Разговорные стихи
Стихи -разговоры представляют собой группу из как минимум восьми стихотворений, написанных Сэмюэлем Тейлором Кольриджем (1772–1834) между 1795 и 1807 годами. В каждом из них подробно описан конкретный жизненный опыт, который привел поэта к исследованию природы и роли поэзии. Они описывают добродетельное поведение и обязательства человека перед Богом, природой и обществом и спрашивают, есть ли место для простого понимания природы без необходимости активно посвящать свою жизнь альтруизму .
Стихи-разговоры были сгруппированы в XX веке литературными критиками, которые нашли сходство по направленности, стилю и содержанию. Название серии было придумано для описания стихов, в которых Кольридж использует разговорный язык, исследуя высшие идеи природы и морали. Работы объединены общими темами, в частности, их разделяют размышления о природе и месте человека во Вселенной. В каждом из них Кольридж исследует свою идею «Единой жизни» — веру в то, что люди духовно связаны через универсальные отношения с Богом, объединяющие все природные существа.
Критики разошлись во мнениях относительно того, какое стихотворение в группе является самым сильным. «Мороз в полночь» обычно пользуется большим уважением, а «Страхи в одиночестве» — менее уважаемы.
Группировка
[ редактировать ]Литературные критики 20-го века часто классифицируют восемь стихотворений Кольриджа ( «Эолова арфа» , «Размышления о том, что покинули место уединения» , «Эта липовая беседка — моя тюрьма» , «Мороз в полночь» , «Страхи в одиночестве» , «Соловей: стихотворение-разговор» , «Уныние»: Ода ) Уильяму Вордсворту как группа, обычно как его «стихи-разговоры». Этот термин был придуман в 1928 году Джорджем Маклином Харпером, который использовал подзаголовок книги «Соловей: стихотворение-разговор» (1798) для описания всех восьми. [1] [2] Харпер рассматривал эти стихи как форму белого стиха , который «... более беглый и легкий, чем стихи Мильтона или любые другие, написанные после Мильтона». [3] В 2006 году Роберт Кельцер написал о другом аспекте этой кажущейся «легкости», отметив, что « Эолова арфа и Соловей поддерживают средний регистр речи, используя идиоматический язык, который может быть истолкован как несимволический и немузыкальный». : язык, который позволяет воспринимать себя как «просто разговор», а не как восторженную «песню». [4]
М. Х. Абрамс написал широкое описание произведений в 1965 году. Он заметил, что в каждом из них оратор «начинает с описания пейзажа; аспект или изменение аспекта пейзажа вызывает разнообразный целостный процесс памяти, мышления, предвкушения». и чувство, которое остается тесно связанным с внешней сценой. В ходе этой медитации лирический оратор достигает прозрения, сталкивается с трагической потерей, приходит к моральному решению или решает эмоциональную проблему. закончиться там, где оно началось, на внешней сцене, но с измененным настроением и углубленным пониманием, которое является результатом промежуточной медитации». [5] Фактически Абрамс описывал как стихотворения-разговоры, так и более поздние произведения, написанные под их влиянием. Эссе Абрамса было названо «пробным камнем литературной критики». [6] Как писал Пол Магнусон в 2002 году, «Абрамс приписывает Кольриджу создание того, что Абрамс называл «великой романтической лирикой», жанра, который начался со стихотворений Кольриджа «Разговор» и включал в себя Уильяма Вордсворта » «Тинтернское аббатство , Перси Биши Шелли. » «Написанные стансы в «Унынии» и » Джона Китса , «Оде Соловью а также оказал большое влияние на более современные тексты Мэтью Арнольда , Уолта Уитмена , Уоллеса Стивенса и У. Х. Одена ». [2]
В 1966 году Джордж Уотсон посвятил стихам главу в своем литературном анализе « Поэт Кольридж» . Подчеркивая, что эта форма была единственным типом поэзии, созданным Кольриджем, он признал, что «название одновременно удобно и вводит в заблуждение. ..] до «Уильяму Вордсворту] [...] и, возможно, далее, представляют собой откровенные монологи. Те, кто встречал Кольриджа в его дальнейшей жизни, правда, были склонны находить его разговор поразительно односторонним, но вряд ли это так. служить объяснением того, что здесь происходит». [7]
Стихи
[ редактировать ]Эолова арфа
[ редактировать ]Моя задумчивая Сара! твоя мягкая щека откинулась
Таким образом, на моей руке это самая успокаивающая сладость.
Сидеть рядом с нашей кроваткой, наша кроватка выросла
С белоцветковым жасмином и широколистным миртом,
(Встречайте эмблемы Невинности и Любви!)
И наблюдай за облаками, что поздно светом были богаты,
Медленный печальный круг и отметь звезду кануна.
Безмятежно блестящий (такой должна быть Мудрость)
Свети напротив! Какие изысканные ароматы
Похитили с того бобового поля! и мир так затих!
Тихий журчание далекого моря
Рассказывает нам о тишине.
И эта простейшая Лютня,
Положили вдоль створки, послушайте!
Как ласкал бессвязный ветерок,
Как какая-то застенчивая горничная, наполовину уступающая своему возлюбленному,
Он льет такие сладкие упреки, как должное.
Соблазн повторить неправильное! [...]
— «Эолова арфа» (строки 1–17) [8]
Кольридж начал работу над «Эоловой арфой» в августе 1795 года во время своей помолвки с Сарой Фрикер. В нем подробно описывается их будущий союз, и он был вдохновлен его визитом в дом в Кливдоне, который станет их домом после свадьбы. [9] Стихотворение пропитано тем фактом, что Кольридж идеализировал свою жизнь с Фрикером. [10]
«Эолова арфа» была опубликована в издании стихов Кольриджа 1796 года и во всех последующих сборниках. [11] Кольридж не прекратил работу над стихотворением после его публикации. Он расширял и перерабатывал вплоть до 1817 года. [12] Оно затрагивает темы любви, секса и брака, но не построено в обычной манере любовных стихотворений. В отличие от второго стихотворения серии «Размышления» , намекающего на проблемы во взаимоотношениях, «Эолова арфа» фокусируется на невиновности и предвкушении поэтом своего супружеского союза. [13] [14]
Стихотворение создает серию оппозиционных тем, каждая из которых представляет аспекты природы: соблазнение и невинность, порядок и хаос. Эти оппозиции создают напряжение еще до того, как в стихотворении задается вопрос, как их можно примирить. Эти образы и их согласование описываются как аналог воздействия Эоловой арфы. [15] и пантеистические чувства Кольриджа по отношению к природе. [16] С точки зрения религии «Эолова арфа» описывает стремление разума искать божественное. Его подход аналогичен подходу Ральфа Кадворта в «Истинной интеллектуальной системе Вселенной» . [17] чувства Кольриджа по отношению к природе получили порицание со стороны Фрикера: , что пантеистические Однако говорят [18] и Кольридж возвращается к более традиционному взгляду на Бога, который больше касается веры, чем поиска божественного в природе. [19]
Размышления об уходе с места пенсии
[ редактировать ]Ах! тихий Делл! дорогая Кот, и гора возвышенная!
Я был вынужден бросить тебя. Было ли это правильно,
Пока мои бесчисленные братья трудились и истекали кровью,
Что мне следует мечтать о доверенных часах
На кроватях из розовых листьев, балуя трусливое сердце.
Чувства слишком деликатны, чтобы их можно было использовать?
Сладка слеза из глаз какого-то Говарда
Капли на щеку того, кого он поднимает с земли:
И тот, кто делает мне добро, с недвижимым лицом,
Делает это лишь наполовину: он охлаждает меня, пока помогает,
Мой благодетель, а не мой брат!
Но даже это, это холодное благодеяние
Хвалите, хвалите его, о Душа моя! часто, когда ты сканируешь
Племя ленивца Пити, плетущее видение!
Кто вздыхает о несчастье, но избегает несчастья,
Уход в каком-то восхитительном одиночестве
Их ленивая любовь и изысканная симпатия!
Поэтому я иду и соединяю голову, сердце и руку,
Активный и твердый, чтобы вести бескровную борьбу
О науке, свободе и истине во Христе.
— «Отражения» (строки 43–62) [20]
Вскоре после женитьбы на Саре Фрикер осенью 1795 года Кольридж покинул их дом в Кливдоне , Северный Сомерсет . Однако он чувствовал вину за свое отсутствие с женой и в конце концов переехал жить с ее семьей в Редклифф-Хилл, Бристоль. Завершив «Эолову арфу» , написанную в ознаменование его возвращения в Кливдон, Кольридж сочинил «Размышления о том, как он покинул место выхода на пенсию во время своего отсутствия в Кливдоне, а затем вернулся, чтобы быть с женой в Бристоле». [21] Стихотворение было опубликовано в октябрьском « Ежемесячном журнале » 1796 года . [22] под названием « Размышления о вступлении в активную жизнь». Стихотворение, которое не хочет быть поэзией . [23] «Размышления» были включены в сборник стихов Кольриджа от 28 октября 1797 года и последующие антологии. [22]
Темы «Отражения» аналогичны темам «Эоловой арфы» . Они происходят в одном и том же месте, и оба описывают отношения Кольриджа с его женой и сексуальное желание. [24] Размышления о его жизни в стихотворении представляют собой нежелание принять свою нынешнюю идиллическую жизнь и неприятие вывода, сделанного в «Эоловой арфе» . Хотя, по мнению Кольриджа, земля Кливдона может приблизить человека к Богу, он размышляет о том, что человек не может просто существовать в такой области, а должен активно искать истину, чтобы исполнить волю Бога. В стихотворении подробно рассказывается, как люди чувствуют потребность искать истину, как философы, и одновременно желают просто жить в идиллическом естественном состоянии. Стихотворение примиряет эти желания, утверждая, что искатель истины все еще может вспомнить свое время, когда он просто наслаждался природой и присутствием Бога. [25]
«Размышления» также отличаются от «Эоловой арфы» тем, что рассматривают проблемы в браке Кольриджа, особенно когда союз отвлекает его от мира за пределами его дома. Стихотворение выражает стремление к одиночеству и заключению и подчеркивает разницу между мирами внутри и за пределами коттеджа. В целом, основное внимание уделяется взаимоотношениям частной и публичной сфер. Когда рассказчик взаимодействует с внешним миром, он отделен от человечества, но его внимание сосредоточено на помощи человечеству, которая содержит религиозные и политические компоненты. Образ «Одной жизни» заставляет его отказаться от чувственных удовольствий дачи, встать на путь альтруизма. [26]
Эта липовая беседка — моя тюрьма
[ редактировать ]Что ж, они ушли, а я должен остаться здесь,
Эта липа окружает мою тюрьму! я потерял
Красоты и чувства, такие, какие были бы
Самое приятное для меня воспоминание, даже когда возраст
Затуманил бы мои глаза до слепоты! Они тем временем,
Друзья, которых я больше никогда не встречу,
На весенней пустоши, по краю вершины холма,
Поброди в веселье, а может быть, успокоишься,
К той все еще ревущей лощине, о которой я рассказал;
— «Эта липовая беседка» (строки 1–9) [27]
Летом 1797 года Кольридж проводил время со многими своими друзьями, включая Джона Телуолла , Уильяма и Дороти Вордсвортов , Чарльза Лэмба , Томаса Пула и его жену Сару Фрикер. За это время он попал в аварию, в результате которой ему обожгли ногу. В результате он остался один на территории Пула под липой, в то время как Лэмб, Вордсворты и его жена отправились в путешествие через Квантокс. [28]
Первая версия стихотворения была отправлена в письме Саути и состояла всего из 56 строк. Первое опубликованное издание в 1800 году состояло из 76 строк. [29] Стихотворение было переработано и опубликовано под другим названием в Ежегодной антологии Саути . Более позднее исправленное издание было включено в «Листья Сивиллы» , сборник стихов Кольриджа 1817 года. [30]
В стихе Кольридж пытается открыть для себя среду, которую исследуют его друзья, потому что он не может к ним присоединиться. [31] Стихотворение связывает липовую беседку с Квантоксом, где гуляли Вордсворты, Лэмб и Фрикер. Хотя он и отделен от них, поэт соединяется со своими далекими друзьями, и они могут иметь общий взгляд на жизнь. [32] Стихотворение описывает одиночество и одиночество Кольриджа, но он рад, что его друзья могут познать природу. Благодаря этому он может терпеть свою тюрьму, которую он считает просто физической, а не интеллектуальной. [33]
Мороз в полночь
[ редактировать ]Поэтому все времена будут сладки для тебя,
Оденет ли лето общую землю
С зеленью или красногрудью сиди и пой
Меж клочьями снега на голой ветке
Мшистой яблони, а ночная солома
Курит на солнце-оттепели; падают ли капли карниза
Слышно лишь в трансах взрыва,
Или если тайное министерство мороза
Повешу их молчаливыми сосульками,
Тихо светит тихой Луне.
— «Мороз в полночь» (строки 65–74) [34]
«Мороз в полночь» был написан в феврале 1798 года. Он основан на детстве Кольриджа, а также на его дружбе с Вордсвортом, который впервые познакомил Кольриджа с дикой красотой Озерного края. Стихотворение было опубликовано в небольшом сборнике, содержащем его «Франция: Ода и страхи в одиночестве» . [35] Его много раз переписывали; было напечатано семь версий. Из них издание 1798 года содержит шесть заключительных строк, которые были удалены из более поздних изданий. [36]
Рассказчик приходит к пониманию природы, находясь в изоляции от своих мыслей. Природа становится комфортом; однако поэт вспоминает одиночество детства, когда он чувствовал себя изолированным от природы и других людей, словно живя в чужом мире. [37] Он надеется, что его собственный ребенок, Хартли Кольридж, проживет более легкую и гармоничную жизнь. [38]
Хотя Вордсворт в своих стихах уделяет аналогичное внимание жизни в гармонии с природой, точка зрения Кольриджа отличается от точки зрения Вордсворта тем, что он считал, что природа представляет собой физическое присутствие слова Божьего; это сочетается с неоплатоническим пониманием Бога, которое подчеркивает необходимость понять божественное, чтобы принять его. [39]
Страхи в одиночестве
[ редактировать ]О родная Британия! О, мой Мать-Остров!
Как тебе доказать что-то еще, кроме дорогого и святого?
Мне, кто из твоих озер и горных холмов,
Твои облака, твои тихие долины, твои скалы и моря,
Пил всю свою интеллектуальную жизнь,
Все сладкие ощущения, все облагораживающие мысли,
Всё поклонение Богу в природе,
Все прекрасное и все благородное,
Что бы ни заставляло этот смертный дух чувствовать себя
Радость и величие своего будущего бытия?
— «Страхи в одиночестве» (строки 182–191) [40]
«Страхи в одиночестве» были написаны после того, как слухи о французском вторжении распространились по Англии. Хотя Кольридж был против контроля премьер-министра Уильяма Питта над британским правительством, он встал на сторону своей родины. [41] Он начал работу над стихотворением в апреле 1798 года. [42] и впервые оно было опубликовано в небольшой брошюре вместе с «Морозом в полночь» и «Франция: Ода» . [38] В конечном итоге его напечатали семь раз. [43] с более поздней печатью, устранившей любые антипиттовские настроения. [44]
Стихотворение критикует коррупцию, которую Кольридж видит в своем правительстве, но оно по-прежнему демонстрирует его лояльность и преданность Англии. [45] Стихотворение действует по круговому принципу, начиная и заканчивая в Стоуи-Делл. Представляя исторически реальную возможность вторжения в Англию, рассказчик заявляет о своей решимости защитить свою семью и Делл вместе со своими соотечественниками-британцами. [46] На протяжении всего стихотворения также делается акцент на простой жизни, и рассказчик желает вернуться к своему прежнему идиллическому образу жизни. [47]
Соловей: стихотворение-разговор
[ редактировать ]«Самая музыкальная, самая меланхоличная» птица!
Меланхоличная птица? Ой! праздная мысль!
В Природе нет ничего меланхоличного.
Но какой-то ночной бродяга, сердце которого было пронзено
С воспоминанием о тяжкой обиде,
Или медленная смута, или забытая любовь,
(И вот, бедняга! все собою наполнил,
И заставил все нежные звуки рассказать историю
От своей скорби) он и такие, как он,
Сначала назвал эти ноты меланхолическим штаммом.
— «Соловей» (строки 13–22) [48]
«Соловей» был написан в апреле 1798 года, в то же время, когда Кольридж писал «Страхи в одиночестве» . Стихотворение вошло в « Лирические баллады» — совместное издание с Вордсвортом. Соловей является частью дискуссии, направленной к Вордсворту, в которой Кольридж опровергает традиционную ассоциацию между соловьями и меланхолическими чувствами из-за появления птицы в мифе о Филомеле . [49]
В отход от традиции соловьи в стихотворении Кольриджа олицетворяют его опыт общения с Вордсвортами. Повествование прерывает загадочный женский персонаж. В данном случае женщина не является женой Кольриджа, Сарой, и этот факт отличает «Соловья» от других стихотворений серии. В работе упоминается Хартли, их общий ребенок, а также резонансная ночь, когда Кольридж смотрел и созерцал луну. [50] Джон Китс позже последовал изображению и использованию соловья Кольриджем в « Оде соловью ». [51]
Уныние: Ода
[ редактировать ] Радуйся, добродетельная Госпожа! Радость, которой никогда не было дано,
Сохрани для чистых и в самый чистый час,
Жизнь и истечение Жизни, одновременно облако и дождь,
Радости, Леди! это дух и сила
Какую свадьбу Природа нам дарит в приданое
Новая Земля и новое Небо,
Невообразимое для чувственных и гордых —
Радость — сладкий голос, Радость — светящееся облако —
Мы сами по себе радуемся!
— «Уныние» (строки 64–72) [52]
Кольридж жил отдельно от своей семьи в 1802 году. В этот период он намеревался написать стихотворение для Сары Хатчинсон, в которую он влюбился. Он отправил ей стих 4 апреля 1802 года. [53] Первоначальный проект назывался «Письмо Саре Хатчинсон», но был переименован в «Уныние» при публикации . Между версиями много различий. Оригинал состоял из 340 строк; При публикации 139 строк были сокращены, чтобы подчеркнуть два момента эмоциональной борьбы Кольриджа, а многие личные элементы были удалены. [54] Стихотворение было опубликовано в газете «Морнинг Пост» 4 октября 1802 года. Дата соответствует женитьбе Вордсворта на Мэри Хатчинсон. [55] [56]
Уныние было ответом на «Оду бессмертия» Вордсворта . [57] Он передает чувство уныния, выражающееся в неспособности писать или ценить природу. Вордсворт представлен в стихотворении как противовес Кольриджу; Вордсворт способен обратить свою тьму во благо и принять утешение. Однако Кольридж не может найти никакого положительного аспекта в своем отчаянии и парализован эмоциями. [58] В стихотворении отражены многие чувства, выраженные в его более ранних работах, в том числе исследование проблемного детства и мысли о его религиозных убеждениях. [59]
Уильяму Вордсворту
[ редактировать ]Твоя долгая Песня наконец завершилась,
И твой глубокий голос умолк — но ты сам
Мы все еще стояли перед моими глазами и вокруг нас обоих.
Это счастливое видение любимых лиц —
Едва сознавая, но все же осознавая свою близость
Я сижу, сливаясь в одной мысли
(Мысль была? Или стремление? Или решимость?)
Поглощенный, но все еще висящий на звуке -
И когда я встал, я оказался в молитве.
— «Уильяму Вордсворту» (строки 104–112) [60]
«К Уильяму Вордсворту» отмечает время, когда Кольридж останавливался у Вордсвортов зимой 1806–1807 годов, и вспоминает, как Уильям Вордсворт читал свою недавно законченную «Прелюдию» . Кольридж написал свое стихотворение в ответ в январе 1807 года, чтобы выразить свои чувства по поводу стихотворения своего друга. [61] Части стиха были напечатаны в журнале «Friend» 1809 года , однако Вордсворт не хотел, чтобы он был обнародован из-за частного характера мыслей Кольриджа. [62] В конце концов, оно было опубликовано в сборнике Кольриджа 1817 года «Листья Сивиллы» . [63]
Стихотворение начинается с обобщения тем «Прелюдии» и развивается в обсуждение понимания Вордсвортом своих убеждений и их отношений с природой. [64] В стихотворении Кольридж самокритичен почти в мазохистской манере, считая свою поэзию и мысли хуже, чем Вордсворта. Отчасти это связано с тем, что Кольридж считал, что Вордсворт способен найти блаженство в одиночестве, в то время как он не может найти ничего, кроме боли. [65] Кольридж рассказывает о своих юношеских надеждах стать великим поэтом и о том, как со временем уменьшились его способности писать. [66] Восхищение в стихотворении способностями Вордсворта передано без зависти, хотя он и презирает свои собственные. [67]
Темы
[ редактировать ]«Эолова арфа» исследует понимание природы Кольриджем в рамках концепции его «Единой жизни», идеи, которая возникла в результате размышлений о его опыте в Кливдоне. [12] Стихи-разговоры в целом связаны с идеями «Эоловой арфы» , касающимися природы и человеческого понимания Вселенной. В частности, «Эолова арфа» выражает беспокойство по поводу идей Дэвида Хартли о необходимости. [68] В «Размышлениях » идея «Единой жизни» вынуждает рассказчика отказаться от чувственных удовольствий коттеджа и природы, чтобы пойти по пути помощи человечеству. [69] Эта беседка из липового дерева продолжает тему стихотворения-разговора «Одна жизнь», связывая окружение Кольриджа с прогулкой, которую совершали его друзья. Хотя все они разделены, Кольридж объединяет своих далеких друзей благодаря их общему опыту и пониманию природы. [32]
«Мороз в полночь» использует идею «Одной жизни», поскольку стихотворение описывает идею жизни, которую ребенок Кольриджа испытает в сельской местности. Кольридж надеялся, что мальчик станет «дитя природы» и вырастет свободным от ограничений, возникающих из-за оторванности от природы. [70] Fears in Solitude описывает единство человечества и природы, которое проявляется в форме страха за своих соотечественников во времена вторжения. [46] Эта идея «Единой жизни», по словам Абрамса, «лучше всего воплощает романтическое созвездие радости, любви и совместной жизни». [71]
И «Эолова арфа» , и «Размышления» посвящены схожему пониманию природы, но различаются подходами. В «Размышлениях» Кольридж ставит под сомнение свое право просто наслаждаться природой. [24] Образ природы и другие темы вновь появляются в «Страхе в одиночестве », а более позднее стихотворение даже воссоздает образ «Долины уединения». Точно так же включено и принуждение войти в мир и помочь человечеству, но оно меняется с мотивации вины на предупреждение о возможном вторжении внешних сил. Таким образом, Fear in Solitude не стремится покинуть это место, чтобы помочь человечеству, а хочет остаться защитником своей семьи. [72]
«Лимовая беседка» и «Мороз в полночь» также связаны с аналогичным пониманием природы, а идеи « Этой липовой беседки» составляют основу для естественного образования. Кольридж надеялся, что его сын Хартли сможет учиться на природе невинным способом. В отличие от природы Вордсворта, природа Кольриджа имеет сильное христианское присутствие, а природа — это физическое присутствие слова Божьего. [39] Существует также связь между «Унынием» и «Морозом в полночь» с акцентом на личную жизнь Кольриджа. [73]
Критический ответ
[ редактировать ]Многие критики считают эти стихи одними из лучших стихов Кольриджа. [74] Последние десять строк « Мороза в полночь» были выбраны Харпером в 1928 году как «лучший пример своеобразного белого стиха, который развился Кольриджем, столь же естественного, как проза, но столь же изысканно художественного, как самый сложный сонет». [75] В 1966 году Вирджиния Рэдли утверждала: «Хотя ни одно стихотворение-разговор не может по праву считаться равным стихотворениям высокого воображения [...], безусловно, «Мороз в полночь» и «Эта липовая беседка…» оба имеют внутренний смысл. им это качество сердца, столь важное для этих последних стихов. Из-за этого качества и из-за поразительной эффективности их образов эти стихи можно назвать истинными предвестниками величайших стихотворений Кольриджа». [76]
Другие согласны с силой Мороза в полночь . Ричард Холмс написал в 1989 году, что это стихотворение «является одним из самых сложно структурированных из всех стихотворений-разговоров». [77] В 1997 году Розмари Эштон утверждала, что это стихотворение является «одним из самых восхитительных стихотворений-разговоров [Кольриджа]». [78] Соглашаясь с этой точкой зрения в 2006 году, Адам Сисман считает, что «Мороз в полночь» - «возможно, самое красивое из «стихов-разговоров» Кольриджа». [79] Другие стихотворения из этой серии получили похвалу: Джордж Уотсон в 1966 году заявил, что « Уильяму Вордсворту » «является последним чистым примером стихотворения-разговора, которое дает поэзия Кольриджа [...] стихотворение экстравагантно по самой своей сути». [80] Кроме того, Холмс описывает «Эолову арфу» как «прекрасную поэму-разговор». [81]
Не все стихи были приняты хорошо. Уотсон считает, что « Страхи в одиночестве » «показывают, насколько ненадежным было новое достижение Кольриджа. Это бесстыдный возврат к старой, экспансивной манере, очевидно написанный в горячке патриотического негодования против деградации английского общественного мнения во время французских войн, и это только если проявить милосердие, его вообще можно считать стихотворением-разговором». [82] Холмс просто называет «Страхи в одиночестве » «одним из самых сложных стихотворений-разговоров [Кольриджа]». [83] Обсуждая «Соловья» , Эштон пишет: «Хотя это подшучивание и, однако, красивые последние строки о Хартли, «Соловей» в целом менее успешное стихотворение, чем другие стихотворения-разговоры. в центре, как раз там, где остальные опираются на важную контролирующую идею». [84]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Харпер 1928, 3–27.
- ^ Jump up to: а б Магнусон 2002, 45
- ^ Харпер 1928, 11
- ^ Кельцер 2006, 68.
- ^ Абрамс 1965, 527
- ^ Кельцер 2006, 67.
- ^ Уотсон 1966, 61.
- ^ Кольридж 1921, стр. 100-102.
- ^ Эштон 1997, 74.
- ^ Даути 1981, 97
- ^ Май 2001, 231.
- ^ Jump up to: а б Холмс 1989, 113
- ^ Эштон 1997, 75–76.
- ^ Ярлотт 1967, 97.
- ^ Рэдли 1966, 44–46.
- ^ Эштон 1997, 107.
- ^ Джаспер 1985, 20.
- ^ Ярлотт 1967, 118.
- ^ Рэдли 1966, 46.
- ^ Кольридж 1921, стр. 106-108.
- ^ Эштон 1997, 80–81.
- ^ Jump up to: а б Май 2001, 260
- ^ Эштон 1997, 139.
- ^ Jump up to: а б Холмс 1989, 103
- ^ Рэдли 1966, 47–49.
- ^ Ярлотт 1967, 97–98.
- ^ Кольридж 1921, стр. 178-181.
- ^ Холмс 1989, 152–153.
- ^ Эштон 1997, 105.
- ^ Май 2001, 350
- ^ Эштон 1997, 105–107.
- ^ Jump up to: а б Холмс 1989, 154–155.
- ^ Ярлотт 1967, 111–113.
- ^ Кольридж 1921, стр. 240-242.
- ^ Май 2001, 453
- ^ Май 2001, 453, 456.
- ^ Рэдли 1966, 54–55.
- ^ Jump up to: а б Эштон 1997, 136
- ^ Jump up to: а б Холмс 1989, 183–184.
- ^ Кольридж 1921, стр. 256-263.
- ^ Эштон 1997, 133–134.
- ^ Май 2001 г., 468–469.
- ↑ Май 2001 г., 469.
- ^ Эштон 1997, 209.
- ^ Холмс 1989, 202.
- ^ Jump up to: а б Ярлотт, 117–120.
- ^ Рэдли 1966, 53–54.
- ^ Кольридж 1921, стр. 264-267.
- ^ Эштон 1997, 136–139.
- ^ Холмс 1989, 191–193.
- ^ Эштон, 1997, стр. 136–137.
- ^ Кольридж 1921, стр. 362-368.
- ^ Эштон 1997, 201–202.
- ^ Холмс 1989, 309, 318–319.
- ^ Эштон 1997, 202.
- ^ Россингтон, Майкл. «Вордсворт и Кольридж: Создание основных текстов, 1802–1804 гг. Джина В. Руоффа». The Modern Language Review , том 87, № 2, апрель 1992 г., стр. 438–440.
- ^ Уотсон 1966, 77.
- ^ Эштон 1997, 201–203.
- ^ Холмс 1989, 298.
- ^ Кольридж 1921, стр. 403-408.
- ^ Эштон 1997, 239–240.
- ^ Май 2001, 815
- ^ Эштон 1997, 239.
- ^ Эштон 1997, 240.
- ^ Ярлотт 1967, 1–2
- ^ Эштон 1997, 240–241.
- ^ Уотсон 1966, 80–81.
- ^ Джаспер 1985, 35–36.
- ^ Ярлотт 1967, 98.
- ^ Сисман 2006, 218–219.
- ^ Абрамс 1973, 434.
- ^ Ярлотт 1967, 118–119.
- ^ Уотсон 1966, 74.
- ^ Блум 1971, 202.
- ^ Харпер 1928, 15.
- ^ Рэдли 1966, 56.
- ^ Холмс 1989, 183.
- ^ Эштон 1997, 134.
- ^ Сисман 2006, 219.
- ^ Уотсон 1966, 80.
- ^ Холмс 1989, 95.
- ^ Уотсон 1966, 71.
- ^ Холмс 1989, 194.
- ^ Эштон 1997, 137.
Ссылки
[ редактировать ]- Абрамс, М. Х. «Структура и стиль в большой романтической лирике». в Хиллесе, Фредерик В.; Блум, Гарольд. От чувственности к романтизму . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1965. OCLC 349530.
- Абрамс, М. Х. Естественный сверхъестественный мир . Нью-Йорк: WW Нортон, 1973. ISBN 0-393-00609-3
- Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Оксфорд: Блэквелл, 1997. ISBN 0-631-18746-4
- Блум, Гарольд. Компания Visionary: Чтение английской романтической поэзии (пересмотренное издание). Итака: Издательство Корнельского университета, 1971. ISBN 0-8014-0622-6
- Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1921). Кольридж, Эрнест Хартли (ред.). Стихи Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Издательство Оксфордского университета.
- Даути, Освальд. Возмущённый дух . Торонто: Associated University Press, 1981. ISBN 0-8386-2353-0
- Харпер, Джордж Маклин. Дух восторга . Нью-Йорк: Ayer Publishing, 1928. OCLC 4148552.
- Холмс, Ричард. Кольридж: Ранние видения, 1772–1804 гг . Нью-Йорк: Пантеон, 1989. ISBN 0-375-70540-6
- Джаспер, Дэвид. Кольридж как поэт и религиозный мыслитель . Эллисон Парк: Пиквикские публикации, 1985. ISBN 0-915138-70-0
- Кельцер, Роберт. «Абрамс среди соловьев: возвращение к великой романтической лирике». The Wordsworth Circle 37 (2), весна 2006 г., стр. 67–71.
- Магнусон, Пол. «Политика мороза в полночь». В Кребере, Карл; Руофф, Джин В. Романтическая поэзия: недавняя ревизионистская критика . Издательство Рутгерского университета, 1993. ISBN 0-8135-2010-X
- Магнусон, Пол. «Стихотворения «Разговор». в Ньюлине, Люси. Кембриджский компаньон Кольриджа . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-65071-2
- Мэйс, JCC (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения I Том II и I.2. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2001. ISBN 0-691-00483-8
- Рэдли, Вирджиния. Сэмюэл Тейлор Кольридж . Нью-Йорк: Туэйн, 1966. ISBN 0-8057-1100-7
- Уотсон, Джордж. Кольридж Поэт . Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1966. OCLC 294824.
- Ярлотт, Джеффри. Кольридж и абиссинская дева . Лондон: Метуэн, 1967. OCLC 223912190.