Jump to content

Арабский Апокалипсис Петра

Страница рукописи арабского Апокалипсиса Петра

« Апокалипсис Петра» или «Видение Петра» ( араб . Руья Бутрус ), также известный как « Книга свитков» (араб. Китаб аль-Магал ) и другие названия, [ а ] это арабско-христианское произведение, написанное, вероятно, в 10 веке; конец 9-го и 11-го веков также считаются правдоподобными. Сохранилось и найдено около 40 ее рукописей. оно Псевдоэпиграфически приписывается Клименту Римскому , рассказывающему о видении , испытанном апостолом Петром воскресшего Иисуса ; настоящий автор неизвестен. Первоначально работа была написана на арабском языке ; множество эфиопских Также существует рукописей, включая переработанную эфиопскую версию в работе «Климент» (эфиопский: Qalēmentṭos или Kalamentos ), а также другие рассказы из литературы Клементина .

Хотя сюжетная линия похожа на литературу Клементина, произведение имеет мало общего с большинством произведений Клементина и вместо этого ближе к еврейской и христианской апокалиптической литературе . Петр дает интерпретации библейских историй, а также рассказывают версии других историй, популярных в сирийской литературе, включая « Пещеру сокровищ» и « Завет Адама» . В работе подробно рассматривается христианская ангелология и предлагаются различные заявления по вопросам доктрины и практики, такие как строгий запрет на соблюдение еврейской субботы или участие в культурных практиках, связанных с исламом. В последнем разделе представлены пророчества о будущих правителях и королевствах и в общих чертах описывается история 2–10 веков, а также дается заверение в том, что нехристианские правительства, предсказанные Петром, будут править только в течение ограниченного периода времени и в конечном итоге падут.

Содержание и теология

[ редактировать ]

Текст представляет собой апокалипсис, раскрывающий тайны будущего, якобы переданный Иисусом апостолу Петру , который затем передал их Клименту Римскому . Сообщество христиан- миафизитов (концентрированное в Сирии, Палестине и Египте) на протяжении веков подвергалось гонениям; сначала из халкидонского христианства , официальной ветви христианства в Восточной Римской империи (также известной как Византийская империя ), а затем из ранних исламских халифатов , завоевавших этот регион в VII веке. Хотя Апокалипсис Петра представляет собой собрание разрозненных разделов, охватывающих несколько тем, одной из важных тем является попытка разрешить противоречие, объясняющее, почему всемогущий Бог, по-видимому, позволил править правительствам, противостоящим (миафизитскому) христианству. Работа призывает читателей упорствовать в христианской вере и в то, что Бог по-прежнему правит миром; последовательное правление враждебных правительств и другие бедствия были наказанием за грехи христиан, все это будущее было предвидено Петром, и все еще является частью Божьего плана. Поскольку сообщество находится под угрозой обращения в ислам и дезертирства, оно воодушевляет читателей-христиан, что Бог в конечном итоге оправдает их. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

Судя по всему, работа состоит из трех разделов; возможно, автор включил в себя рассказы, написанные в разные, более ранние исторические периоды, и объединил их. Первая часть знакомит и структурирует произведение и включает обширный пересказ Пещеры Сокровищ . Вторая часть представляет собой повествование о тайнах небес и приближающемся конце времен . Третья часть представляет собой политический апокалипсис, в котором обсуждаются пророчества немиафизитских правительств и то, почему Бог позволил им править. Работа включает в себя несколько вариаций и расширений библейских сюжетов. Маргарет Данлоп Гибсон перевела первый раздел на основе рукописи с Синайского полуострова и дала ему название « Китаб аль-Магал , или Книга свитков; одна из книг Климента», а второй и третий разделы были первоначально переведены на английский язык. Английский язык Альфонса Минганы, который предпочел арабское название «Апокалипсис Петра»; в результате иногда разделы по соглашению упоминаются по именам, под которыми они были первоначально переведены. [ 3 ]

Повествование

[ редактировать ]

В первом разделе обрамляющая история создается . Климент борется с враждебно настроенными евреями и просит Петра дать ему понять, чтобы доказать, что христианская интерпретация Торы и других еврейских писаний верна. Существует расширение истории сотворения мира с подробным описанием того, что произошло в течение шести дней, а также подробностей о природе ангелов. Он расширяет историю падения Адама и Евы , утверждая, что оно произошло из-за зависти Сатанаэля к роли Адама как царя и первосвященника. В нем поясняется, что проклятие, наложенное в Бытии, на самом деле было наложено только на Еву за то, что ее соблазнил Сатанаил, а не Адам. Он также включает расширение сирийского рассказа VII века « Пещера сокровищ» , который был популярен среди сирийских христиан, а также « Завета Адама» . Празднование субботы в субботу, как это делают евреи, христианам строго запрещено. Он защищает учение о девственности Марии и подробно описывает генеалогию Марии. [ 3 ]

Во втором разделе Климент говорит, что знает достаточно, чтобы опровергнуть иудеев, но желает знать небесные тайны, которые воскресший Иисус открыл Петру на Елеонской горе . Петр соглашается рассказать Клименту и уточняет, что эти знания не были переданы даже Моисею. Это часть популярного в регионе жанра раскрытия тайн после воскресения, которых нет в Библии. В работе излагаются различные богословские моменты. В средневековой версии проблемы зла рассматривается вопрос, почему Бог создал Дьявола, Адама, Иуду и так далее, если Бог знал, что они восстанут. В тексте подчеркивается, что Бог всемогущ; Бог допустил эти восстания как часть своего плана, чтобы подать пример другим, которые восстанут против Бога. Падение Адама связано с выбором его смертной природы (то есть с ранней версией объяснения зла « свободной волей »), что в некотором противоречии с первым разделом, который считал Адама невиновным; Однако его бессмертная природа, его душа все еще могут найти искупление, даже если его смертное тело умрет. Описано строение Эдемского сада, Рая и Царства Небесного, каждое из которых больше предыдущего. Петр совершает несколько коротких экскурсий в ад, где наказания описываются в физических терминах, а также худшие наказания за худшие грехи, такие как богохульство и те, кто принуждает других поклоняться им. В работе также подчеркивается единая природа Бога и Иисуса в соответствии с миафизитской теологией и, возможно, в качестве защиты от исламских утверждений о том, что христианская Троица слишком близка к многобожию. Раздел завершается апокалиптическими видениями о признаках конца времен, возникшими под влиянием Апокалипсиса Иоанна ( Книга Откровения ) и книга 4 Ездры . [ 3 ] [ 5 ]

Третий раздел представляет собой в основном «политический апокалипсис», в котором представлены пророчества арабских правителей, хотя на самом деле они представляют собой исторические записи (то есть vaticinium ex eventu ). Правители халифата Аббасидов и халифата Омейядов подробно описаны их инициалами и некоторыми из их деяний, хотя ссылки со временем иногда становятся неверными и искажаются, что, возможно, позволяет предположить, что старое «пророчество», действовавшее на момент написания, был частично обновлен позже. Эти пророчества также помогают датировать работу концом 9-го или началом 10-го века, основываясь на том, когда пророчества поворачиваются к неизвестному будущему. Пророчества не описывают явно падение халифата после великой битвы или божественного деяния, но намекают на ряд знамений, указывающих, когда Царство Божие будет установлено . Хотя время освобождения остается открытым, автор рисует ряд сценариев, которые предполагают, что правление халифата не является постоянным и уже рушится, обращая внимание на внутренние раздоры и споры о престолонаследии как на доказательство того, что их правителям не хватало божественной поддержки их суверенитета. [ 2 ]

Об Исламе

[ редактировать ]

Более ранние миафизитские работы VII и VIII веков в значительной степени преуменьшали значение ислама как религиозной угрозы; Халифат изображался просто как варвары и орудия Бога в испытании христианства, исходя из предположения, что их правление будет недолгим. Написанный спустя столетия, прошедшие под властью мусульман, «Апокалипсис Петра» был одним из более поздних арабских христианских произведений, в которых ислам рассматривался несколько более серьезно, как религиозная угроза, заслуживающая извиняющегося ответа. Он по-прежнему унаследовал некоторые позиции из этих более ранних работ, даже когда они уже не соответствовали ситуации «на местах». [ 2 ]

Мусульмане и ислам не упоминаются напрямую, но, похоже, обсуждаются в закодированных терминах, возможно, в качестве меры правдоподобия, поскольку исторический Климент не знал об исламе. Несмотря на то, что в работе не упоминается ее имя, она по-прежнему явно осуждает ислам как ложную религию, от которой христиане должны отделиться. [ 3 ] Пример отрывка, показывающий, что проблемы арабской христианской общины были предвидены Богом:

И мой Господь сказал: «О Петр, сколь многочисленны будут беды, которые постигнут моих последователей от рук моих врагов, детей плевел, жителей Юга и последователей Апостола Архонта! Действительно, они потерпят от них неисчислимые муки, но блаженны, кто претерпит лишения ради меня... [ 3 ]

Ссылка на народ Юга ( ахл ат-тайман ), по-видимому, относится к арабам с Аравийского полуострова, а «Апостол Архонта» — к Мухаммеду ; В другом месте в работе Сатанаэль упоминается как «Архонт», и это изменение одного из титулов Мухаммеда в исламе как «Апостол Бога». Работа также осуждает тех, кто «приказывает зло и запрещает добро», что является кажущейся инверсией коранического предписания « приказывать добро и запрещать зло ». Работа предупреждает, что на небеса будут допущены только те, кто не верит в «трактат сына волка», возможно, это окольная ссылка на Коран . [ 3 ] Пожалуй, наиболее показательно то, что в работе антихрист сравнивается с Мухаммедом; там написано, что Антихрист будет притворяться, что «повелевает добром и запрещает зло», и что мусульмане будут одними из первых, кто последует за ним. Другие полемические ярлыки, применяемые к фигуре, которая предположительно является Мухаммедом, включают «разрушителя себя и своих последователей, ученика Сына погибели, бабника, лжеца, взяточника». [ 2 ]

Работа также предостерегает от культурных практик, связанных с исламом, таких как использование имен, не связанных с христианством, или смешанные браки с мусульманами. В нем сохраняется одно из самых резких осуждений христианских женщин, которые красят хной руки . Там сказано, что дерево хны особо проклято Богом и что было бы лучше, если бы женщины, употребляющие хну, даже не рождались; их ужасная судьба будет такой же, как у евреев, распявших Иисуса. (Однако автор ошибается, рассматривая это как исламскую практику; окрашивание рук хной восходит к бронзовому веку в этом регионе, задолго до христианства и ислама.) [ 2 ]

Авторство и дата составления

[ редактировать ]

Первоначально текст был написан на арабском языке ; это одно из самых ранних христианских религиозных произведений, изначально написанное на арабском языке, а не переведенное на арабский с другого языка. [ 1 ] Он был популярен и в Сирии, и в Египте, и не совсем ясно, откуда он взялся; сохранившиеся египетские рукописи зачастую старше, но эти египетские произведения объединяют две сирийские истории и включают ряд кажущихся сирийскими заимствований и сирийских идиом. Вопреки теории сирийского происхождения, некоторые ученые предполагают коптско-египетское происхождение из-за ссылок на определенные церковные обычаи, которые, кажется, лучше соответствуют Коптской церкви. [ 3 ]

Хотя отдельные части работы явно адаптированы из более ранних рукописей, таких как «Пещера сокровищ», дата окончательного составления полного Апокалипсиса Петра является предварительной и неясной. Август Диллманн подсчитал, что работа могла быть датирована 8 веком 1858 года; более поздние исследования отодвинули оценки даты к концу 9, 10 или 11 веков. Работа, вероятно, со временем росла, в окончательные рукописи вносились изменения и дополнения в разные эпохи. [ 1 ] [ 5 ]

[ редактировать ]

Произведение относится к жанру апокалиптической литературы . Как и многие другие апокалипсисы, это произведение представляет собой псевдоэпиграф , приписывающий авторитет разоблачительного диалога Клименту и Петру. Подобные коптские и арабские апокалипсисы включают Апокалипсис Псевдо-Афанасия и Апокалипсис Самуила Каламуна , которые, возможно, в определенной степени повлияли на произведение. [ 3 ] В книге особенно часто цитируются 24-я глава Матфея («Маленький Апокалипсис») и Книга Откровения из-за любимых библейских ссылок. [ 2 ] Жанр диалога, раскрывающего новые учения, обычно с воскресшим Иисусом, иногда называют «диалогическим евангелием» или эротапокрисеисом . [ 5 ] Хотя предпосылка того, что Петр раскрывает секреты, рассказанные ему Иисусом, такая же, как и в греческом Апокалипсисе Петра II века , который когда-то достиг почти канонического статуса в ранней христианской церкви, арабский Апокалипсис Петра мало совпадает с этим произведением. [ 2 ] Некоторые ученые все же высказывают предположение, что, возможно, еще существуют более тесные связи с Эфиопским Апокалипсисом Петра, обнаруженным после того, как рукописи будут лучше сопоставлены и отслеживаются; например, Паоло Ла Списа отмечает, что угрозы наказания в аду тем, кто принимает ислам, аналогичны наказанию богохульников и отрицателей правосудия в эфиопском тексте. [ 6 ]

Хотя сюжетная линия похожа на литературу псевдо-Климента , арабский Апокалипсис на самом деле не так уж близок к большинству произведений Клементина. В конце есть раздел, посвященный приключениям Петра и Климента в Риме, возможно, адаптированный из сирийской биографии Климента. [ 2 ] [ 1 ]

Более поздняя работа, которая, кажется, цитирует арабский Апокалипсис Петра, — это « Джавидан-нама-йи кабир», написанный Фазлаллахом Астарабади , основателем хуруфизма , секты суфизма. Одна из глав представляет собой диалог между христианином и мусульманином-суфием и много раз цитирует арабский Апокалипсис Петра и связанные с ним произведения (такие как «Пещера сокровищ»), хотя и для того, чтобы доказать, что истина и окончательная форма христианства – ислам. [ 7 ]

Апокалипсис и Пятый крестовый поход

[ редактировать ]

В нынешнем году ( 1219 г. ) сирийцы, бывшие с нами в войске, показали нам из своего библиотечного сундука очень древнюю книгу, написанную на сарацинском языке. Надпись на ней (заглавие) гласит: «Откровения блаженного апостола Петра, изданные в одном томе учеником его Климентом». Кто бы ни был автором этой книги, он открыто и ясно пророчествовал о состоянии Церкви Божией от начала до времени Антихриста и конца мира. [ 8 ]

В рамках Пятого крестового похода европейские крестоносцы напали на египетский портовый город Дамиетта , входивший в то время в состав султаната Айюбидов . Осада Дамиетты длилась с 1218 по 1219 год, а город был оккупирован до 1221 года. Трое из участвовавших в ней крестоносцев прислали обратно письма и сочинения с описанием произведения, которое предположительно было арабским Апокалипсисом Петра: произведение на арабском языке, приписываемое Клименту, уже древнему , в котором содержались пророчества о возможном падении ислама. Жак де Витри , епископ Акры , написал папе Гонорию III в 1219 году о работе, как и папский легат Пеладжио Гальвани ; и Оливер Падерборн описал это в своей книге Historia Damiatina . Это некоторые редкие сохранившиеся сочинения, признающие Апокалипсис средневековой эпохи. [ 9 ] [ 10 ]

Бенджамин Вебер предполагает, что контакт крестоносцев с книгой был не случайной случайностью, а скорее преднамеренным действием местного христианского населения Египта. В 1219 году султан предложил крестоносцам щедрые условия мира, по которым они могли сохранить Иерусалим в обмен на то, что остальная часть Египта останется в покое. Христианское население Египта, надеющееся на избавление от халифата, обещанного в Апокалипсисе, хотело бы побудить крестоносцев продолжить войну; предоставление древнего пророчества, предсказывающего поражение ислама, побудило бы крестоносцев продолжать движение, будучи уверенными в своей окончательной победе. Крестоносцы в конечном итоге не приняли предложенный договор, хотя трудно сказать, насколько это решение было связано с обменом Священными Писаниями местными христианами. Недатированная версия аналогичного Апокалипсиса Псевдо-Афанасия заменила упоминание «царя Рима» (то есть византийцев ) на «короля франков » , предполагая, что египетские христиане были готовы обновить свои предсказания о поражении Рима. Ислам, чтобы включить этих новичков. [ 10 ]

Более поздняя история рукописи

[ редактировать ]

Лишь в 19 и начале 20 века эта работа была вновь открыта за пределами Ближнего Востока. Маргарет Данлоп Гибсон опубликовала транскрипцию на арабском языке вместе с переводом на английский первого раздела Апокалипсиса на основе рукописи из монастыря Святой Екатерины на Синайском полуострове в 1901 году. [ 4 ] Начиная с 1910-х годов, Сильвен Гребо опубликовал серию французских переводов Калементоса на основе эфиопской рукописи из коллекции Антуана д'Аббади , хотя и без включения эфиопского текста. [ 11 ] В 1930 и 1931 годах Альфонс Мингана опубликовал рукопись каршуни (арабское письмо сирийским алфавитом) и английский перевод в серии «Вудбрукские исследования» . Тогда он сетовал на то, что не смог сопоставить свою рукопись с переводом, опубликованным Гребо. [ 12 ] Алессандро Бауси опубликовал в 1992 году полный перевод эфиопского Qalēmentos на итальянский язык. [ 13 ]

Георг Граф составил список известных рукописей в 1944 году, а Паоло Ла Спиза обновил список в 2014 году. Сохранилось как минимум 42 рукописи произведения: 23 полные рукописи, свободно сгруппированные в три редакции , а также 19 рукописей с эпитомами и фрагментарными рукописями. разделы. [ 14 ] [ 4 ]

Изучение произведения остается незавершенным. Большинство рукописей не сопоставлялись и не переводились в научных изданиях. [ 2 ]

Переводы

[ редактировать ]

Работа была переведена на английский язык в следующих источниках: [ 15 ]

  • Гибсон, Маргарет Данлоп (1901). Апокриф Арабика . Студия Синайтика, № VIII. Лондон: CJ Clay and Sons. Перевод первой части. По рукописи из монастыря Святой Екатерины на Синайском полуострове.
  • Мингана, Альфоны (1931). Исследования Вудбрука . Том. 3. Кембридж: В. Хеффер и сыновья. Перевод второго и третьего разделов. На основе Мингана Сыр. 70, рукопись Каршуни.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Заверенные названия на арабском языке включают «Апокалипсис Петра» ( Руйя Бутрус или Джалаян Бутрус ), «Апокалипсис Симона» ( Иктишаф Шимун ), «Книга тайн» ( Китаб аль-асрар ), «Книга скрытых тайн». ( Китаб ас-сарахир аль-мактума ), «Книга благ» ( Китаб аль-фаваид ) и «Книга совершенства» ( Китаб аль-камал ). [ 1 ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Грипеу, Эммануэла (2012). «Китаб аль-Маджалл; Джалаян Бутрус» . В Томасе, Дэвиде; Маллетт, Алекс; Монферрер-Сала, Хуан Педро; Палич, Йоханнес; Роггема, Барбара (ред.). Христианско-мусульманские отношения 600–1500 . Справочник по Бриллу в Интернете. дои : 10.1163/1877-8054_cmri_COM_25884 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Роггема, Барбара (2006). «Библейская экзегеза и межрелигиозная полемика в арабском Апокалипсисе Петра - Свитки». В Томасе, Дэвиде (ред.). Библия в арабском христианстве . Брилл. стр. 131–150. дои : 10.1163/ej.9789004155589.i-421.29 . ISBN  978-90-04-15558-9 .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Грипеу, Эммануэла (2006). «Переписанная Библия на арабском языке: райская история и ее толкование в арабском Апокалипсисе Петра». В Томасе, Дэвиде (ред.). Библия в арабском христианстве . Брилл. стр. 113–129. doi : 10.1163/ej.9789004155589.i-421.24 . ISBN  978-90-04-15558-9 .
  4. ^ Jump up to: а б с Ла Спиза, Паоло (2014). «À propos de l'Apocalypse de Pierre Arabe ou Livre des Révélations (Kitāb al-Mağāl)» [Относительно арабского Апокалипсиса Петра или Книги Тайн (Kitāb al-Mağāl)]. Ин Бауси, Алессандро ; Гори, Алессандро; Лусини, Джанфранческо (ред.). Лингвистические, восточные и эфиопские исследования памяти Паоло Маррассини (на французском языке). Висбаден: Харрасовиц. стр. 511–526. дои : 10.2307/j.ctvc16s9j.32 .
  5. ^ Jump up to: а б с Грипеу, Эммануэла (2024). « Я дал вам ключи от неба и земли»: арабский апокалипсис Петра и история христианской апокалиптической литературы». В Майере, Дэниел К.; Фрей, Йорг; Краус, Томас Дж. (ред.). Апокалипсис Петра в контексте (PDF) . Исследования раннехристианских апокрифов 21. Питерс. дои : 10.2143/9789042952096 . ISBN  978-90-429-5208-9 .
  6. ^ La Spisa 2014 , стр. 519–520; Грипеу, 2024 г. , стр. 226–229; Бухгольц 1988 , стр. 10–16. Эти источники предполагают, что непроанализированные части структуры Клементины в эфиопских документах (д'Аббади 51 и озеро Тана 35) еще могут обеспечить дальнейшие связи.
  7. ^ Мир-Касимов, Орхан (2016). Христианские апокалиптические тексты в исламском мессианском дискурсе . Лейден: Брилл. стр. 27–50. дои : 10.1163/9789004330856 . ISBN  9789004330856 .
  8. ^ Бухгольц, Деннис Д. (1988). Ваши глаза откроются: исследование греческого (эфиопского) Апокалипсиса Петра . Серия диссертаций Общества библейской литературы 97. Атланта: Scholars Press. стр. 10–16, 431–432. ISBN  1-55540-025-6 .
    Перевод письма Жака де Витри на латынь выполнен Терренсом Г. Кардонгом на основе:
    Грабе, Иоганн Эрнст (1698). Спицилилиум СС. Об отцах, а также о еретиках (на латыни). стр. 76–77.
  9. ^ Хойланд, Роберт Г. (2001) [1997]. Взглянуть на ислам так, как его видели другие . Принстон, Нью-Джерси: Дарвин Пресс. стр. 291–294. ISBN  0878501258 .
  10. ^ Jump up to: а б Вебер, Бенджамин (2020). «Дамиетта, 1220 год. Пятый крестовый поход и арабский апокалипсис Петра в их нилотском контексте] . Средневековье (на французском языке). 79 (2): 69–90. дои : 10.4000/medievales.11071 . S2CID   234378702 .
  11. ^
  12. ^ Мингана, Альфонс (1930). «Исследования Вудбрука: христианские документы на сирийском, арабском и гаршуни, отредактированные и переведенные с помощью критического аппарата». Бюллетень библиотеки Джона Райлендса . 14 : 182–189, 423–429. дои : 10.7227/BJRL.14.1.10 . Позже переиздано в Woodbrooke Studies , 1931 год. третьем томе
  13. ^ Бауси, Алессандро (1992). ቀሌምንጦስ፡ Эфиопский Калементос. Откровение Петра Клименту. Книги 3-7. Перевод и введение . Африканистические исследования, эфиопская серия 2 (на итальянском и немецком языках). Неаполь: IUO, Департамент исследований и исследований Африки и арабских стран. .
  14. ^ Граф, Георг (1944). Псевдо-Клементина «73. Книга свитков ». История христианской арабской литературы . Изучайте и тестируйте (на немецком языке). Апостольская библиотека Ватиканы. стр. 283–292.
  15. ^ Роггема, Барбара; Берк, Тони (сентябрь 2021 г.). «Книга свитков» . Электронный Клавис: Христианские апокрифы . Проверено 20 июня 2024 г.
[ редактировать ]
  • Book of the Rolls , обзор и библиография Барбары Роггемы и Тони Берка. НАССКАЛ: e-Clavis: Христианские апокрифы .
  • Деяния Петра Климента , обзор и библиография Тони Берка для эфиопского документа, содержащего Книгу Свитков. НАССКАЛ: e-Clavis: Христианские апокрифы .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5072a630f820d5405d0b2dcb6f14f237__1719251700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/37/5072a630f820d5405d0b2dcb6f14f237.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arabic Apocalypse of Peter - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)