Jump to content

Hospodar

Господир или господар , сокращенно также господин , — термин славянского происхождения, означающий « господин ». [1] или « мастер ». Соединение ( белорусский : гаспадар , болгарский : господар , македонский : господар , сербско-хорватский : господар , господар , украинский : господар ) является производным от господар. [1] / господин , пер. (Л)орд/джентльмен или сэр , или при написании с заглавной буквы Г ( Господ / Господин ) оно переводится как Господь для Бога .

Этимология

[ редактировать ]

Этимологию этого слова можно проследить до значения индоевропейских отношений покровитель-клиент и гость-хозяин.

Патрон-клиент

Богатые покровители спонсировали праздники как способ продвижения и защиты политической иерархии, построенной на неравной мобилизации труда и ресурсов, демонстрируя свою щедрость по отношению к остальной части сообщества. Соперники публично соревновались в размере и сложности пиршеств, а союзы подтверждались подарками и обещаниями, данными во время этих публичных собраний. Хозяина пира называли * призраки-потис , «господин гостей», который почтил бессмертных богов и своих смертных гостей дарами еды, питья и стихов. [2]

Гость-ведущий

В протоиндоевропейском языке термин * ghós-ti -, первоначальное значение которого, должно быть, было «компаньон за столом», мог означать либо хозяина , либо гостя. [3] Коннотация обязательной взаимности между гостями и хозяевами сохранилась в родственных потомках , таких как латинское hospēs («иностранец, гость; хозяин»), древнеанглийское ġiest («незнакомец, гость») или старославянское gostĭ («гость»). ") и господи ("господин"). [4] [5]

Соединение *potis редко встречается в славянской лексеме. Оно могло возникнуть как дополнительная калька греческого слова « деспотес» (-πότης), однако присутствие *potis в иранских языках, например, в авестийском dəng paitiš «хозяин дома», может указывать на более древнее и универсальное использование этого сложного слова. [6] Слово *бать (засвидетельствовано в болгарском и украинском языках и означает «старший брат», а затем дополнительно трансформируется в « башта » или «отец» на болгарском языке) распространено в уральских, тюркских и иранских языках, при этом трансформация p- > b-, вероятно, указывает на переход через тюркский язык первоначально индоевропейского слова. Другая точка зрения заключается в том, что это детская модификация слова *bratrъ («брат»), поскольку морфологически оно напоминает родственные термины, оканчивающиеся на *-tь , в том числе *zętь («зять»), *тьсть («отец»). -свекровь»), *netь(jь) («племянник»). [7] Праславянское слово ( *pīdurъ «сторож, стражник») [8] также примечательно своим отношением к этому слову и является более поздним заимствованием в венгерском языке.

Gospodar v. hospodar

[ редактировать ]

Произношение « господарь » слова, написанного как « господар » в некоторых славянских языках, сохраняющих кириллицу , могло быть связано либо с влиянием украинского языка , где первая буква произносится как [ɦ] , либо с влиянием церкви . Славянский язык , где оно произносится как [ɣ] . [1]

Славянское использование

[ редактировать ]

В славянской языковой семье слово « господар » / « господин » обычно применяется к хозяину/владельцу дома/дома или другого имущества, а также к главе семьи или рода. На некоторых языках дом или хозяйство господаря называется « господа », однако в других, например, в южнославянском, «( г)оспода » переводится как « дворянство » как множественное число, полученное от « господин » и/или « господар ». Существует также альтернативная форма обозначения главы семьи: « газда », « газдарица » женского рода и « газдинство » как домохозяйство и/или имущество. Форма «Газда» также распространена в Венгрии .

На словенском , македонском , сербско-хорватском и болгарском языках « господар » ( господин ) означает «господин», «господин» или «суверенный господин». Другие производные от слова включают « господарство », что означает собственность, домашнее хозяйство и собственность, и экономику, господин (господин), что переводится как « господин », « джентльмен » и/или « господин » (на болгарском, русском , македонском, и сербско-хорватский) и « господство » (на сербско-хорватском). Между тем, « Господь » и « Господин » относятся к Богу и тождественны русскому господу (господь, « Господь »). [9] ) и государь государь »). [10]

В словенском gospod («господин», «господин») польское gospodarz («хозяин», «владелец», «ведущий») обычно используется для описания крестьянина/фермера (официальное имя крестьянина/фермера — «рольник»). Распространенным является «chłop», что также означает «парень»), а также чешский hospodář (архаичный термин, обозначающий «хозяин»). Все формы происходят от праславянского слова господю (господъ). На словацком и чешском языках слово Hospodin (с заглавной буквы) — старое и редкое обращение Бога. С ним связан hospodár , в более строгом смысле владелец или управляющий фермой или аналогичным учреждением ( poľnohospodárstvo ), или сельское хозяйство состоит из «поля» и hospodár . В более широком смысле — менеджер любого ресурса. Глагол hospodáriť переводится как «управлять», особенно. деньги и имущество. В чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) — еще одно обращение к Богу. С этим связано hospodář, относящееся к человеку, который управляет некоторой собственностью (например, управляющий, мажордом, судебный пристав, манципл или казначей), особенно в сельском хозяйстве (например, земледелец, фермер, землевладелец).

Средневековые примеры использования

[ редактировать ]

Название использовалось кратко в конце Второй Болгарской Империи . В 1394–1395 годах Шишман из Болгарии называл себя не царем ( как традиционно), а господином Тырново , Иван а в иностранных источниках назывался герцогом или просто «неверным беем ». Возможно, это должно было указывать на вассальную зависимость от Баязида I или на передачу императорского титула Ивану Срацимиру . [11]

В Боснии и Сербии всех мужчин благородного статуса называли господинами, независимо от их наследственного титула, даже монархов.

Русинское Великого население Великого Княжества Литовского использовало этот термин для обозначения Князя Литовского ; в этом смысле он также используется в официальных документах (например, в Статутах Литвы ), учитывая, что канцлерский славянский язык был официальным языком в восточных частях Великого княжества.

[ редактировать ]

Как термин, обозначающий власть, слово «господин» также было предметом иронических насмешек. Хорошим примером является песня «Господар» начала 1980-х годов словенской панк-рок- группы Pankrti . [12]

Неславянское использование

[ редактировать ]

Правителей Валахии и Молдавии называли господарами. [1] в славянских письменах с 14 века по 1866 год; английский эквивалент этого титула — Lord (что означает автономный правитель). Господарь использовался в дополнение к титулу воевода (то есть герцог). При написании на румынском языке термин Domn (от латинского dominus использовался ). В конце этого периода, поскольку этот титул принадлежал многим вассалам Османского султана , его сохранение считалось несовместимым с независимостью Объединённых княжеств . [1] (оформлено из Румынии только в 1878 г. — заменяя статус данника ).

Этот термин вошел в румынский язык спустя много столетий, но в другом значении господинар (жен.: gospodină ) означает хороший управляющий домашним хозяйством или имуществом ( gospodărie ).

Венгерское слово gazda = «властелин», «богатый землевладелец» заимствовано из языка южных славян , населявших нынешнюю Венгрию до прихода венгров , они же мадьяр в Европу .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Господар» . Британская энциклопедия . Том. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 801.
  2. ^ Энтони, Дэвид В.; Ринге, Дон (01 января 2015 г.). «Индоевропейская родина с лингвистической и археологической точек зрения» . Ежегодный обзор лингвистики . 1 (1): 199–219. doi : 10.1146/annurev-linguist-030514-124812 . ISSN   2333-9683 .
  3. ^ Энтони, Дэвид В. (2007). Лошадь, колесо и язык: как всадники бронзового века из евразийских степей сформировали современный мир . Принстон (Нью-Джерси): Издательство Принстонского университета. ISBN  978-0-691-05887-0 .
  4. ^ Мэллори, JP; Адамс, Дуглас К. (2006). Оксфордское введение в протоиндоевропейский мир и протоиндоевропейский мир . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-929668-2 .
  5. ^ Кляйн, Джаред С.; Джозеф, Брайан Д.; Фриц, Матиас, ред. (2017). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Справочники по лингвистике и коммуникативности. Берлин ; Бостон: Де Грютер Мутон. ISBN  978-3-11-018614-7 .
  6. ^ Бенвенист, Эмиль (1973). «Введение — Центр эллинистических исследований» .
  7. ^ «Реконструкция: Праславянский/бать» , Викисловарь, бесплатный словарь , 02 марта 2024 г. , получено 8 июля 2024 г.
  8. ^ «пандур» , Викисловарь, бесплатный словарь , 10 сентября 2023 г. , получено 8 июля 2024 г.
  9. ^ используется только для Бога
  10. ^ Томпсон, Делла (2010). Оксфордский основной словарь русского языка . Оксфорд: ОУП Оксфорд. п. 42. ИСБН  978-0-19-957643-2 . Проверено 25 апреля 2022 г.
  11. ^ Павлов, Пламен (18 июля 2006 г.). Царь Константин II Ассен (1397-1422) - последний правитель средневековой Болгарии (на болгарском языке). ЛитерНет . Проверено 10 февраля 2007 г.
  12. ^ Панкрити (2003). "Владелец" . Спика (и словенский). 11 : 300. Бибкод : 2003Спика..11..300Г . Проверено 17 апреля 2011 г. [ мертвая ссылка на YouTube ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 576171f985c6b71236fe97dcb552e8d9__1721349240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/57/d9/576171f985c6b71236fe97dcb552e8d9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hospodar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)