Майкл Кольхас

«Михаэль Кольхаас» — новелла немецкого писателя Генриха фон Клейста , основанная на рассказе Ганса Кольхазе XVI века . Клейст опубликовал фрагменты произведения в шестом томе своего литературного журнала « Фебус» » (новелл) Клейста в июне 1808 года. Полное произведение было опубликовано в первом томе « Erzählungen в 1810 году.
И тема (фанатичное стремление к справедливости), и стиль (экзистенциалистская отстраненность, выдающая себя за хронику) удивительно современны. Они нашли отклик у других авторов более чем через столетие после того, как были написаны.
Историческое Кольхазе
[ редактировать ]
Купец Ганс Кольхазе жил в Кельне на Шпрее (ныне в составе Берлина) в маркграфстве Бранденбург в 16 веке. В октябре 1532 года он отправился в поездку на Лейпцигскую ярмарку в соседнее курфюршество Саксонию . По дороге две его лошади были конфискованы по приказу юнкера фон Зашвица в качестве предполагаемой платы за проезд через Саксонию. Кольхазе добивался возмещения ущерба в саксонских судах, но не смог его добиться. Возмущенный, он в 1534 году выступил с публичным вызовом и сжёг дома в Виттенберге . Даже увещевающее письмо от Мартина Лютера не смогло его отговорить, и Кольхазе и собранная им банда совершили новые террористические акты. В 1540 году его наконец схватили и предали суду, и 22 марта 1540 года он был публично разбит колесом в Берлине. На основе этой истории Клейст создал повесть, которая драматизировала личный поиск справедливости вопреки требованиям общего закона и общества.
Политическая подоплека
[ редактировать ]В начале 19 века поражения в войне против Наполеона и неурегулированность внутренних условий (поскольку правители немецких королевств и княжеств проводили различные стратегии соглашения с Наполеоном) способствовали возникновению настроения недовольства в Пруссии.
Клейст явно выступал против Франции и был привержен необходимости реформ. Он мог выразить свои политические идеалы через образ Кольхааса, не вызывая тем самым подозрений в политической агитации.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]
Бранденбургский торговец лошадьми Михаэль Кольхаас ведет упряжку лошадей в направлении Саксонии, когда чиновник дворянина Юнкера Венцеля фон Тронка задерживает его, утверждая, что у него нет надлежащих транзитных документов. Чиновник требует, чтобы Кольхаас оставил в качестве залога двух лошадей.
В Дрездене (столице Саксонии) Кольхаас обнаруживает, что этот залог был совершенно произвольным, и начинает требовать возврата своих лошадей. Прибыв в замок юнкера Тронка, он обнаруживает, что лошади пострадали от работы в поле, а его наемник, протестовавший против жестокого обращения с лошадьми, был избит.
Кольхаас предъявляет иск юнкеру о возмещении расходов на лечение его наемника и реабилитацию его лошадей. Через год он обнаруживает, что иск был отклонен из-за политического влияния родственников юнкера. Кольхаас упорно отстаивает свои права. Несмотря на поддержку дружественно настроенного политика и личное участие его жены (которая была сбита охранником при попытке доставить петицию курфюрсту Саксонии и позже умерла от ран), ему это не удалось.
Поскольку административный « клуб старых мальчиков » препятствует любому прогрессу по законным каналам, Кольхаас прибегает к преступным методам. Он начинает частную войну. Вместе с семью мужчинами он разрушает замок юнкера, тем временем сбежавшего в Виттенберг , и убивает оставшихся слуг (в том числе младенца). Кольхаас освобождает своих лошадей, но затем бросает их в замке, чтобы вести свою растущую «армию» (на самом деле толпу) в Виттенберг, требуя юнкера. Несмотря на многочисленные атаки его 400-тысячной армии на Виттенберг, ему не удалось захватить Юнкер.
Благодаря личному вмешательству Мартина Лютера организуется амнистия, согласно которой курфюрст Саксонии одобряет иск против сквайра. Но юнкер вновь активизирует свою влиятельную семью и Кольхааса бросают в темницу в Бранденбурге.
Курфюрсту Бранденбурга удается добиться освобождения Кольхааса, но, поскольку тем временем Саксония проинформировала кайзера в Вене , правящие семьи в Берлине считают, что с этой угрозой авторитету аристократии следует бороться со всей строгостью. Несмотря на удивительные усилия курфюрста Бранденбурга спасти Кольхааса, его приговаривают к смертной казни. Позже выясняется, что у Кольхааса при себе есть бумаги, содержащие важную информацию о Доме Саксонии.
Когда Кольхааса ведут на казнь, он видит в толпе замаскированного курфюрста Саксонии. Через своего адвоката ему сообщают, что его иск против юнкера удовлетворен, ему предъявлена компенсация за травмы его наемника и показаны лошади, теперь сытые и здоровые. Довольный тем, что справедливость восторжествовала, он охотно подчиняется казни. Однако незадолго до обезглавливания он открывает амулет на своей шее, содержащий документы, касающиеся Саксонского дома, и проглатывает их. Курфюрст Саксонии настолько расстроен этим поступком, что теряет сознание, и вскоре после этого Кольхааса обезглавливают.
Переводы на английский язык
[ редактировать ]- Джон Оксенфорд : в «Немецких сказках», включающих образцы самых знаменитых авторов (1844 г.) [ 1 ]
- Фрэнсис Х. Кинг: в «Немецкой классике девятнадцатого и двадцатого веков», Vol. IV под редакцией Куно Франке (1914) [ 2 ]
- Мартин Гринберг: в «Маркизе О» и других историях (Критерий, 1960)
- Дэвид Люк и Найджел Ривз: в «Маркизе О и других историях» (Пингвин, 1978)
- Дэвид Константин: в Кляйсте: Избранные произведения (JM Dent, 1997)
- Питер Вортсман: в Избранной прозе Генриха фон Клейста (Archipelago Books, 2009)
- Михаэль Хофманн : Михаэль Кольхас (Новые направления, 2020)
Влияние
[ редактировать ]
Франц Кафка посвятил одно из двух публичных выступлений за всю свою жизнь чтению отрывков из Михаэля Кольхааса . [ 3 ] [ 4 ] Кафка говорил, что он «не мог даже думать об этом произведении» без того, чтобы не тронуться до слез и восторга. [ 5 ]
Фильм 1969 года «Михаэль Кольхас – бунтовщик» Фолькера Шлендорфа и фильм 2013 года «Михаэль Кольхас » Арно де Пальера были прямой адаптацией рассказа Клейста.
История Майкла Кольхааса оказала влияние на роман Э. Л. Доктороу 1975 года «Рэгтайм» , в котором используются аналогичные элементы сюжета и есть главный герой по имени «Колхаус Уокер». Сам Доктороу назвал свою книгу «весьма преднамеренной данью уважения » истории Клейста. [ 6 ]
« Столпы общества » (1982) Лейфа Перссона начинаются с эпиграфа, относящегося к агонии Михаэля Кольхааса на колесе.
Роман Дж. М. Кутзи 1983 года « Жизнь и времена Майкла К.» написан под влиянием этого романа. [ 7 ]
Первое предложение романа «Das Parfum» немецкого писателя Патрика Зюскинда 1985 года — это дань уважения первому предложению Михаэля Кольхааса . [ 8 ]
Театральная работа «Кольхаас (1990) итальянского драматурга и актера Марко Балиани представляет собой прямую экранизацию книги Клейста. В 2017 году итальянская пьеса была переведена на испанский язык Беатрис Кастеллари и интерпретирована Риккардо Ригамонти. [ нужна ссылка ] Романьольский поэт Рафаэлло Бальдини считал эту новеллу одним из источников, оказавших на него влияние. [ 9 ]
Фредрик Джеймсон ссылается на Майкла Кольхааса Клейста в своей книге 1991 года « Постмодернизм, или Культурная логика позднего капитализма» . [ нужна ссылка ]
Фильм Джек Булл» « Джона Бэдэма 1999 года был основан на этой книге, которая также послужила основным источником вдохновения для фильма Андрея Звягинцева « 2014 года Левиафан» . [ 10 ]
В пьесе 1999 года «Közellenség» ( «Враг общества ») венгерского писателя Иштвана Таснади история Кольхааса рассказывается с точки зрения двух черных лошадей. [ 11 ] [ 12 ]
В немецкоязычных медицинских кругах термин «синдром Кольхааса» получил широкое распространение для обозначения типа личности, проявляющего навязчивую потребность быть правым. [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Оксенфорд, Джон; Фейлинг, Калифорния; Мусаус, Иоганн Карл Август; Шиллер, Фридрих; Хауф, Вильгельм; Иммерманн, Карл Леберехт; Вельде, К.Ф. ван дер (Карл Франц); Хоффманн, ЭТА (Эрнст Теодор Амадей); Клейст, Генрих фон (1844). Сказки на немецком языке, включающие отрывки из самых знаменитых авторов . Библиотеки Калифорнийского университета. Нью-Йорк, Харпер и братья.
- ^ Франке, Куно; Певец, Исидор (1913–1914). Немецкая классика: шедевры немецкой литературы в переводе на английский язык . Библиотеки Калифорнийского университета. Нью-Йорк: Немецкое издательское общество.
- ^ Брод, Макс (1937). Франц Кафка (изд. в мягкой обложке). Schocken Books (опубликовано в 1963 г.). стр. 31.
- ^ Кафка, Франц (2022). Дневники Франца Кафки . Перевод Бенджамина, Росс. Шокирующие книги. стр. 320–321. ISBN 9780805243550 .
- ^ Кларк Стерн, Ричард. (1994) Темное зеркало: чувство несправедливости в современной европейской и американской литературе , издательство Fordham University Press. п. 180.
- ^ Доктороу, Э.Л. , и Моррис, Кристофер Д. (1999) Беседы с Э.Л. Издательством Университета Доктороу, Миссисипи. п. 124.
- ^ «Майкл К.: Пастиш, пародия или инверсия Майкла Кольхааса» Питера Хорна , в Current Writer , vol. 17 (2): 56–73
- ^
Кольхаас : « На берегу Гавела, примерно в середине шестнадцатого века, жил торговец лошадьми по имени Михаэль Кольхаас, сын школьного учителя, один из самых праведных и в то же время самых ужасных людей своего времени » . На берегу Хафеля примерно в середине шестнадцатого века жил торговец лошадьми по имени Михаэль Кольхаас. Он был сыном школьного учителя, одним из самых честных и в то же время одним из самых ужасных людей своего времени. (Оксенфорд, 1844 г.) Парфюмер : « В восемнадцатом веке жил во Франции человек, который был одной из самых блестящих и отвратительных фигур той эпохи, которая была полна блестящих и отвратительных фигур » . В восемнадцатом веке во Франции жил человек, который принадлежал к числу самых блестящих и гнусных личностей, в эпоху, не лишенную блестящих и гнусных личностей. - ^ Тезио, Джованни (2 апреля 1998 г.). «Раффаэле Бальдини: Счастье жить в чужом мире» . Ла Стампа (на итальянском языке). п. 5 . Проверено 16 февраля 2024 г.
- ^ «Рассекая волны: Андрей Звягинцев о своем отмеченном наградами фильме «Левиафан » Кармен Грей, The Calvert Journal , 3 ноября 2014 г.
- ^ « Враг общества (Кольхаас) - Иштван Таснади» , подробности спектакля 1999, 2001, Национальный театр Северной Греции
- ^ Közellenség (Kohlhaas) , текст (на венгерском языке)
- ^ «Пширембель Онлайн» . www.pschyrembel.de . Проверено 12 декабря 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Михаэль Кольхаас в книге «Немецкая классика: шедевры немецкой литературы в переводе на английский язык», Vol. 4 (ок. 1914), с. 308. Перевод Фрэнсис Х. Кинг. (см. также версию Project Gutenberg ).
- Михаэль Кольхаас в «Немецких рассказах, включающих образцы самых знаменитых авторов» (1844), с. 165. Перевод Джона Оксенфорда и К.А. Фейлинга.
Аудиокнига Майкла Кольхааса, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox