энергии визуализации, проявленной так интенсивно, как в «Старом мореплавателе». Но каждая кристально чистая картина там является неотъемлемой частью предвзятого и сознательно выработанного целого... В «Кубла Хане» связанные и переплетающиеся образы безответственно и славно струятся, как пульсирующие, колеблющиеся знамена Севера и их зрелище. столь же бесцелен, сколь и великолепен... Итак... есть одна слава «Кубла-хана» и другая слава «Старого мореплавателя», как одна звезда отличается от другой по славе». [112] Джордж Уотсон в 1966 году заявил, что анализ стихов Лоуэса «будет постоянным памятником исторической критики». [113] Также в 1966 году Кеннет Берк заявил: «Причислите меня к тем, кто считает это стихотворение одновременно чудом и «в принципе» завершенным ». [114]

Т. С. Элиот, поэт и литературный критик

Т. С. Элиот подверг критике репутацию «Кубла Хана» и вызвал спор в литературной критике своим анализом стихотворения в своем эссе «Происхождение и использование поэзии» из книги « Использование поэзии и использование критики» (1933): «Путь То, в чем написаны стихи, насколько мы пока что знаем об этих неясных вещах, не является каким-либо ключом к ее ценности ... Вера в мистическое вдохновение ответственна за преувеличенную репутацию «Кубла-хана». Фрагмент, конечно, каково бы ни было его происхождение в чтении Кольриджа, погрузился в глубины чувств Кольриджа, был насыщен, преобразован там... и снова вынесен на дневной свет». [115] Далее он поясняет: «Но оно не используется : стихотворение не было написано. Один стих не является поэзией, если только он не состоит из одного стиха; и даже самая тонкая линия черпает свою жизнь из контекста. Организация необходима. а также «вдохновение». Воссоздание слова и образа, которое происходит урывками в поэзии такого поэта, как Кольридж, происходит почти непрерывно с Шекспиром». [115] Джеффри Ярлотт в 1967 году отвечает Элиоту на утверждение: «Конечно, загадочные персонажи, которые появляются в стихотворении... и смутно заклинательные имена собственные... кажутся скорее намеками, чем кристаллизацией намерений поэта. Тем не менее, хотя, вообще говоря, намерения в поэзии являются не чем иным, как «осуществленными», мы не можем игнорировать стихотворение, несмотря на критику г-на Элиота по поводу его «преувеличенной репутации». [116] Он продолжил: «Мы можем бесконечно задаваться вопросом, что это значит, но немногие из нас задаются вопросом, стоит ли стихотворение затраченных усилий или стоит ли его смысл. Задача объяснить это оказывается непреодолимой». [116] Однако Лилиан Ферст в 1969 году возразила Ярлотту, заявив, что «возражение Т.С. Элиота против преувеличенной репутации сюрреалиста «Кубла Хана» не является необоснованным. Более того, обычная критика Кольриджа как интеллектуального поэта, казалось бы, подтверждается. такими стихотворениями, как «Эта липовая беседка, моя тюрьма» или «Боли сна », которые больше склонны к прямому заявлению, чем к образному представлению личной дилеммы». [117]

1940–60-е годы

[ редактировать ]

В 1940-х и 1950-х годах критики сосредоточили внимание на технике стихотворения и на том, как она соотносится со смыслом. В 1941 году Г.В. Найт заявил, что «Кубла Хан» «не нуждается в защите. Он обладает варварским и восточным великолепием, которое утверждает себя со счастливой силой и аутентичностью, слишком часто отсутствующей в фантастических стихах, действие которых происходит в христианской традиции». [118] Хамфри Хаус в 1953 году похвалил стихотворение и сказал о начале стихотворения: «Весь отрывок полон жизни, потому что в стихе есть как необходимая энергия, так и необходимый контроль. Сочетание энергии и контроля в ритме и звуке является настолько велика» и что слова Кольриджа «так полно передают ощущение неиссякаемой энергии, то падающей, то поднимающейся, но сохраняющейся в своем собственном пульсе». [119] Также в 1953 году Элизабет Шнайдер посвятила свою книгу анализу различных аспектов стихотворения, включая различные звуковые приемы. Обсуждая качество стихотворения, она написала: «Иногда мне кажется, что мы переоцениваем идею Кольриджа о «балансе или примирении противоположных или несогласованных качеств». Однако здесь мне придется вернуться к этому, поскольку особый оттенок «Кубла-хана» с его таинственным характером частично можно описать с помощью этой удобной фразы. Однако «примирение» также не происходит. на самом деле мы избегаем самого духа «колебаний». [120] Продолжая, она заявила: «Стихотворение — это душа амбивалентности, сама суть колебаний; и в этом, вероятно, его глубочайший смысл. При создании этого эффекта форма и материя запутанно переплетаются. Нерегулярные и неточные рифмы и разная длина строк играют важную роль. более важным является музыкальный эффект, в котором плавное, довольно быстрое движение вперед подчеркивается соотношением грамматической структуры со строкой и рифмой, но с самого начала тормозится и отбрасывается назад». [120] Затем она заключила: «Здесь, в этих переплетенных колебаниях, обитает магия, «сон» и воздух таинственного значения «Кубла Хана». Я сомневаюсь, что весь этот эффект был намеренно [ sic ? ] Кольриджем, хотя это возможно, это наполовину присуще его предмету ... Остается дух «колебания», прекрасно поэтизированный и, возможно, иронически напоминающий об авторе». [121] Вслед за этим в 1959 году Джон Бир описал сложный характер стихотворения: «Стихотворение «Кубла Хан» - это не бессмысленная мечта, а стихотворение, настолько наполненное смыслом, что его детальное объяснение чрезвычайно сложно». [122] Отвечая Хаусу, Бир заявил: «Можно принять то, что в фонтане присутствует образ энергии, но я не могу согласиться с тем, что это творческая энергия высшего типа». [123]

Критики 1960-х годов сосредоточили внимание на репутации стихотворения и на том, как оно соотносится с другими стихотворениями Кольриджа. В 1966 году Вирджиния Рэдли считала, что Вордсворт и его сестра оказали большое влияние на Кольриджа, написавшего великое стихотворение: «Почти ежедневное общение с этим замечательным братом и сестрой, казалось, послужило катализатором к величию, поскольку именно в этот период Кольридж задумал свое величайшие стихотворения «Кристабель», «Иней древнего мореплавателя» и «Кубла-хан», стихи настолько отличительные и настолько отличающиеся от других его произведений, что многие поколения читателей знают Кольриджа исключительно через них». [124] Позже она добавила: «Из всех стихотворений, написанных Кольриджем, три вне всякого сравнения. Эти три: «Древний моряк», «Кристабель» и «Кубла Хан» — создали ауру, не поддающуюся определению, но которую можно было бы правильно назвать одна из «природной магии». [125] Что отличает это стихотворение от других, так это «словесное воспроизведение творческого процесса», что делает его «уникальным даже среди трех стихотворений высокого воображения». [126] По мнению Рэдли, «стихотворение написано искусно, как и все стихотворения высокого воображения. Противоположности в нем разнообразны и эффектны. По тону стихотворение сочетает тишину с шумом... Действие также представляет свои контрасты... Эти казалось бы, противоположные образы объединяются, чтобы продемонстрировать близость известного и неизвестного миров, двух миров Понимания и Воображения». [127] Завершая стихотворение, она утверждала: «По правде говоря, есть и другие «Страхи в одиночестве», кроме написанного Кольриджем, и есть другие «Морозы в полночь»; но нет других «Древних мореплавателей» или «Кубла-ханов», ' и, вероятно, не будет. Оценивая поэзию Кольриджа, легко увидеть и признать, что благодаря стихам с высоким воображением его репутация навечно заработана ». [128]

В том же году, что и Рэдли, Джордж Уотсон утверждал, что «Случай с Кубла Ханом, пожалуй, самый странный из всех: стихотворение, которое высоко ценится даже в английской поэзии как произведение упорядоченного совершенства, предложено самим поэтом, почти двадцать лет назад». спустя годы после его написания, как фрагмент.Любой может согласиться с тем, что голова писателя должна быть полна проектов, которые он никогда не осуществит, и большинство писателей достаточно осторожны, чтобы не записывать их в опрометчивой форме, так что его; сама плодовитость сохранилась как свидетельство бесплодия». [129] Позже он утверждал, что это стихотворение «вероятно, самое оригинальное стихотворение о поэзии на английском языке и первый намек за пределами его записных книжек и писем на то, что в двадцатипятилетнем Кольридже скрывается главный критик». [130] В заключение о стихотворении Уотсон заявил: «Триумф «Кубла-хана», возможно, заключается в его увертках: он так деликатно намекает на критические истины, одновременно демонстрируя их так смело. Контраст между двумя половинами стихотворения... Настолько смело, что Кольридж на этот раз смог отказаться от каких-либо слов из прошлого. Это было его собственное стихотворение, манифест. Читать его сейчас, оглядываясь назад на другую эпоху, значит чувствовать предчувствие критического достижения. впереди... Но стихотворение предвосхищает не только это, но, по всей вероятности, любое критическое высказывание, которое сохранилось. Возможно, оно стоит близко к самому моменту открытия». [131] Отвечая на заявления Элиота о «Кубла Хане», Ярлотт в 1967 году заявил, что «мало кто из нас задается вопросом, стоит ли стихотворение затраченных усилий», прежде чем объяснить, что «неясности, присущие стихотворению, создают особую проблему критического подхода. Если мы ограничиваемся тем, что «дано», апеллируя к стихотворению в целом, нам, вероятно, не удастся разрешить его различные суть, следовательно, возникает соблазн искать «внешние» воздействия... Беда со всем. Эти подходы заключаются в том, что они имеют тенденцию в конечном итоге уводить от самого стихотворения». [132] Описывая детали, он утверждал: «Ритмическое развитие строфы, хотя и технически блестящее, вызывает скорее восхищение, чем восторг. совершенно в отличие, скажем, от легкого и быстрого метра последней строфы, где скорость движения соответствует плавучести тона». [60] Вслед за этим в 1968 году Уолтер Джексон Бейт назвал стихотворение «преследующим» и сказал, что оно «настолько не похоже ни на что другое на английском языке». [133]

1970-е – настоящее время

[ редактировать ]

Критика 1970-х и 1980-х годов подчеркивала важность предисловия, одновременно хваля произведение. как любое другое великое стихотворение, было бы бесполезным занятием . Норман Фруман в 1971 году утверждал: «Обсуждать «Кубла Хана» так же , само по себе... Не будет преувеличением сказать, что немалая часть необычайной славы «Кубла-хана» заключена в его предполагаемой чудесной концепции. Его предисловие всемирно известно и использовалось во многих исследованиях творческого процесса. показательный случай, когда стихотворение пришло к нам прямо из бессознательного». [134]

В 1981 году Кэтлин Уилер противопоставляет примечание к рукописи Крю предисловию: «Сопоставляя это относительно фактическое, буквальное и сухое описание обстоятельств, связанных с рождением стихотворения, с фактически опубликованным предисловием, можно иллюстрировать, чем последнее не является: оно не буквальное, сухое, фактическое изложение такого рода, а в высшей степени литературное произведение, придающее стиху определенную загадочность». [135] В 1985 году Дэвид Джаспер похвалил стихотворение как «одно из своих величайших размышлений о природе поэзии и поэтического творчества» и заявил, что «именно благодаря иронии, поскольку она тревожит и подрывает, этот фрагмент становится романтической литературной формой такого произведения». важность, и нигде больше, чем в «Кубла Хане». [136] Говоря о предисловии, Джаспер заявил, что оно «глубоко повлияло на понимание стихотворения». [137] Частично отвечая Уиллеру в 1986 году, Чарльз Жепка проанализировал отношения между поэтом и аудиторией стихотворения, описав «Кубла Хана» как одно из «трех великих стихотворений Кольриджа о сверхъестественном». [138] Он продолжил обсуждение предисловия: «Несмотря на его очевидную ненадежность в качестве руководства к реальному процессу создания стихотворения, предисловие все же может, по словам Уиллера, заставить нас «задуматься, почему Кольридж решил написать предисловие...» Что в предисловии описывается, конечно, не сам процесс возникновения стихотворения, а аналог поэтического творчества как логоса , божественного «указания» или указа, преобразующего Слово в мир». [139]

В течение 1990-х годов критики продолжали хвалить стихотворение, при этом многие критики делали упор на то, что добавляет к стихотворению предисловие. Дэвид Перкинс в 1990 году утверждал, что «вступительная записка Кольриджа к «Кубла Хану» переплетает воедино два мифа, обладающих мощной творческой привлекательностью. Миф об утерянном стихотворении рассказывает, как вдохновенное произведение было таинственным образом передано поэту и безвозвратно рассеяно». [18] Также в 1990 году Томас МакФарланд заявил: «Судя по количеству и разнообразию критических попыток интерпретировать их значение, во всей английской литературе не может быть более ощутимо символических стихотворений, чем «Кубла Хан» и « Древний мореплаватель ». [140] В 1996 году Розмари Эштон заявила, что это стихотворение «одно из самых известных стихотворений на языке», а предисловие назвала «самым известным, но, вероятно, не самым точным предисловием в истории литературы». [141] Ричард Холмс в 1998 году заявил о важности предисловия к стихотворению, описывая прием сборника стихов 1816 года: «Однако ни один современный критик не видел большего возможного значения предисловия Кольриджа к «Кубла Хану», хотя в конечном итоге оно стало одним из самые знаменитые и спорные из когда-либо написанных рассказов о поэтическом сочинении. Как и письмо вымышленного «друга» в « Биографии» , оно блестяще показывает, как сжатый фрагмент стал представлять гораздо больший (и даже более загадочный) акт творения». . [14]

В 2002 году JCC Мэйс отметил, что «претензия Кольриджа на звание великого поэта заключается в продолжающемся расследовании последствий «Старого мореплавателя», «Кристабель» и «Кубла-хана» на нескольких уровнях». [142] Адам Сисман в 2006 году поставил под сомнение природу самого стихотворения: «Никто даже не знает, завершено ли оно; Кольридж описывает его как «фрагмент», но есть основания в этом усомниться. Возможно, это вообще не стихотворение. Хэзлитт назвал это «музыкальным произведением»… Хотя литературные детективы раскрыли некоторые его источники, по-прежнему трудно сказать, о чем стихотворение». [143] Описывая достоинства стихотворения и его фрагментарность, он утверждал: «Стихотворение само по себе: красивое, чувственное и загадочное». [144] В том же году Джек Стиллинджер заявил, что «Кольридж написал лишь несколько стихотворений первого ранга — возможно, не более дюжины, в общем, — и он, кажется, относился к ним очень небрежно… он держал «Кубла Хана» находилась в рукописи почти двадцать лет, прежде чем предложить ее публике «скорее как психологический курьез, чем на основании каких-либо предполагаемых поэтических достоинств». [145] Гарольд Блум в 2010 году утверждал, что Кольридж написал два типа стихов и что «демоническая группа, обязательно более известная, представляет собой триаду Древнего Моряка , Кристабель и Кубла Хана». [146] Далее он объясняет «демоническое»: «Опиум был демоном-мстителем или аластором в жизни Кольриджа, его темным или падшим ангелом, его экспериментальным знакомством с сатаной Мильтона. Опиум был для него тем, чем странствия и моральные сказки стали для Моряка». — личностная форма навязчивого повторения, жажда рая в «Кубла Хане», жажда Джеральдин к Кристабель — это проявления ревизионистской демонизации Мильтона Кольриджем, это контрвозвышенный поэтический гений Кольриджа, сам гениальный дух, который Кольридж должен видеть как. демонический, когда он принадлежит ему, а не когда принадлежит Мильтону». [147]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Отрывки из стихотворения положили на музыку Сэмюэл Кольридж-Тейлор , Грэнвилл Банток , Хамфри Сирл и Пол Турок; и Чарльз Томлинсон Гриффс сочинили оркестровую тональную поэму в 1912 году (переработанная в 1916 году).

Канадская рок-группа Rush ссылается на это стихотворение непосредственно в песне 1977 года « Xanadu », в которой рассказчик находит это место, обретает бессмертие после того, как «выпил райское молоко», но сходит с ума через тысячу лет, обнаружив, что время остановилось снаружи, а он сам не в силах уйти. [148] [149]

Британская группа Frankie Goes to Hollywood ссылается на стихотворение из песни « Welcome to the Pleasuredome » из своего одноименного дебютного альбома 1984 года . Однако они изменили цитируемую формулировку на «В Ксанаду Хубилай-хан воздвиг купол удовольствия». [150]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Мне бы очень хотелось, как индийский Вишна, плыть по бесконечному океану, колыбелькой в ​​цветке Лотоса, и просыпаться раз в миллион лет на несколько минут - просто чтобы знать, что я буду спать миллион лет. подробнее... Временами я могу сильно почувствовать красоту, которую вы описываете, в себе и для себя – но чаще все вещи кажутся маленькими – все знания, которые можно приобрести, детская игра – сама вселенная – что, как не огромная куча мелочей ?... Мой ум чувствует, как будто ему не терпится увидеть и познать что-то великое - что-то единое и неделимое - и только в вере в это скалы или водопады, горы или пещеры дают мне ощущение возвышенность или величие!» [8]
  2. Ли Хант , поэт и эссеист, был свидетелем этого события и написал: «Однажды утром он прочитал свою «Кубла-хана» лорду Байрону в доме его светлости на Пикадилли, когда я оказался в другой комнате. Я помню, как пришел другой от него, чрезвычайно пораженный его стихотворением и говорящий, как чудесно он говорил. Такое впечатление было у всех, кто его слышал». [24]
  3. Она написала Томасу Пулу : «О! Когда же он когда-нибудь причинит своим друзьям что-нибудь, кроме боли? Он был настолько неразумен, что опубликовал свои фрагменты «Кристабель» и «Кубла-Хана». мы читаем рекламу этих вещей». [27]
  4. Лэмб написал Вордсворту: «Кольридж печатает Xtabel по рекомендации лорда Байрона Мюррею, с тем, что он называет видением Кубла Хана – это видение он повторяет так очаровательно, что оно освещает и переносит Небеса и Елисейские беседки в мою гостиную, пока он поет. или говорит это; но есть наблюдение: «никогда не рассказывай свои сны», и я почти боюсь, что «Кубла Хан» — это сова, которая не переносит дневного света, и я боюсь, что ее обнаружит фонарь книгопечатания и. ясное сведение к буквам, не лучше, чем бессмыслица или отсутствие смысла». [28]
  5. Примерно в 1298–1299 годах Марко Поло продиктовал описание Занаду, которое включает следующие строки:
    И когда вы проедете три дня езды от последнего упомянутого города ( Камбалу , или современный Пекин), между северо-востоком и севером, вы прибудете в город под названием Чанду, который был построен ныне правящим ханом. Здесь находится прекрасный мраморный дворец, все комнаты которого позолочены и расписаны фигурами людей, зверей и птиц, а также множеством деревьев и цветов, и все это выполнено с таким изысканным искусством, что смотришь на них с восторгом. и удивление.
    Вокруг этого дворца построена стена, окружающая компас длиной 16 миль, а внутри парка есть фонтаны, реки и ручьи, а также прекрасные луга со всеми видами диких животных (за исключением тех, которые имеют свирепую природу), которых император раздобыл и разместил там корм для своих кречетов и ястребов, который он держит там в мякоти. [36]
  6. ^ Марко Поло описал это так:
    «Кроме того, в одном месте в парке, где есть очаровательный лес, у него есть еще один дворец, построенный из тростника, о котором я должен дать вам описание. Он весь позолочен и очень тщательно отделан внутри. колонны, на каждой из которых изображен позолоченный дракон, хвост которого прикреплен к колонне, а голова поддерживает архитрав, а когти также вытянуты вправо и влево, чтобы поддерживать архитрав. Крыша, как и все остальные, состоит из тростников, покрытых настолько прочным и превосходным лаком, что никакой дождь не сгниет. Эти тростники имеют добрых три ладони в обхвате и от 10 до 15 шагов в длину. Они разрезаны поперек на каждом узле. затем куски раскалываются так, чтобы из каждой образовались по две полые черепицы, и ими покрывается крыша, только каждую такую ​​плитку из тростника нужно прибить, чтобы ветер не поднял ее. Короче говоря, весь дворец строится; этих тростей, которые (я могу упомянуть) служат также для множества других полезных целей. Строительство дворца спроектировано так, что его можно снести и возвести заново с большой быстротой; и все это можно разобрать на части и вывезти, куда прикажет Император. Во время возведения он защищается от ударов ветра более чем 200 шелковыми шнурами.
    Господь пребывает в этом своем парке, обитая иногда в Мраморном дворце, а иногда и в Тростниковом дворце в течение трех месяцев в году, а именно: июня, июля и августа; предпочитая это место жительства, потому что там ни в коем случае не жарко; на самом деле это очень крутое место. Когда наступает 28-й день августовской луны, он уходит, и Тростниковый дворец разносится на части». [37]
  7. ^ Альварес писал:
    Обычай таков, что всех царских детей мужского пола, за исключением наследников, как только они вырастут, немедленно отправляют их к очень большой скале, которая стоит в провинции Амара, и там они проводят всю свою жизнь. и никогда не выйдут оттуда, кроме Царя, который царствует, оставит их жизнь без наследников. [39]
  8. В частности, описания Кольриджем извилистых ручьёв, ароматных деревьев и фонтана (фактически, значительного апвеллинга) являются близким перефразированием описания Бартрамом болота в одном из штатов, которые он посетил. [49]
  1. ^ «Хит-синглы Джошуа Вайнера» . Фонд поэзии. 13 сентября 2017 года . Проверено 13 сентября 2017 г.
  2. ^ «Рукопись книги С.Т. Кольриджа «Кубла Хан» » . Британская библиотека . Проверено 13 сентября 2017 г.
  3. ^ Холмс, Ричард. Кольридж: Ранние видения, 1772–1804 гг . Нью-Йорк: Пантеон, 1989.
  4. ^ Холмс 1989 с. 165
  5. ^ «Рукопись книги Сэмюэля Тейлора Кольриджа «Кубла Хан» » . Британская библиотека . Архивировано из оригинала 17 июня 2019 года . Проверено 25 января 2020 г.
  6. ^ Холмс, 1989 г., кв. п. 162
  7. ^ Сэмюэл Тейлор Кольридж, Кристабель, Кубла Хан и боли сна , 2-е издание, Уильям Балмер, Лондон, 1816. Воспроизведено в Полном собрании стихотворений , изд. Уильям Кич, Penguin Books, 2004.
  8. ^ Холмс, 1989 г., кв. стр. 167
  9. ^ Холмс 1989, стр. 166–167.
  10. ^ Келлехер, Хилтон (1994). «Рукопись Кубла-хана и ее первый коллекционер» . Журнал Британской библиотеки . 20 (2): 184–198. JSTOR   42554389 . Проверено 8 июля 2024 г.
  11. ^ Jump up to: а б Холмс 1989, стр. 161–162.
  12. ^ «Путь Кольриджа» . Сомерсетский сельский ренессанс. 2007. Архивировано из оригинала 23 ноября 2008 года . Проверено 2 июля 2010 г.
  13. ^ Jump up to: а б Холмс, 1998 г., кв. п. 435
  14. ^ Jump up to: а б Холмс 1998 с. 435
  15. ^ Перкинс, 2010 г., кв. п. 39
  16. ^ С 1971 г. с. 337
  17. ^ Бэйт, 1968, стр. 75–76.
  18. ^ Jump up to: а б Перкинс 2010 с. 39
  19. ^ Перкинс 2010, стр. 40–44.
  20. ^ Робинсон, Дэниел (1995). «От «смешанной меры» к «эстатическим мерам»: поэтическое прочтение «Кубла-хана» Мэри Робинсон » . Издательство Чикагского университета . 26 : 4–7. дои : 10.1086/TWC24042945 .
  21. ^ Робинсон, Мэри (1806). «Поэтические произведения; в том числе многие произведения, никогда ранее не публиковавшиеся» . п. 226.
  22. ^ Ежемесячный репертуар английской литературы, искусства, науки и т. д. Vol. 4 № 13 (апрель 1808 г.), стр. 1.
  23. ^ Холмс 1998 с. 387
  24. ^ Холмс, 1998 г., кв. п. 426
  25. ^ Холмс 1998 с. 426
  26. ^ Сисман, 2006 г., кв. п. 417
  27. ^ Холмс, 1998 г., кв. п. 431
  28. ^ Холмс, 1998 г., кв. п. 429; Даути, кв. 1981 г. п. 433.
  29. ^ Холмс 1998 с. 434
  30. ^ Эштон 1997, стр. 112–113.
  31. ^ Ярлотт 1967 с. 145
  32. ^ Май 2001 г., с. 511
  33. ^ Сисман 2006 с. 417
  34. ^ Перкинс, 2010, стр. 39–40.
  35. ^ Сэмюэл Перчас, Покупает свои паломничества , Четвертая книга, глава 13, страница 415. цифровая версия из копии, принадлежащей Джону Адамсу в Бостонской публичной библиотеке.
  36. ^ Путешествия Марко Поло , Книга 1/Глава 61 , «О городе Чанду и дворце Каана там». из Wikisource, перевод Генри Юла.
  37. Путешествия Марко Поло , Книга 1/Глава 61, «О городе Чанду и дворце Каана там». из Wikisource, перевод Генри Юла.
  38. ^ Пиво, 1962, стр. 211, 227.
  39. ^ Покупки, VII, с. 383.
  40. Милтон, «Потерянный рай» , Книга 4, строки 280–287.
  41. ^ С 1971 г. с. 344
  42. ^ Эдвард Уллендорф, Эфиопия и Библия (Оксфорд: University Press Британской академии, 1968), стр. 2.
  43. ^ Ярлотт 1967, стр. 310–312.
  44. ^ Сисман 2006 с. 338
  45. ^ Пиво, 1962 г., кв. п. 266
  46. ^ Пиво 1962, стр. 266–269.
  47. ^ С 1971 г. стр. 345–346
  48. ^ Кастнер 1977 с. 110
  49. ^ Кастнер 1977 с. 110
  50. ^ Холмс 1989 с. 164
  51. ^ Пиво 1962, стр. 235, 266.
  52. ^ Эштон 1997, стр. 114–115.
  53. ^ Лоуз, 1927, стр. 410–411.
  54. ^ Кольридж 1816, стр. 55–58.
  55. ^ Сисман 2006 с. 195
  56. ^ Перкинс, 2010, стр. 43–44.
  57. ^ Перкинс 2010, стр. 42, 45–47.
  58. ^ Фулфорд 2002 с. 54
  59. ^ Бэйт 1968 с. 76
  60. ^ Jump up to: а б с Ярлотт 1967 с. 129
  61. ^ Май, 2001 г., стр. 509–510, 514.
  62. ^ Перкинс 2010, стр. 42–43.
  63. ^ Бэйт 1968 с. 78
  64. ^ Сингх 1994 , с. 48
  65. ^ Роу 2001 , с. 265
  66. ^ Май, 2001 г., стр. 509–512.
  67. ^ Шнайдер, 1967, стр. 88–91.
  68. ^ Уотсон, 1966, стр. 122–124.
  69. ^ Холмс 1989 с. 166
  70. ^ Ржепка 1986, стр. 106–109
  71. ^ Эштон 1997 с. 115
  72. ^ Жепка 1986 стр. 108.
  73. ^ Джаспер 1985, стр. 44–46.
  74. ^ Эштон 1997, стр. 115–116.
  75. ^ Ржепка 1986, стр. 108–109
  76. ^ Рэдли, 1966, стр. 77–80.
  77. ^ Барт 2003, стр. 57–70, 82.
  78. ^ Ярлотт 1967, стр. 141–142.
  79. ^ Ярлотт 1967 с. 142
  80. ^ Ярлотт 1967 с. 144
  81. ^ Блум 1993, стр. 218–219.
  82. ^ Блум 1993, стр. 219–220.
  83. ^ Блум 1993 с. 220
  84. ^ Пиво 1962, стр. 227–231.
  85. ^ Джаспер 1985 с. 45
  86. ^ Ярлотт 1967, стр. 130–131.
  87. ^ Пиво 1962, стр. 227–240.
  88. ^ Пиво 1962, стр. 233–236.
  89. ^ Ярлотт 1967, стр. 130–132.
  90. ^ Jump up to: а б «Кубла Хан: стихотворение Кольриджа» . Британника . 12 сентября 2023 г.
  91. ^ Эштон 1997 с. 112
  92. ^ Джексон 1970, стр. 8–10.
  93. ^ Jump up to: а б Уильям Хэзлитт, рецензия в журнале Examiner от 2 июня 1816 г. , Холмс, 1998 г., кв. стр. 434
  94. ^ Уильям Робертс, обзор августа 1816 года в British Review, Qtd. в Джексоне 1970 г. р. 225
  95. ^ Jump up to: а б Анонимный обзор за июль 1816 г. в Augustan Review, кв. в Джексоне 1995 г. р. 266
  96. ^ Jump up to: а б Анонимный обзор в журнале «Анти-Якобин» за июль 1816 г. , кв. в Джексоне с. 221
  97. ^ Иосия Кондер, Eclectic Review , июнь 1816 г. , цитата: Джексон, стр. 212
  98. ^ Jump up to: а б за июль 1816 года Анонимный обзор «Литературной панорамы» , кв. в Джексоне, 1970, стр. 215–216.
  99. ^ Анонимный обзор за январь 1817 г. в Monthly Review, кв. в Джексоне 1970 г. р. 246
  100. ^ Jump up to: а б Джексон, 1970 г., кв. п. 475-6. Хант сказал: «[ Кубла Хан ] — это голос и видение, вечная мелодия в наших устах, мечта, подходящая для Камбускана и всех его поэтов, танец таких картин, как Джотто или Чимабуэ, возрожденный и заново вдохновленный, мог бы созданный для «Истории Старой Тартарии», кусочек невидимого мира, видимый солнцем в полночь и скользящий перед нашими глазами... Справедливо считается, что быть в состоянии представить уму такие образы, как эти, означает осознать мир, о котором они говорят. Мы могли бы повторять такие стихи, как следующий, по зеленой поляне целое летнее утро».
  101. ^ Шеппард 1847 с. 170
  102. ^ Кейн 1883 с. 65
  103. ^ Аноним, 1885. с. 283
  104. ^ Аноним, The Church Quarterly Review , 1894 г., стр. 175.
  105. ^ Земля 1895 с. 284
  106. ^ Вудберри 1897 с. 3849
  107. ^ Вудберри 1897 с. 3851
  108. ^ Лоус 1927 с. 3
  109. ^ Лоуз, 1927, стр. 4–5.
  110. ^ Лоуз, 1927, стр. 409–410.
  111. ^ Лоус 1927 с. 410
  112. ^ Лоуз, 1927, стр. 412–413.
  113. ^ Уотсон 1966 с. 11
  114. ^ Берк 1986 с. 33
  115. ^ Jump up to: а б Элиот 1975 с. 90
  116. ^ Jump up to: а б Ярлотт 1967 с. 127
  117. ^ Ферст 1979 с. 189
  118. ^ Найт 1975 с. 213
  119. ^ Хаус 1953, стр. 117–118.
  120. ^ Jump up to: а б Шнайдер 1953 с. 91
  121. ^ Шнайдер, 1967, стр. 92–93.
  122. ^ Пиво 1962 с. 212
  123. ^ Пиво 1962 с. 242
  124. ^ Рэдли, 1966, стр. 18–19.
  125. ^ Рэдли 1966 с. 57
  126. ^ Рэдли, 1966, стр. 77–78.
  127. ^ Рэдли 1966 с. 80
  128. ^ Рэдли 1966 с. 146
  129. ^ Уотсон 1966 с. 9
  130. ^ Уотсон 1966 с. 122
  131. ^ Уотсон 1966 с. 130
  132. ^ Ярлотт 1967, стр. 127–128.
  133. ^ Бэйт 1968 с. 75
  134. ^ С 1971 г. с. 334
  135. ^ Уилер 1981 с. 28
  136. ^ Джаспер 1985, стр. 14, 19.
  137. ^ Джаспер 1985 с. 43
  138. ^ Ржепка 1986, стр. 109–110
  139. ^ Жепка 1986 стр. 112.
  140. ^ МакФарланд 1990 с. 42
  141. ^ Эштон 1997 с. 111
  142. ^ Май 2002 г., с. 91
  143. ^ Сисман 2006 с. 193
  144. ^ Сисман 2006 с. 196
  145. ^ Позиции 2010 г. стр. 157.
  146. ^ Блум 2010 стр. 3
  147. ^ Блум 2010 стр. 14
  148. ^ «Лирика Ксанаду» .
  149. ^ «Читательский опрос: 10 лучших песен в стиле Rush» . Роллинг Стоун . 4 марта 2015 г. Проверено 5 октября 2017 г.
  150. ^ Ингхэм, Майкл (2022). Интертекстуальность и интермедиальность англоязычной популярной песни . Издательство Cambridge Scholars. п. 76.

Источники

[ редактировать ]
  • Аноним. «Сэмюэл Тейлор Кольридж». Ежеквартальный обзор Церкви . Том 37 (октябрь 1893 г. - январь 1894 г.). Лондон: Споттисвуд, 1894 г.
  • Аноним. Вестминстерский обзор . Том 67 (январь, апрель). Филадельфия: Леонард Скотт, 1885.
  • Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Оксфорд: Блэквелл, 1997.
  • Барт, Дж. Роберт. Романтизм и трансцендентность . Колумбия: Университет Миссури Press, 2003.
  • Бейт, Уолтер Джексон. Кольридж . Нью-Йорк: Макмиллан, 1968.
  • Пиво, Джон. Кольридж Провидец . Нью-Йорк: Коллиер, 1962.
  • Блум, Гарольд. «Введение» в книге Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Эд. Гарольд Блум. Нью-Йорк: Информационная база, 2010.
  • Блум, Гарольд. Компания «Визионер» . Итака: Издательство Корнельского университета, 1993.
  • Берк, Кеннет. «Кубла Хан»: протосюрреалистическая поэма» Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Эд. Гарольд Блум. Нью-Йорк: Дом Челси, 1986.
  • Кейн, Т. Холл. Паутина критики . Лондон: Эллиот Сток, 1883.
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1816). Кристабель и т. д. (3-е изд.). Лондон: Джон Мюррей.
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1921). Кольридж, Эрнест Хартли (ред.). Стихи Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Издательство Оксфордского университета.
  • Даути, Освальд. Возмущённый дух . Лондон: Associated University Press, 1981.
  • Элиот, Т.С. Избранная проза Т.С. Элиота . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1975.
  • Фруман, Норман. Кольридж, Поврежденный Архангел . Нью-Йорк: Джордж Бразиллер, 1971.
  • Фулфорд, Тим. «Рабство и суеверия в стихах» в «Кембриджском справочнике Кольриджа» . Эд. Люси Ньюлин . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002.
  • Ферст, Лилиан. Романтизм в перспективе . Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина, 1969.
  • Холмс, Ричард. Кольридж: Ранние видения, 1772–1804 гг . Нью-Йорк: Пантеон, 1989.
  • Холмс, Ричард. Кольридж: Более мрачные размышления, 1804–1834 гг . Нью-Йорк: Пантеон, 1998.
  • Хаус, Хамфри. Кольридж . Лондон: Р. Харт-Дэвис, 1953.
  • Джексон, Дж. Р. де Дж. Кольридж: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1970.
  • Кастнер, Джозеф. Мир натуралистов . Нью-Йорк: Alfred A. Knopf Inc., 1977.
  • Найт, Г.В. «Божественная комедия Кольриджа» у английских поэтов-романтиков . Эд. М. Х. Абрамс. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1975.
  • Ланг, Эндрю. «Письма Кольриджа». Живой возраст Литтела . Том. 206 (июль, август, сентябрь). Бостон: Литтел и компания, 1895.
  • Лоус, Джон. Дорога в Занаду . Бостон: Хоутон Миффлин, 1927.
  • Мэйс, JCC (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения I Том II Принстон: Princeton University Press, 2001.
  • Мэйс, JCC «Поздняя поэзия» в The Cambridge Companion to Coleridge . Эд. Люси Ньюлин. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002.
  • Макфарланд, Томас. «Эвольвента и символ» в книге Кольриджа, Китса и воображения . Эд. Дж. Роберт Барт и Джон Махони. Колумбия: Университет Миссури Press, 1990.
  • Милтон, Джон (1910). Верити, AW (Артур Уилсон) (ред.). Потерянный рай . Издательство Кембриджского университета.
  • Пирт, Нил. «Ксанаду». «Прощание с королями»: Раш, 1977.
  • Перкинс, Дэвид. «Творческое видение Кубла Хана: Вступительная записка Кольриджа» в книге Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Эд. Гарольд Блум. Нью-Йорк: Информационная база, 2010.
  • Рэдли, Вирджиния. Сэмюэл Тейлор Кольридж . Нью-Йорк: Туэйн, 1966.
  • Раубер, Д.Ф. «Фрагмент как романтическая форма», Modern Language Quarterly . Том 30 (1969).
  • Роу, Николас (2001), Сэмюэл Тейлор Кольридж и науки о жизни , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-818723-3
  • Жепка, Чарльз. Самость как разум . Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1986.
  • Шнайдер, Элизабет. «Кубла Хан» в Кольридже . Эд. Кэтлин Коберн. Энглвудские скалы: Прентис-Холл, 1967.
  • Шеппард, Джон. О мечтах . Лондон: Джексон и Уолфорд, 1847 г.
  • Сингх, Сухдев (1994), Кольридж и новая критика , Anmol Publications, ISBN  978-81-7041-895-5
  • Сисман, Адам. Дружба . Нью-Йорк: Викинг, 2006.
  • Скит, TC (1963). «Кубла Хан». Ежеквартальный журнал Британского музея . 26 (3/4): 77–83. ISSN   0007-151X . JSTOR   4422778 .
  • Стиллинджер, Джек. «Изобразительность и фактичность в стихах Кольриджа о Сомерсете» у Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Эд. Гарольд Блум. Нью-Йорк: Информационная база, 2010.
  • Уотсон, Джордж. Кольридж Поэт . Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1966.
  • Уилер, Кэтлин. Творческий разум в поэзии Кольриджа . Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1981.
  • Вудберри, GE «Сэмюэл Тейлор Кольридж» в Библиотеке лучшей литературы мира . Том VII. Нью-Йорк: Р. С. Пил и Дж. А. Хилл, 1897.
  • Ярлотт, Джеффри. Кольридж и абиссинская дева . Лондон: Метуэн и компания, 1967.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ec5c2403aff8832fdc4d2ad6e2936dcf__1722087240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ec/cf/ec5c2403aff8832fdc4d2ad6e2936dcf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kubla Khan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)