Jump to content

Уильям Шекспир (эссе)

«Уильям Шекспир» — произведение Виктора Гюго , написанное в 1864 году на 13-м году изгнания. Название вводит в заблуждение; истинный предмет произведения — писатели, которых Гюго считал «величайшими гениями всех времен». [1]

Когда Гюго начал писать его, он намеревался сделать его введением к сборнику французских переводов пьес Шекспира , написанных его сыном Франсуа-Виктором Гюго . Однако его объем составил около 300 страниц, и Гюго пришлось написать к пьесам отдельное введение. [1]

Содержание

[ редактировать ]

Работа начинается с примерно двадцатистраничной биографии, наполненной неточностями. [1] а затем становится литературно-критическим произведением, посвященным литературным гениям истории. Шекспир, но также Гомер , Иов , Эсхил , Исайя , Иезекииль , Лукреций , Ювенал , Св. Иоанн , Св. Павел , Тацит , Данте , Рабле и Сервантес . Это был критический провал. Решив, что в произведении больше Гюго, чем Шекспира, некоторые французские критики предположили, что ему следовало озаглавить его « Я сам ». [1]

Книга V части II «Разум и массы » и книга II части III « Девятнадцатый век » часто объединялись и публиковались под названием «Разум и массы» . В нем он выступает за «обширную общественную литературную сферу ».

Литература — это секрет цивилизации, поэзия идеала. Вот почему литература является одной из потребностей общества. Вот почему поэзия – это голод души. Вот почему поэты являются первыми наставниками народа. Вот почему Шекспира необходимо переводить во Франции. Вот почему Мольера необходимо перевести в Англии. Поэтому к ним необходимо дать комментарии. Вот почему должно быть обширное общественное литературное пространство. Вот почему всех поэтов, всех философов, всех мыслителей, всех производителей величия ума необходимо переводить, комментировать, публиковать, печатать, переиздавать, стереотипировать, распространять, объяснять, декламировать, распространять, раздавать всем, давать дешево, отдано по себестоимости, отдано даром. [2]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Робб, Грэм (1997). Виктор Гюго Лондон: Пикер. стр. 100-1 399–400. ISBN  978-0-330-33707-6 . ОСЛК   38133062 .
  2. ^ Перевод: Ноттингемское общество, 1907 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5232ab57d8941cb0ea67dda9e0431d89__1691772540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/52/89/5232ab57d8941cb0ea67dda9e0431d89.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
William Shakespeare (essay) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)