Четверг Костюшко
« Косцюшко » — это название, общее для трех сонетов, написанных Сэмюэлем Тейлором Кольриджем , Ли Хантом и Джоном Китсом . Оригинал Кольриджа был написан в декабре 1794 года и опубликован в « Morning Chronicle» от 16 декабря 1794 года как пятый из его серии «Сонеты о выдающихся персонажах» . Хант и Китс были вдохновлены продолжить его стихотворение своими собственными версиями (под тем же названием) в ноябре 1815 и декабре 1816 года соответственно. Сонеты были посвящены героизму Тадеуша Костюшко , лидера польского восстания 1794 года против прусского и российского контроля.
Фон
[ редактировать ]К концу 1794 года Кольридж начал писать серию сонетов под названием «Сонеты о выдающихся личностях» . Первый сонет, «Эрскину», был напечатан 1 декабря в « Morning Chronicle» , за ним последовали еще 10 сонетов. Сонет Кольриджа «Косцюско» стал пятым в серии, напечатанной 16 декабря. Стихотворение дважды перерабатывалось: сначала для сборника стихов Кольриджа 1796 года, а затем для сборника стихов Кольриджа 1828 года. В этой окончательной форме он оставался в двух последующих сборниках, в 1829 и 1834 годах. [1]
Костюшко был гражданином Польши, который возглавил восстание Польши против двух стран, Пруссии и России, весной 1794 года. Когда к октябрю восстание было подавлено, он был схвачен русскими войсками и содержался в плену. Кольридж знал мало подробностей о специфике и изменил свое стихотворение, когда узнал, что Костюшко был просто ранен и взят в плен, а не убит. [2]
Британские поэты-романтики, отдающие предпочтение Костюшко как герою, восходят к Кольриджу, а Ли Хант опубликовал свой собственный сонет о Костюшко в журнале Examiner от 19 ноября 1815 года . После этого Китс написал свою версию сонета в декабре 1816 года и опубликовал ее в журнале «Экзаменатор» от 16 февраля 1817 года. [3]
Поэма
[ редактировать ]В издании стихотворения 1796 года говорится: [4]
О, какой громкий и страшный крик раздался там,
Как на тысячу душ пролился один предсмертный стон!
Ах я! они смотрели под меч наемника
Падение Костюшко! Через отягощенный воздух
(Когда смолкает грубый вопль усталого казака,
Триумфа) в холод и полуночный шторм
Поднимается с безумным взрывом или с более печальной волной.
Панихида по убийству Хоупа! пока Свобода бледнеет
Склоняется в такой тоске над предназначенным ей носилком,
Будто издревле какой-то Дух кроткий
Собрал в мистической урне каждую слезу
Это когда-либо бороздило щеку грустного Патриота;
И она истощила горести чаши
И так до тех пор, пока она не пошатнулась, опьяняющая душу!
Неуверенность Кольриджа в отношении состояния Костюшко после поражения польского восстания показана в исходных 3-й и 4-й строках: [2]
Великий Костюшко, под мечом наемника,
Его страна осмотрела. Слушайте! сквозь проносящийся воздух,— строки 3–4
В издании 1828 года и более поздних изданиях стихотворения последние строки гласили: [2]
Это когда-либо было на морщинистой щеке Патриота
Подходящий канал найден; и она осушила миску
В простом своеволии и болезненном отчаянии души!— строки 12–14
Охота
[ редактировать ]Хант, как и Кольридж, видел в Костюшко героя, восхищаясь его характером во время польского восстания и, как следует из подзаголовка, тем, что он «никогда не сражался ни на стороне Бонапарта, ни на стороне союзников». [5] Версия Ханта гласит:
«Это похоже на твою терпеливую доблесть, которую нужно сохранять,
Великий Костюшко, в сельскую тень,
Пока неудачно найденный амулет Свободы все еще изготавливается
Притворство на старую агрессию и кучу
Из эгоистических издевательств. Там как в развертке
Из более бурных полей ты серьезно работаешь своим клинком,
Превратился, а не просто изменился, в лопату,
Ты никогда не уступаешь праву на спокойный сон.
Пришел странник, перенесенный с земли на землю
На ложе, бледный, многораненный, кроткий,
Его лоб от терпеливой боли был приятно кислым.
Люди склонялись к его руке с ужасной нежностью,
И поцеловал его; и собранная Добродетель улыбнулась,
Подумать только, как властен ее вечный час.
Китс
[ редактировать ]По стихотворению Кольриджа Китс написал собственный сонет под названием «Косцюшко». Версия Китса гласит: [6]
Добрый Костюшко, одно только твое великое имя
Это полный урожай, откуда пожинать высокие чувства:
Он приходит к нам, как славный звон
Из широких сфер – вечный тон.
И теперь оно говорит мне, что в неведомых мирах
Имена героев, вырываясь из облаков скрывая,
И превратился в гармонию, навсегда воруя
Сквозь безоблачную синеву и вокруг каждого серебряного трона.
Оно также говорит мне, что в счастливый день,
Когда какой-нибудь добрый дух ходит по земле,
Твое имя с именем Альфреда и великого прошлого
Мягкое смешивание дает потрясающее рождение.
Громкий гимн, который звучит далеко-далеко
Туда, где великий Бог живет вечно.
Темы
[ редактировать ]Костюшко был для Кольриджа героем как патриот, хотя Костюшко был поляком, а многие политические герои Кольриджа были британцами. [7] Хант и Китс рассматривали Костюшко как политический идеал, связанный с королем Альфредом, фигурой, которая, как считалось, установила английскую конституционную свободу. [3]
Похвала в стихотворении похожа на то, как Кольридж хвалил Фейетта; он считал, что оба были политическими заключенными, принявшими мученическую смерть за свои убеждения. [2] Кольридж обсуждал Костюшко и проблемы, связанные с Польшей, во многих своих работах, в том числе во время серии лекций, которые Кольридж прочитал в 1795 году, и статей в газете Кольриджа Watchman . [2]
Первые четыре строки стихотворения Кольриджа по стилю связаны с « Удовольствиями надежды» Томаса Кэмпбелла , в частности со строкой «И Свобода вскрикнула, когда пал Коскиуско». Однако Кэмпбелл не придумал эту формулировку самостоятельно. Вместо этого он основал свою формулировку на оде Джона Денниса со строкой, которая гласит: «Справедливая Свобода громко вскрикнула, громко застонала религия». [8]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Оксфорд: Блэквелл, 1997.
- Дэвис, Дамиан и Лю, Алан. Романтизм, История, Историзм. Нью-Йорк, Рутледж, 2009.
- Фельдман, Паула и Робинсон, Дэниел. Век сонетов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2002.
- Мэйс, JCC (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения I Том II Принстон: Princeton University Press, 2001.
- Роу, Николас. Джон Китс и культура инакомыслия . Оксфорд: Кларендон Пресс, 1997.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сборник стихов Китса в Standard Ebooks.
- - Официальный сайт – Официальный сайт горы Костюшко