Jump to content

Рассказ Гуннлауга об укусе змеи

Рассказ Гуннлауга об укусе змеи
Встреча Гуннлаугура и Хельги Прекрасной, Чарльз Фэйрфакс Мюррей

Сага Гуннлауга об укусах змей ( слушать ) или « Сага о Гуннлаугуре Змеином Языке» — одна из саг исландцев . Написанный в конце XIII века, он полностью сохранился в рукописи несколько более молодого возраста. Он содержит 25 стихов скальдической поэзии, приписываемых главным героям. [1]

Это важная работа как в истории норвежской, так и в исландской литературе. Gunnlaugur иногда англизируется как Gunnlaug . Когномен также можно перевести как «Язык червя» или «Язык змеи» . [2]

Сага имеет сходство с более ранними сагами о поэтах, такими как сага о Кормаке и сага о Бьярнаре , но она более утонченна и элегантна, с ярко выраженными характеристиками и эмоциональным воздействием. Эту сагу, долгое время считавшуюся шедевром, часто читают начинающие изучающие древнескандинавскую литературу. [3] Напечатанная с латинским переводом и комментариями в 1775 году, это была первая из исландских саг, опубликованная в научном издании. [4] [5]

Говорят, что сага произошла во время введения христианства. [6] в Исландии рассказывает историю двух исландских поэтов, Гуннлаугра Ормстунги и Храфна Онундарсона , и их любви к Хельге Прекрасной, внучке Эгилла Скаллагримссона , которая приводит к соревнованию, приводящему к смертельной дуэли чести. [7] История начинается с пророческого сна о двух орлах, которые сражаются из-за лебедя, прежде чем убить друг друга. Затем прилетает ястреб, чтобы утешить лебедя, предвещая остальную часть саги и элемент любовного треугольника в истории.

Затем сага переходит к Гуннлаугру и его воспитанию. После ссоры Гуннлаугра со своим отцом, Иллуги Черным, Гуннлауг уезжает в Борг, где встречает фермера Торстейна, сына Эгиля Скаллагримссона. Гуннлаугр принимает любезное приглашение Торстейна остаться с ним и проводит там год, изучая право. В этом году у Гуннлаугра и Хельги, дочери Торстейна, завязывается дружба, кульминацией которой является то, что они начинают любить друг друга. Затем Гуннлаугр решает поехать за границу, но сначала просит у Торстейна руки Хельги - обычная практика в те дни. Торстейн быстро отклоняет предложение Гуннлаугра из-за его решения поехать за границу, но после того, как он и Иллуги обсудят этот вопрос дальше, они соглашаются, что, если Гуннлауг вернется через 3 года, он сможет взять Хельгу своей женой. [8]

Несмотря на свои чувства к Хельге, Гуннлауг едет ко дворам северных королей, чтобы читать свои стихи. Впервые он посещает Норвегию и графа Эрика Хоконссона , где его первоначальное стихотворение принимается равнодушно. Гуннлаугра в конечном итоге изгоняют из страны после того, как Гуннлаугр отвечает последователям графа неуважением, что еще больше закрепляет его прозвище «Змеиный Язык». [8] Гуннлауг быстро покидает Норвегию и направляется в Англию , где король Этельред щедро награждает Гуннлаугра за его стихотворение. [9] в алом плаще и просит его вернуться следующей осенью. После этого Гуннлаугр отправляется в Ирландию и ко двору Сигтригга Шелкоборода . Король понятия не имеет, какова надлежащая награда за стихотворение, и сначала предлагает щедрый приз, прежде чем ему советуют преподнести более разумный подарок в виде алой одежды, вышитой туники, плаща на подкладке из изысканных мехов и золотого браслета. [9] Далее следует посетить Оркнейские острова , где Гуннлаугр получает топор от графа Сигурда Хлодвирссона . После этого следует Швеция, где Гуннлаугр читает стихотворение, восхваляющее норвежского графа Эйрика, который, наконец, оценил стихи Гуннлаугра. [10]

Чтобы укрепить свои отношения с Этельредом, Гуннлауг возвращается в Англию. Он задерживается на зиму, прежде чем отправиться в Швецию , чтобы навестить короля Олафа Скётконунга . Здесь Гуннлаугр встречает Храфна Онундарсона — антагониста саги. Каждый из них читает стихотворение королю. и ему велят обсудить стихотворение другого. Они оба отвечают нелицеприятными комментариями, что приводит к ссоре. [6] Затем Храфн возвращается в Исландию, где обсуждает со Скафти Законоговорителем возможность попросить Торстейна руки Хельги в браке. Скафти ссылается на ранее заключенное соглашение между Гуннлаугом и Торстейном, но Храфн игнорирует возражение и говорит, что Гуннлауг настолько горд в эти дни, что «не обратит на это никакого внимания и вообще не будет заботиться об этом». [8] После того, как Храфн и Скафти обсуждают этот вопрос с Иллуги и Торстейном, они соглашаются, что, если Гуннлауг нарушит свою клятву вернуться через три года, чтобы потребовать свою жену, Храфн получит разрешение жениться на Хельге.

Затем история возвращается к Гуннлаугру и его приключениям за границей, где он выполняет свою клятву королю Этельреду и возвращается в Англию. По настоянию короля Гуннлауг остается еще на лето в Англии, что в конечном итоге приводит к аннулированию его первоначального соглашения с Торстейном. [8] Гуннлауг возвращается в Исландию слишком поздно, чтобы помешать браку, в результате чего Гуннлауг и Храфн оказываются втянутыми в ожесточенное соперничество. На протяжении всей свадьбы становится очевидным, что Хельга все еще испытывает чувства к Гуннлаугру. После церемонии Гуннлауг подходит к Хельге, и они некоторое время разговаривают. Их разговор заканчивается тем, что Гуннлаур передает плащ, подаренный ему королем Этельредом, своей возлюбленной Хельге.

Когда Гуннлаугр возвращается в Исландию, Хельга теряет всякий интерес к Храфну, вызывая у него возрастающее презрение к трагическому герою. Сначала они соревнуются в стихах, а затем в бою. После того, как их первая ссора заканчивается неудачно, Храфн и Гуннлауг соглашаются поехать в Норвегию, чтобы положить конец своему спору раз и навсегда. Дуэли были объявлены вне закона после их первой физической ссоры. [6] Их вражда в Норвегии продолжается: Гуннлаугр отрезал Храфну ногу. Храфн в одном последнем акте злости обманом заставляет Гуннлаугра ослабить бдительность и смертельно ранит Гуннлаугра, прежде чем он в конечном итоге терпит поражение. Вскоре Гуннлаугр умирает, и Хельга выходит замуж за другого поэта по имени Торкель, исполняя пророчество. Хельга умирает чуть позже, глядя на плащ, который дал ей Гуннлаур. [11]

Придворная культура и дарение подарков

[ редактировать ]

«Сага о Гуннлаугре Змеином Языке» является ярким примером среди исландских саг о придворной культуре и культуре дарения подарков в эпоху позднего викингов . Обмен подарками был распространен во многих частях общества викингов за пределами придворной культуры как средство разрешения споров и проявления уважения. [12] но вручение подарков при дворе имело особое значение в культуре викингов. Совершение экспедиций из Исландии в Норвегию и Англию, посещение дворов богатых и влиятельных людей и преподнесение им подарков было способом завоевать расположение влиятельных людей и сделать себе имя. Честь была важной частью характера в этом обществе, и большинство взаимодействий основывалось на репутации людей и чести, которую они накопили за свою жизнь, поэтому это была постоянная борьба за повышение своей чести, чтобы облегчить свою жизнь. Даря подарки графу или королю, повышается честь как дарителя, так и получателя.

Когда посетитель суда приходит с подарком, обычно это что-то уникальное или значимое, призванное привлечь внимание как получателя, так и любого, кто входит в их суд. В саге о Гуннлауге Гуннлауг дарит поэзию руководителям дворов, которые он посещает. В то время поэзия пользовалась большим уважением, потому что это был не только вид искусства, который можно было посвятить конкретному человеку, но и если стихотворение было достаточно хорошим и хорошо говорило о своей теме, тогда был шанс, что его запомнят. и читалось из поколения в поколение, продолжая историю человека, для которого оно было написано. В другой саге, Аудун из Западных фьордов , Аудун приносит в дар белого медведя из Гренландии датскому королю и получает большую честь, а также материальное богатство из-за редкости и расточительности своего подарка.

Поскольку честь играла такую ​​большую роль в этих сделках, главы судов, которые должны были получать эти подарки, были обязаны ответить на эти подарки в той или иной форме по ряду причин. В культуре викингов люди, находящиеся у власти, часто сохраняли свои позиции, поддерживая благосклонность своих подданных, обычно устраивая большие пиры и обеспечивая их благополучие с точки зрения еды и крова. Самой важной частью этого была готовность выставлять напоказ свое богатство, делиться им с людьми, которые вас поддерживали, и если посетитель приезжает издалека с конкретным подарком, чтобы отдать вам дань уважения, это было бы в лучшем случае для лидера. они заинтересованы в том, чтобы отплатить за свой дар, показывая, что они не только проявили честь, отплатив подарок, но и эти лидеры часто пытались сделать все возможное в своих подарках, чтобы укрепить свою репутацию и наладить прочные отношения с новыми людьми. Остатки этой культуры все еще можно увидеть в Исландии сегодня. [13] с культурой благотворительных пожертвований.

[ редактировать ]

Сага Гуннлауга об ормстунгу послужила источником вдохновения для ряда современных литературных произведений. Сюда входят Фридриха де ла Мотта Фуке роман «Сага о Гуннлаугуре» (1826 г.) и Карла Бляйбтро роман «Гуннлауг Гнилоуст: Островная сказка» (1879 г.). Поэтические произведения, вдохновленные сагой, включают Уолтера Сэвиджа Ландора » « Gunlaug (1806 г.), Кристиана Арентцена » « Gunlög Ormetunge Антона Эдзарди (1852 г.) и « Schön-Helga und Gunnlaug» (1875 г.). Бенедикта Эрлингссона « Ормстунга : астарсага» (2003) представляет собой драматическую адаптацию саги. [14]

Переводы

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]
  • «Сага о Змеином Языке Гуннлауга» в переводе Катрины К. Эттвуд в «Сагах исландцев» под редакцией Орнольфура Торссона (2001), стр. 558–94. Книги о пингвинах. ISBN   0-14-100003-1
  • «История Гуннлауга Змеиного Языка и Ворона Скальда», в книге « Три северные любовные истории и другие сказки» , пер. Эйрикура Магнуссона и Уильяма Морриса (Лондон: Ellis & White, 1875), стр. 1–64 [реп. в одном томе, напечатанном черным шрифтом, как « История Гуннлауга Змеиного языка и Ворона Скальда»: так же, как Ари Торгильсон Ученый, священник, рассказал это, Кто был человеком во всей Исландии, наиболее образованным в сказках о обитателях этой земли и в «Знаниях прошедшего времени» (Чизвик: Chiswick Press, 1891), «Проект Гутернберг» ; archive.org
  • Уэйли, Диана (2002) Саги о поэтах-воинах (Пингвин) ISBN   978-0140447712
  • Хрейнссон, Видар (1997) Полные саги исландцев (издательство Leifur Eiriksson Publishing) ISBN   978-9979929307

Факсимиле

[ редактировать ]
  • Сага о Гуннлауге Змеином Языке и три другие саги: Перг. 4:0 № 18 в Королевской библиотеке, Стокгольм , изд. Бьярни Эйнарссон, Ранние исландские рукописи в факсимиле, 16 (Копенгаген: Rosenkilde and Bagger, 1986).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Сага о Гуннлауге Змеином языке», Penguin Classics, (Penguin, 2015), внутри передней обложки
  2. ^ Кнут Эдегорд (14 февраля 2009 г.). «Гуннлауг Гнилоуст» . Магазин норвежской лексики . Проверено 21 октября 2015 г.
  3. ^ Пул, Рассел (2001) Скальдсаги: текст, призвание и желание в исландских сагах о поэтах . Вальтер де Грюйтер. ISBN   3-11-016970-3
  4. ^ Хансен, Энн Метте и др. (2005) Книга как артефакт: текст и граница . Родопи. ISBN   90-420-1888-7
  5. ^ «Ромео и Джульетта Севера: Сага о Гуннлауге или ормстунгу » Сага-Усадьбы Исландии: паломничество 21 века. сентября 25 Получено 21 октября.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Эттвуд, Катрина (2000). Саги исландцев . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Group. п. 587.
  7. ^ «Особое внимание уделив саге о Ньяле, саге о Бандаманне и саге о Гуннлауге или ормстунгу, подумайте, что представляется наиболее эффективным в исландской литературе саг: правовая система или междоусобное насилие?» (PDF) . INNERVATE Ведущая бакалаврская работа по изучению английского языка, том 5 (2012–2013), стр. 158–64 . Проверено 21 октября 2015 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Эттвуд, Катрина (2000). Саги исландцев . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Group. п. 579.
  9. ^ Перейти обратно: а б Пул, Рассел (1989). Саги об исландцах: стихи и проза в саге о Гуннлауге Ормстунгу . Нью-Йорк и Лондон: Garland Publishing Inc., с. 163.
  10. ^ «Гуннлаугр Ормстунга (Исландия, 983–1008)» . История писателей. 2008 год . Проверено 21 октября 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  11. ^ Питер Г. Фут, изд. (1957). «Гуннлаугс Сага Ормстунгу» (PDF) . Перевод Рэндольфа Квирка . Томас Нельсон и сыновья, Ltd. Проверено 8 мая 2023 г.
  12. ^ Набеги викингов, обмен подарками и островные изделия из металла в Норвегии . Джон Шиэн. 2013.
  13. ^ Райс, Джеймс Г.. «Исландские благотворительные пожертвования: пересмотр взаимности». Этнология 46.1 (2007): 1–20. Веб...
  14. ^ «База данных литературных обработок средневековых исландских саг» . Кристофер У.Е. Крокер . 23 февраля 2019 года . Проверено 23 июня 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 31aa858d86c47d6c1fee4872a7799ec7__1717172160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/c7/31aa858d86c47d6c1fee4872a7799ec7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gunnlaugs saga ormstungu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)