Рассказ Гуннлауга об укусе змеи
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2013 г. ) |
Рассказ Гуннлауга об укусе змеи | |
---|---|
Сага Гуннлауга об укусах змей ( саг исландцев . Написанный в конце XIII века, он полностью сохранился в рукописи несколько более молодого возраста. Он содержит 25 стихов скальдической поэзии, приписываемых главным героям. [1]
) или « Сага о Гуннлаугуре Змеином Языке» — одна изЭто важная работа как в истории норвежской, так и в исландской литературе. Gunnlaugur иногда англизируется как Gunnlaug . Когномен также можно перевести как «Язык червя» или «Язык змеи» . [2]
Сага имеет сходство с более ранними сагами о поэтах, такими как сага о Кормаке и сага о Бьярнаре , но она более утонченна и элегантна, с ярко выраженными характеристиками и эмоциональным воздействием. Эту сагу, долгое время считавшуюся шедевром, часто читают начинающие изучающие древнескандинавскую литературу. [3] Напечатанная с латинским переводом и комментариями в 1775 году, это была первая из исландских саг, опубликованная в научном издании. [4] [5]
История
[ редактировать ]Говорят, что сага произошла во время введения христианства. [6] в Исландии рассказывает историю двух исландских поэтов, Гуннлаугра Ормстунги и Храфна Онундарсона , и их любви к Хельге Прекрасной, внучке Эгилла Скаллагримссона , которая приводит к соревнованию, приводящему к смертельной дуэли чести. [7] История начинается с пророческого сна о двух орлах, которые сражаются из-за лебедя, прежде чем убить друг друга. Затем прилетает ястреб, чтобы утешить лебедя, предвещая остальную часть саги и элемент любовного треугольника в истории.
Затем сага переходит к Гуннлаугру и его воспитанию. После ссоры Гуннлаугра со своим отцом, Иллуги Черным, Гуннлауг уезжает в Борг, где встречает фермера Торстейна, сына Эгиля Скаллагримссона. Гуннлаугр принимает любезное приглашение Торстейна остаться с ним и проводит там год, изучая право. В этом году у Гуннлаугра и Хельги, дочери Торстейна, завязывается дружба, кульминацией которой является то, что они начинают любить друг друга. Затем Гуннлаугр решает поехать за границу, но сначала просит у Торстейна руки Хельги - обычная практика в те дни. Торстейн быстро отклоняет предложение Гуннлаугра из-за его решения поехать за границу, но после того, как он и Иллуги обсудят этот вопрос дальше, они соглашаются, что, если Гуннлауг вернется через 3 года, он сможет взять Хельгу своей женой. [8]
Несмотря на свои чувства к Хельге, Гуннлауг едет ко дворам северных королей, чтобы читать свои стихи. Впервые он посещает Норвегию и графа Эрика Хоконссона , где его первоначальное стихотворение принимается равнодушно. Гуннлаугра в конечном итоге изгоняют из страны после того, как Гуннлаугр отвечает последователям графа неуважением, что еще больше закрепляет его прозвище «Змеиный Язык». [8] Гуннлауг быстро покидает Норвегию и направляется в Англию , где король Этельред щедро награждает Гуннлаугра за его стихотворение. [9] в алом плаще и просит его вернуться следующей осенью. После этого Гуннлаугр отправляется в Ирландию и ко двору Сигтригга Шелкоборода . Король понятия не имеет, какова надлежащая награда за стихотворение, и сначала предлагает щедрый приз, прежде чем ему советуют преподнести более разумный подарок в виде алой одежды, вышитой туники, плаща на подкладке из изысканных мехов и золотого браслета. [9] Далее следует посетить Оркнейские острова , где Гуннлаугр получает топор от графа Сигурда Хлодвирссона . После этого следует Швеция, где Гуннлаугр читает стихотворение, восхваляющее норвежского графа Эйрика, который, наконец, оценил стихи Гуннлаугра. [10]
Чтобы укрепить свои отношения с Этельредом, Гуннлауг возвращается в Англию. Он задерживается на зиму, прежде чем отправиться в Швецию , чтобы навестить короля Олафа Скётконунга . Здесь Гуннлаугр встречает Храфна Онундарсона — антагониста саги. Каждый из них читает стихотворение королю. и ему велят обсудить стихотворение другого. Они оба отвечают нелицеприятными комментариями, что приводит к ссоре. [6] Затем Храфн возвращается в Исландию, где обсуждает со Скафти Законоговорителем возможность попросить Торстейна руки Хельги в браке. Скафти ссылается на ранее заключенное соглашение между Гуннлаугом и Торстейном, но Храфн игнорирует возражение и говорит, что Гуннлауг настолько горд в эти дни, что «не обратит на это никакого внимания и вообще не будет заботиться об этом». [8] После того, как Храфн и Скафти обсуждают этот вопрос с Иллуги и Торстейном, они соглашаются, что, если Гуннлауг нарушит свою клятву вернуться через три года, чтобы потребовать свою жену, Храфн получит разрешение жениться на Хельге.
Затем история возвращается к Гуннлаугру и его приключениям за границей, где он выполняет свою клятву королю Этельреду и возвращается в Англию. По настоянию короля Гуннлауг остается еще на лето в Англии, что в конечном итоге приводит к аннулированию его первоначального соглашения с Торстейном. [8] Гуннлауг возвращается в Исландию слишком поздно, чтобы помешать браку, в результате чего Гуннлауг и Храфн оказываются втянутыми в ожесточенное соперничество. На протяжении всей свадьбы становится очевидным, что Хельга все еще испытывает чувства к Гуннлаугру. После церемонии Гуннлауг подходит к Хельге, и они некоторое время разговаривают. Их разговор заканчивается тем, что Гуннлаур передает плащ, подаренный ему королем Этельредом, своей возлюбленной Хельге.
Когда Гуннлаугр возвращается в Исландию, Хельга теряет всякий интерес к Храфну, вызывая у него возрастающее презрение к трагическому герою. Сначала они соревнуются в стихах, а затем в бою. После того, как их первая ссора заканчивается неудачно, Храфн и Гуннлауг соглашаются поехать в Норвегию, чтобы положить конец своему спору раз и навсегда. Дуэли были объявлены вне закона после их первой физической ссоры. [6] Их вражда в Норвегии продолжается: Гуннлаугр отрезал Храфну ногу. Храфн в одном последнем акте злости обманом заставляет Гуннлаугра ослабить бдительность и смертельно ранит Гуннлаугра, прежде чем он в конечном итоге терпит поражение. Вскоре Гуннлаугр умирает, и Хельга выходит замуж за другого поэта по имени Торкель, исполняя пророчество. Хельга умирает чуть позже, глядя на плащ, который дал ей Гуннлаур. [11]
Придворная культура и дарение подарков
[ редактировать ]«Сага о Гуннлаугре Змеином Языке» является ярким примером среди исландских саг о придворной культуре и культуре дарения подарков в эпоху позднего викингов . Обмен подарками был распространен во многих частях общества викингов за пределами придворной культуры как средство разрешения споров и проявления уважения. [12] но вручение подарков при дворе имело особое значение в культуре викингов. Совершение экспедиций из Исландии в Норвегию и Англию, посещение дворов богатых и влиятельных людей и преподнесение им подарков было способом завоевать расположение влиятельных людей и сделать себе имя. Честь была важной частью характера в этом обществе, и большинство взаимодействий основывалось на репутации людей и чести, которую они накопили за свою жизнь, поэтому это была постоянная борьба за повышение своей чести, чтобы облегчить свою жизнь. Даря подарки графу или королю, повышается честь как дарителя, так и получателя.
Когда посетитель суда приходит с подарком, обычно это что-то уникальное или значимое, призванное привлечь внимание как получателя, так и любого, кто входит в их суд. В саге о Гуннлауге Гуннлауг дарит поэзию руководителям дворов, которые он посещает. В то время поэзия пользовалась большим уважением, потому что это был не только вид искусства, который можно было посвятить конкретному человеку, но и если стихотворение было достаточно хорошим и хорошо говорило о своей теме, тогда был шанс, что его запомнят. и читалось из поколения в поколение, продолжая историю человека, для которого оно было написано. В другой саге, Аудун из Западных фьордов , Аудун приносит в дар белого медведя из Гренландии датскому королю и получает большую честь, а также материальное богатство из-за редкости и расточительности своего подарка.
Поскольку честь играла такую большую роль в этих сделках, главы судов, которые должны были получать эти подарки, были обязаны ответить на эти подарки в той или иной форме по ряду причин. В культуре викингов люди, находящиеся у власти, часто сохраняли свои позиции, поддерживая благосклонность своих подданных, обычно устраивая большие пиры и обеспечивая их благополучие с точки зрения еды и крова. Самой важной частью этого была готовность выставлять напоказ свое богатство, делиться им с людьми, которые вас поддерживали, и если посетитель приезжает издалека с конкретным подарком, чтобы отдать вам дань уважения, это было бы в лучшем случае для лидера. они заинтересованы в том, чтобы отплатить за свой дар, показывая, что они не только проявили честь, отплатив подарок, но и эти лидеры часто пытались сделать все возможное в своих подарках, чтобы укрепить свою репутацию и наладить прочные отношения с новыми людьми. Остатки этой культуры все еще можно увидеть в Исландии сегодня. [13] с культурой благотворительных пожертвований.
Популярная культура
[ редактировать ]Сага Гуннлауга об ормстунгу послужила источником вдохновения для ряда современных литературных произведений. Сюда входят Фридриха де ла Мотта Фуке роман «Сага о Гуннлаугуре» (1826 г.) и Карла Бляйбтро роман «Гуннлауг Гнилоуст: Островная сказка» (1879 г.). Поэтические произведения, вдохновленные сагой, включают Уолтера Сэвиджа Ландора » « Gunlaug (1806 г.), Кристиана Арентцена » « Gunlög Ormetunge Антона Эдзарди (1852 г.) и « Schön-Helga und Gunnlaug» (1875 г.). Бенедикта Эрлингссона « Ормстунга : астарсага» (2003) представляет собой драматическую адаптацию саги. [14]
Переводы
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]- «Сага о Змеином Языке Гуннлауга» в переводе Катрины К. Эттвуд в «Сагах исландцев» под редакцией Орнольфура Торссона (2001), стр. 558–94. Книги о пингвинах. ISBN 0-14-100003-1
- «История Гуннлауга Змеиного Языка и Ворона Скальда», в книге « Три северные любовные истории и другие сказки» , пер. Эйрикура Магнуссона и Уильяма Морриса (Лондон: Ellis & White, 1875), стр. 1–64 [реп. в одном томе, напечатанном черным шрифтом, как « История Гуннлауга Змеиного языка и Ворона Скальда»: так же, как Ари Торгильсон Ученый, священник, рассказал это, Кто был человеком во всей Исландии, наиболее образованным в сказках о обитателях этой земли и в «Знаниях прошедшего времени» (Чизвик: Chiswick Press, 1891), «Проект Гутернберг» ; archive.org
- Уэйли, Диана (2002) Саги о поэтах-воинах (Пингвин) ISBN 978-0140447712
- Хрейнссон, Видар (1997) Полные саги исландцев (издательство Leifur Eiriksson Publishing) ISBN 978-9979929307
Издания
[ редактировать ]- Сага о Гуннлауге об ормстунгу , текст в современной исландской орфографии в Netútgífan
- Gunnlaugssaga Ormstungu, на основе Стокгольмских и Копенгагенских рукописей , изд. Л.М. Смолл, Тексты и монографии школы английского языка Лидса, 1 (Лидс: Школа английского языка, Университет Лидса, 1935).
- Рассказ Гуннлауга о языке червя , изд. Ойген Могк, 2-е изд., Altnordische Texte, 1 (Halle a.S.: Niemeyer, 1908)
Факсимиле
[ редактировать ]- Сага о Гуннлауге Змеином Языке и три другие саги: Перг. 4:0 № 18 в Королевской библиотеке, Стокгольм , изд. Бьярни Эйнарссон, Ранние исландские рукописи в факсимиле, 16 (Копенгаген: Rosenkilde and Bagger, 1986).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сага о Гуннлауге Змеином языке», Penguin Classics, (Penguin, 2015), внутри передней обложки
- ^ Кнут Эдегорд (14 февраля 2009 г.). «Гуннлауг Гнилоуст» . Магазин норвежской лексики . Проверено 21 октября 2015 г.
- ^ Пул, Рассел (2001) Скальдсаги: текст, призвание и желание в исландских сагах о поэтах . Вальтер де Грюйтер. ISBN 3-11-016970-3
- ^ Хансен, Энн Метте и др. (2005) Книга как артефакт: текст и граница . Родопи. ISBN 90-420-1888-7
- ^ «Ромео и Джульетта Севера: Сага о Гуннлауге или ормстунгу » Сага-Усадьбы Исландии: паломничество 21 века. сентября 25 Получено 21 октября.
- ^ Перейти обратно: а б с Эттвуд, Катрина (2000). Саги исландцев . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Group. п. 587.
- ^ «Особое внимание уделив саге о Ньяле, саге о Бандаманне и саге о Гуннлауге или ормстунгу, подумайте, что представляется наиболее эффективным в исландской литературе саг: правовая система или междоусобное насилие?» (PDF) . INNERVATE Ведущая бакалаврская работа по изучению английского языка, том 5 (2012–2013), стр. 158–64 . Проверено 21 октября 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Эттвуд, Катрина (2000). Саги исландцев . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Group. п. 579.
- ^ Перейти обратно: а б Пул, Рассел (1989). Саги об исландцах: стихи и проза в саге о Гуннлауге Ормстунгу . Нью-Йорк и Лондон: Garland Publishing Inc., с. 163.
- ^ «Гуннлаугр Ормстунга (Исландия, 983–1008)» . История писателей. 2008 год . Проверено 21 октября 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Питер Г. Фут, изд. (1957). «Гуннлаугс Сага Ормстунгу» (PDF) . Перевод Рэндольфа Квирка . Томас Нельсон и сыновья, Ltd. Проверено 8 мая 2023 г.
- ^ Набеги викингов, обмен подарками и островные изделия из металла в Норвегии . Джон Шиэн. 2013.
- ^ Райс, Джеймс Г.. «Исландские благотворительные пожертвования: пересмотр взаимности». Этнология 46.1 (2007): 1–20. Веб...
- ^ «База данных литературных обработок средневековых исландских саг» . Кристофер У.Е. Крокер . 23 февраля 2019 года . Проверено 23 июня 2023 г.