Гимн перед восходом солнца
«Гимн перед восходом солнца» — стихотворение, написанное Сэмюэлем Тейлором Кольриджем в 1802 году. Первоначально опубликованное в The Morning Post , оно описывает чувства, которые, как утверждал Кольридж, он испытал самостоятельно. Однако позже выяснилось, что на некоторые части стихотворения сильно повлияло стихотворение Фридерики Брун , что привело к критике Кольриджа за непризнание его источников. Аспекты стихотворения действительно имеют прямое происхождение из собственной жизни и опыта Кольриджа, и это произведение представляет собой один из последних случаев, когда стихотворение запечатлело его чувства радости в тот период его жизни.
Фон
[ редактировать ]В 1802 году Кольридж написал стихотворение «Гимн перед восходом солнца» , основанное на переводе стихотворения Брюна. Однако Кольридж рассказал Уильяму Саутби еще одну историю о том, что вдохновило его на написание стихотворения. [1] в письме от 10 сентября 1802 года: «Я невольно излил Гимн в духе Псалмов , хотя впоследствии мне показалось, что Идеи и т. д. непропорциональны нашим скромным горам, — и случайно наткнулся на короткую ноту в некоторых швейцарских стихотворениях, касающихся долины. из Шамуни, и это Гора, я перенесся туда в Духе и приспособил свои прежние чувства к этим более величественным внешним объектам». [2]
Стихотворение было впервые опубликовано в газете Morning Post 11 сентября 1802 года как часть серии стихотворений Кольриджа, написанных с сентября по октябрь 1802 года. [3] Стихотворение было напечатано еще шесть раз, с некоторыми изменениями в стихотворении, включая два измененных отрывка и один добавленный в издании, напечатанном в «Друге» Кольриджа (26 октября 1809 г.).
Использование Кольриджем непризнанного источника было описано Томасом де Куинси , современником Кольриджа, как плагиат. С тех пор это утверждение неоднократно выдвигалось учеными, пытавшимися определить истинные источники стихотворения Кольриджа. Оригинал стихотворения «Chamonix beym Sonnenaufgange», датированный маем 1791 года, был опубликован в сборнике Брюна «Gedichte» . Хотя Брун является источником, она одна из других, и стихотворение похоже на многие стихотворения Кольриджа до того, как он прочитал стихи Брюна. [4]
Поэма
[ редактировать ]Стихотворение начинается с радостного открытия: [5]
О грозная и молчаливая Гора! Я смотрел на тебя,
Пока ты, все еще присутствующий в телесном чувстве,
Исчез из моих мыслей: погруженный в молитву
Я поклонялся одному Невидимому.
И все же, словно какая-то сладкая манящая мелодия,
Так мило, мы не знаем, что слушаем это,
Ты тем временем сливался с моей Мыслью,
Да, с моей Жизнью и тайной Радостью Жизни:
Пока расширяющаяся Душа не будет очарована, перелита,
В могучее видение, проходящее - там
Как в своей естественной форме, разрослась до небес! [6]— строки 13–23
В части стихотворения Кольридж объединяет свой собственный опыт с языком, заимствованным у Бруна: [7]
И вы, пять диких потоков, яростно рады!
Кто вызвал тебя из ночи и полной смерти,
Из темных и ледяных пещер тебя призвал,
Вниз по этим отвесным, черным, зазубренным скалам,
Навсегда разбитое и навеки одно и то же? [6]— строки 39–43
Темы
[ редактировать ]Подобно «Кубла Хану» Кольриджа , «Гимн перед восходом солнца» описывает тип чудесного события, во время которого раздается пение, в то время как горный лед тает под воздействием солнца. Это подчеркивает связь между искусством и природой. [8] Описывая возвышенное, Кольридж противопоставляет точку зрения Эдмунда Бёрка и Уильяма Вордсворта , которую Кольридж описывал как мужскую подачу материала в прозаической манере. Вместо этого Кольридж предлагает достичь возвышенного через отождествление с материей. [9] Радость, которую Кольридж испытал в этом стихотворении, длилась недолго, поскольку последующие несколько лет стихи содержали противоположные чувства. [10]
Источники
[ редактировать ]Кольридж познакомился со стихотворением Брюна в августе 1800 года, когда его друг Вордсворт использовал произведение для рассказа «Семь сестер» . Помимо источника Брюна, в произведении используются и другие стихотворения, в том числе Уильяма Боулза » «Кумб Эллен . Описывая произведения о горах в целом, Кольридж, возможно, использовал другие стихи Брюна или стихотворение Фридриха Леопольда цу Стольберга-Стольберга . Есть также строки, похожие на строки из Джона Мильтона и «Комуса» « Книги Исхода» . [11]
«Шамуни на рассвете» Брюна начинается так:
Из глубокой тени молчаливой еловой рощи
Я поднимаю глаза и с трепетом смотрю на тебя,
Чело вечности, ты, ослепительная вершина,
С чьей спокойной высоты поднимается мой мечтательный дух
И улетает в бесконечность!
Кто вонзил столб в землю,
Внизу, столб вечной скалы,
На котором твёрдо стоит твоя масса, и твёрдо стояла,
Пока шли столетия за веками?
Кто поднялся, возвышаясь сквозь синеву сводов,
Могучий и смелый, твой сияющий лик?
Кто излил тебя с высоты громовым звуком,
Вниз из вечного царства старой зимы,
О, изрезанные ручьи, по скалам и по ущельям?
И чей всемогущий голос громко повелел,
«Здесь застывшие волны отдохнут немного!» [12]— строки 1–16
Критический ответ
[ редактировать ]Ричард Холмс отмечает, что фразы Брюна вызывают проблемы у Кольриджа. В частности, «даже в лучших пассажах, наиболее близких к его собственным наблюдениям, эта иностранная риторика ослабляет заимствованный стих по сравнению с его собственной прозой». [7] Однако он продолжает: «Ритмы мощные, но тщетно искать безумных белых медведей, молитвенные колеса или падающих ангелов. Все они подавлены». [7] Что касается связи гимна со стихотворением Брюна, Адам Сисман утверждает: «было зловещим то, что и само стихотворение, и вступительная записка, которую он добавил к опубликованной версии, ложно предполагают непосредственный опыт. Он не был правдив перед публикой, и он не был верен себе. Шамони был местом, которое Вордсворт видел, но Кольридж не потерял своего независимого видения». [13]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Эштон, 1997, стр. 207–208.
- ^ Май, 2001 г., кв. стр. 717–718.
- ^ Холмс 1989 с. 333
- ^ Май, 2001 г., стр. 717–719.
- ^ Ярлотт 1967 с. 275
- ^ Jump up to: а б Кольридж 1921, стр. 376-380.
- ^ Jump up to: а б с Холмс 1989 с. 334
- ^ Ярлотт 1967 с. 146
- ^ Май 2001 г., с. 721
- ^ Ярлотт 1967 с. 276
- ^ Май, 2001 г., стр. 718–722.
- ^ Уилкинсон 1900, стр. 154-155.
- ^ Сисман 2006 с. 353
Ссылки
[ редактировать ]- Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Оксфорд: Блэквелл, 1997.
- Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1921). Кольридж, Эрнест Хартли (ред.). Стихи Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Издательство Оксфордского университета.
- Холмс, Ричард. Кольридж: Ранние видения, 1772–1804 гг . Нью-Йорк: Пантеон, 1989.
- Мэйс, JCC (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения I Том I.II. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2001.
- Сисман, Адам. Дружба . Нью-Йорк: Викинг, 2006.
- Уилкинсон, Уильям Кливер (1900). Немецкая классика . Фанк и Вагналлс.
- Ярлотт, Джеффри. Кольридж и абиссинская дева . Лондон: Метуэн, 1967.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полное стихотворение с Bartely.com: Гимн перед восходом солнца в долине Чамуни.