Натан Мудрый
Натан Мудрый | |
---|---|
Написал | Готхольд Эфраим Лессинг |
Персонажи | Натан, Саладин, Молодой тамплиер, Патриарх, Реча, Даджа, Монах, Ситта, Аль-Хафи |
Дата премьеры | 14 апреля 1783 г. |
Место премьеры | Театр Дёббелиншес , Берлин |
Язык оригинала | немецкий |
Параметр | Иерусалим ок. 1192 |
Натан Мудрый (оригинальное немецкое название: Nathan der Weise , произносится [ˈnaːtaːn deːɐ̯ ˈvaɪ̯zə] ) — пьеса Готхольда Эфраима Лессинга 1779 года. [1] Это пылкий призыв к религиозной толерантности . [2] При жизни Лессинга она никогда не исполнялась, а впервые была исполнена в 1783 году в Театре Дёббелиншес в Берлине. [2]
Действие происходит в Иерусалиме во время Третьего крестового похода . В нем описывается, как мудрый еврейский купец Натан, просвещенный султан Саладин и тамплиер (первоначально анонимный) преодолевают разрыв между иудаизмом , исламом и христианством . Его основные темы — дружба, толерантность, релятивизм Бога, неприятие чудес и потребность в общении .
Краткое содержание
[ редактировать ]События происходят во время Третьего крестового похода (1189–1192 гг.) во время перемирия в Иерусалиме.
Когда Натан, богатый еврей , возвращается домой из командировки, он узнает, что его приемную дочь Речу спас от пожара молодой христианин-тамплиер. Рыцарь, в свою очередь, обязан жизнью мусульманскому правителю Иерусалима султану Саладину, который помиловал его как единственного из двадцати заключенных, поскольку он похож на покойного брата Саладина Асада. Несмотря на эти счастливые обстоятельства, рационально мыслящий Натан не желает верить в то, что события были чудом, а также убеждает Речу, что вера в работу ангелов-хранителей вредна.
Саладин, несколько равнодушный к деньгам, сейчас испытывает финансовые затруднения. Вот почему, по совету своей более расчетливой сестры Ситты, он приглашает к себе богатого Натана, чтобы проверить его щедрость, которую восхваляет весь Иерусалим: вместо того, чтобы напрямую просить у него взаймы, Саладин делает вид, что хочет проверить Натана. знаменитой мудрости и спрашивает его об «истинной религии». Натан, которому уже сообщил о финансовых проблемах Саладина его друг Аль-Хафи и предупредил о его финансовом безрассудстве, осознает ловушку. Он решает ответить на вопрос Саладина «сказкой», так называемой «притчей о кольцах». Глубоко впечатленный, Саладин сразу понимает эту притчу как послание о равенстве трёх основных монотеистических религий . Тронутый человечностью Натана, он просит его отныне быть его другом. Натан охотно соглашается и, вдобавок ко всему, предоставляет Саладину щедрую ссуду, даже не спросив об этом.
Тамплиера, спасшего Речу от пламени, но до сих пор не желавшего с ней встречаться, объединяет с ней Натан. Он влюбляется в нее по уши и хочет тут же жениться на ней. Однако его имя заставляет Натана медлить с согласием, что оскорбляет тамплиера. Когда он узнает от спутницы Речи Даджи, христианки, что Реха не является биологической дочерью Натана, а всего лишь усыновлена, и что ее биологические родители были христианами, он обращается к иерусалимскому патриарху за советом . Хотя тамплиер оформляет свою просьбу как гипотетический случай, фанатичный глава церкви догадывается, о чем идет речь, и хочет немедленно разыскать «этого еврея» и сжечь его на костре за искушение к отступничеству. Он не принимает во внимание благородные побуждения Натана и тот факт, что Натан не воспитал ребенка-христианина как еврея, а наоборот, ни в какую веру не смягчает позицию патриарха, а раздражает его: «Это еще ничего! быть сожженным — / И именно по этой причине заслужил бы / Быть трижды сожженным».
Записи монаха, который однажды еще ребенком привел Речу к Натану, наконец, показывают, что христианские тамплиеры и Реча - не только брат и сестра (отсюда сомнения Натана по поводу брака), но и дети брата Саладина Асада. Эти связи раскрываются всем в финальной сцене во дворце Саладина, которая заканчивается тем, что все главные герои неоднократно молча обнимают друг друга.
Притча о кольце
[ редактировать ]Центральным элементом произведения является «Притча о кольцах», рассказанная Натаном, когда Саладин спросил его, какая религия истинна: семейное кольцо, обладающее магической способностью делать своего владельца приятным в глазах Бога и человечества, передавалось от отца к сын. На протяжении поколений каждый отец завещал кольцо сыну, которого любил больше всего. Когда дело касалось отца, имеющего трех сыновей, которых он любил одинаково, он обещал это (в «благочестивой слабости») каждому из них. В поисках способа сдержать свое обещание он сделал две копии, неотличимые от оригинала, и на смертном одре подарил каждой из них по кольцу. [3]
Братья поссорились из-за того, кому принадлежит настоящее кольцо. Мудрый судья предупредил их, что в то время это было невозможно определить, что нельзя даже сбрасывать со счетов то, что все три кольца были точными копиями, причем оригинальное кольцо было утеряно в какой-то момент в прошлом; что для того, чтобы выяснить, есть ли у одного из них настоящее кольцо, им нужно было жить так, чтобы сила их кольца могла быть доказана, жить жизнью, приятной в глазах Бога и человечества, а не ожидать чудесные силы кольца для этого. Натан сравнивает это с религией, говоря, что каждый из нас живет согласно религии, которую мы узнали от тех, кого мы уважаем. [4]
Более старую интерпретацию притчи о кольце и окружающего ее повествования с участием Саладина и богатого еврея можно найти в рассказе 73° « Иль Новеллино» , [5] в третьей сказке первого дня в Джованни Боккаччо » «Декамероне , и в рассказе «Ансалон Джудео» из романа Бозона да Губбио «Фортунатус Сицилийский», т. е. авантюрный сицилиец . [6]
Еще более ранние версии можно найти в Tractatus de diversis materiais predicabilibus Этьена де Бурбона . [7] в ли тен доу истинный аниэль [8] и в Gesta Romanorum [9] [10] [11] [12]
Фон
[ редактировать ]Характер Натана во многом смоделирован по образцу давнего друга Лессинга, выдающегося философа Моисея Мендельсона . Подобно Натану Мудрому и Саладину, которых Лессинг объединяет за шахматной доской, они разделяли любовь к игре в шахматы . [13]
Мотив «Притчи о кольце» заимствован из комплекса средневековых сказаний. Первой версией этой истории, появившейся на немецком языке, был рассказ Янса дер Эникеля о столе Weltchronik Саладина в . Лессинг, вероятно, впервые прочитал более старую версию «Притчи о кольце» в Боккаччо » «Декамероне . [14]
Переводы на английский язык и сценические адаптации
[ редактировать ]- Натан Мудрый: Философская драма в переводе Рудольфа Эриха Распе. Лондон, Дж. Филдинг, 1781 г.
- Натан Мудрый: драматическая поэма в переводе Уильяма Тейлора . Лондон, Р. Филипс, 1805 г. [15]
- Натан Мудрый: драматическая поэма в пяти действиях в переводе Адольфа Райха. Лондон, А. В. Беннетт, 1860 г.
- Натан Мудрый. Драматическая поэма в пяти действиях в переводе Исидора Калиша . Нью-Йорк, Вальдхаймер и Зенн, 1869 г.
- Пьесы Лессинга: Натан Мудрый и Минна фон Барнхельм в переводе Эрнеста Белла. Лондон, Дж. Белл, 1888 г.
- Натан Мудрый; драматическая поэма в пяти действиях , переведенная и отредактированная Львом Маркуном. Жирар, Канзас, компания Haldeman-Julius Co., 1926 г.
- Лаокоон, Натан Мудрый, Минна фон Барнхельм в переводе Уильяма А. Стила. Лондон, JM Dent & Sons, Ltd.; Нью-Йорк, EP Dutton & Co., Inc., 1930 г.
- Натан Мудрый в переводе Бертольда Августа Эйзенлора. Анн-Арбор, Мичиган, литопечать компании Edwards Brothers, Inc., 1942 г.
- Натан Мудрый в переводе Гюнтера Рейнхардта . Бруклин, Образовательная серия Бэррона, Inc., 1950.
- Натан Мудрый; драматическая поэма в пяти действиях , переведенная на английский язык стихами Баярда Куинси Моргана. Нью-Йорк, Унгар, 1955. Перевод Моргана впоследствии был собран в сборнике «Натан Мудрый, Минна фон Барнхельм и другие пьесы и сочинения » под редакцией Питера Демеца с предисловием Ханны Арендт . Нью-Йорк: Континуум, 1991.
- Натан Мудрый, со связанными документами , переведенными, отредактированными и с предисловием Рональда Шехтера. Бостон/Нью-Йорк: Бедфорд/Сент. Мартинс, 2004.
- Натан Мудрый , адаптированный и переведенный Эдвардом Кемпом . Книги Ника Херна, 2004. ISBN 978-1-85459-765-6 . Постановки и адаптация Кемпа получили положительную оценку Майкла Биллингтона. [16] и Чарльз Спенсер. [17]
- Натан Мудрый в адаптации Пола Д'Андреа; [18] перевод Гизелы Д'Андреа и Пола Д'Андреа. Драматическое издательство, 2005. ISBN 1-58342-272-2 . Впервые поставлен в Театре Первой поправки в октябре 2001 года с Митчеллом Эбером в главной роли. Эта адаптация позже была поставлена как постановочное чтение Театром Первой поправки в 2002 году и номинирована на премию Чарльза Макартура за выдающуюся новую пьесу с Ф. Мюрреем Абрахамом в роли Натана. [19]
- «Натан Мудрый » в адаптации Майкла Блума; перевод Эллен Фротингем. Выпущено как комбинированная мастерская/постановка в Театре J в марте 2022 года.
возрождения
[ редактировать ]фильм В 1922 году по нему был снят одноименный немой .
В 1933 году в Германии был создан Kulturbund Deutscher Juden (Культурная ассоциация немецких евреев), позволивший еврейским артистам, недавно потерявшим работу, выступать перед исключительно еврейской аудиторией. 1 октября «Натан Мудрый» стал первым выступлением этой новой федерации. Это был единственный раз, когда спектакль ставился в нацистской Германии. [20]
В начале 21 века притча о кольце Натана Мудрого была снова рассмотрена в книге Питера Слотердайка « Рвение Бога: битва трех монотеизмов» . [21] Эдварда Кемпа Версия пьесы 2003 года, впервые поставленная Театром Минерва, Чичестер , [16] использовался в 2016 году в Нью-Йорке компанией Classic Stage Company под Ф. Мюррея Абрахама . руководством [1] Спектакль был поставлен на Стратфордском фестивале (25 мая – 11 октября 2019 г.) с Дайан Флэкс в роли Натана. [22]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Кирш, Адам (лето 2016 г.). «Саладин, рыцарь и еврей выходят на сцену» . Еврейский обзор книг . Проверено 6 сентября 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Дейл, Джефф (17 июня 2019 г.). «Обзор Стратфордского фестиваля: театральный опыт, заставляющий задуматься» . Стратфорд Бикон-Геральд . Проверено 5 сентября 2019 г.
- ^ Шагрир, Ирис (1997). «Притча о трех кольцах: пересмотр ее истории». Журнал средневековой истории . 23 (2): 163–177. дои : 10.1016/S0304-4181(97)00004-3 .
- ^ «Английский перевод притчи с немецким оригиналом» (PDF) . gkoehn.com .
- ^ Иль Новеллино LXXIII
- Siculus : сицилийский Fortunatus авантюрист
- ^ Исторические анекдоты, легенды и апологеты , Tractatus de divers mateiris praedicabilis, Quarta Part, De Fortitudine, 331, страницы 281-282.
- ^ Это десять нежных истинных Аниэлей.
- ↑ Притча о трёх кольцах Клаудио Туньоли.
- ↑ «Властелин колец» , Марко Велья, Heliotropia 11.1–2 (2014).
- ^ О тройном состоянии мира
- ^ Деяния римлян, гл. 89, О троичном состоянии мира
- ^ Дальстрем, Дэниел (3 декабря 2002 г.). «Моисей Мендельсон» . Стэнфордская энциклопедия философии . Проверено 26 октября 2006 г. - через plato.stanford.edu.
- ↑ « Декамерон» состоит из десяти сказок, рассказанных в каждый из десяти дней. «Притча о кольце» встречается в третьей сказке первого дня, хотя действующими лицами здесь являются Саладин и Мелхиседек (как мудрый иудей).
- ^ Натан Мудрый в Project Gutenberg
- ^ Jump up to: а б Биллингтон, Майкл (3 мая 2003 г.). « Натан Мудрый : Театр Минервы, Чичестер» . Хранитель .
Эрик Бентли однажды сказал, что в английском переводе эта пьеса становится плохой, «проповеднической»; в превосходной версии Эдварда Кемпа это не так.
- ^ Спенсер, Чарльз (21 сентября 2005 г.). «Просвещенные ценности обращаются к сегодняшнему дню» . Телеграф .
Прекрасный перевод Эдварда Кемпа, сочетающий в себе немецкую серьезность с обаятельным английским остроумием и сокращающий обширный четырех с половиной часовой оригинал до приемлемого времени воспроизведения менее трех часов, был впервые представлен в Чичестере в 2003 году.
- ^ Д'Андреа — профессор театра и английского языка Робинсона в Университете Джорджа Мейсона ; см. веб-страницу Д'Андреа .
- ^ Рич, Коллин Кирни (9 января 2006 г.). «Помощь на сцене: Театр Первой поправки воспитывает драматургов и композиторов» . Мейсон Газетт . Университет Джорджа Мейсона.
- ^ Голдсмит, Мартин (2000). Неугасимая симфония . Нью-Йорк: Джон Уайли и сыновья. п. 61.
- ^ Слотердейк, Питер (2009). Ревность Бога – Битва трех монотеизмов . Перевод Вейланда Хобана. Уайли. ISBN 978-0-7456-4507-0 .
- ^ «Натан Мудрый» . stratfordfestival.ca . Стратфордский фестиваль . Проверено 2 июня 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Натан Мудрый в Project Gutenberg , на немецком языке.
- Натан Мудрый в Project Gutenberg , на английском языке
- Полный текст на немецком языке на Zeno.org
- Американская энциклопедия . 1920. .