Приключения Гиллы На Чрек Ан Гур
Приключения Гиллы На Чрек Ан Гур | |
---|---|
![]() Гилла На Чрек Ан Гоур (Парень в козлиной шкуре) встречает на дороге мужчину. Иллюстрация Вилли Погани (1916). | |
Люди говорят | |
Имя | Приключения Гиллы На Чрек Ан Гур |
Также известен как | Парень с козлиной шкурой |
Аарне – Томпсона Группировка | ДРУГИЕ 650 (Сильный Джон) |
Область | Ирландия |
Опубликовано в |
|
Связанный | Сильный Ганс |
Приключения Гиллы На Чрек Ан Гур («Парень в козлиной шкуре») — ирландская сказка, собранная фольклористом Патриком Кеннеди и опубликованная в «Легендарных произведениях ирландских кельтов » (1866). [ 1 ] Сказка была также опубликована ирландским поэтом Альфредом Персевалем Грейвсом в его «Ирландской книге сказок» (1909). [ 2 ] Джозеф Джейкобс опубликовал эту сказку под названием «Парень с козлиной шкурой» в своих «Кельтских сказках» . [ 3 ]
эта сказка классифицируется В индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 650A, «Сильный Джон». [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]В Эннискорти женщина настолько бедна, что дает своему сыну (парню-песеннику), живущему у очага, козью шкуру , чтобы он обернул ее вокруг талии. Когда ему исполнилось девятнадцать лет и он достиг «шести футов роста», мать отправляет его в лес за «бресной». Он находит в лесу гиганта ростом девять футов и сохраняет ему жизнь, получив дубинку от гиганта . При повторном отправке он встречает двухголового гиганта, который дает Тому (имя Джиллы) волшебную дудку, заставляющую людей танцевать, и трехголового гиганта, который дает ему «зеленую мазь», дающую иммунитет от ожогов, ран и ошпариваний.
Позже он идет по дороге и достигает города. Там он узнает, что дочь короля Дублина не смеялась семь лет и намерена рассмешить ее трижды. Во второй раз Том использует волшебную дудку, чтобы приказать ужасному волку танцевать. В ту же ночь король говорит Тому, что ему нужен мощный цеп , чтобы победить датчан . Итак, Том «путешествовал и путешествовал, пока не увидел стены ада» и уговорил дьяволов одолжить ему цеп.
Его соперник при дворе, парень по имени Рыжий, пытается овладеть цепом, но терпит неудачу, что создает сцену настолько комичную, что принцесса расхохоталась. Принцесса принимает Тома в мужья. Датчане, в конце концов, отказываются от своих планов вторжения в Дублин, настолько напуганные слухами о цепе.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]
Эта сказка классифицируется в индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 650A. Эти типы относятся к историям, в которых герой демонстрирует сверхчеловеческую силу по мере взросления . Иногда герой является плодом союза человека и потустороннего персонажа. [ 5 ] Кроме того, в некоторых рассказах типа 650А присутствует эпизод типа АТУ 1000 «Гневная сделка (Сделка, чтобы не сердиться)». [ 6 ]
В этой сказке, в частности, также показан эпизод сказки типа ATU 571 «Все держатся вместе» или «Рассмешим принцессу». [ 7 ]
Фольклористы Йоханнес Болте и Иржи Поливка в своих комментариях к сказкам братьев Гримм перечислили эту сказку как связанную со сказкой братьев Гримм «Молодой великан» , другой сказкой типа ATU 650. [ 8 ]
Узоры
[ редактировать ]Имя героя
[ редактировать ]Фольклорист Джеремия Кертин отметил, что имя Гилла на Гракин ( Gilla na g-croicean ) означает «парень (или юноша) из шкур» и относится к мальчику-слуге. Имя также появляется как часть многих ирландских имен . [ 9 ] В том же духе Джозеф Джейкобс отметил, что персонаж «Гилла» (или «Парень в кожном покрове») был популярной фигурой в кельтских сказках. [ 10 ]
Как указал Джеймс МакДугалл, это имя также может быть написано на гэльском языке как Gille nan Cochla-craicinn , Gille nan Cochulla-craicinn или Gille nan Cochuill-chraicinn , что означает «Парень в кожных покровах» или «Парень из кожи». Тощие хаски». Эти «тощие оболочки» могут означать либо шкуру животного, дающую магическую трансформацию , либо просто одежду из шкуры животного . [ 11 ]
Стипендия по кельтским исследованиям утверждает, что это имя также появляется как личность героя Сеудаха или Сеадаха , главного героя «самой популярной из всех фенийских народных сказок». В вариантах легенды это имя Сеудаку дал либо король, либо его жена, либо он использует это прозвище, чтобы скрыть свою истинную личность. [ 12 ]
Варианты
[ редактировать ]Европа
[ редактировать ]В гэльском рассказе Scéal Ghiolla na Cochall Craicionn («История парня в козлиных шкурах»), опубликованном в 1906 году британским лингвистом Эдмундом Кросби Куиггином , двое мужчин (Céadach mac rígh na d'Tulach и Londdubh mac rígh na Dréolainne) , ученики кузнеца Гаибхдина Габхны оспаривают руку девушки Скайта Шиода ни Маннанн. После того, как девушка решает, кто будет ее будущим мужем (угадав, в какую из двух дверей она вошла, и следуя за ней), Седах покидает родной город и отправляется в лесные приключения, одетый только в шкуры животных. Однажды охотничий отряд принца Фионна Мак Камхейла обнаруживает, что он готовит дичь, и предупреждает принца. Сеадах предстает перед королем и получает имя Гьолла на Кочалл Крейсионн . [ 13 ] Сказка также была опубликована Иеремией Кертином в 1890 году под именем Гилла на Гракин и Фин МакКумхейл , учеников кузнеца звали Сеза МакРи на Тулах и Лун Дубх МакСмола, а также девушку Сцехиде ни Вананан. [ 14 ]
В рассказе Сазерлендшира, собранном шотландской писательницей Шарлоттой Луизой Хокинс Демпстер « Роман о Гилле на Кохлан Кракенах» , Ригна Лирриах, женатый король, похищен Бен-и (женщиной-феей) и оплодотворяет ее. Через двенадцать месяцев он освобождается и возвращается к жене, которая во время его плена родила мальчика. Королева узнает всю историю и настаивает, чтобы король привел другого сына, чтобы он жил и играл со своим сводным братом. Однако однажды старый седобородый мужчина предсказал, что в будущем один мальчик может убить другого. Пытаясь предотвратить печальную участь, сын феи по имени Фах-Мор-мак-Риг-на-Лирриах покидает королевство и уходит в лес. Затем его находит другой король, Оссиан-Риг-на-Фаэн, король пиктов. Фах Мор представляется как Гилли-на-Кохлан Кракенах и сопровождает короля Оссиана, чтобы тот работал на него. В своих дальнейших приключениях он находит флакон с могущественным эликсиром по имени Флагган Фиакаллах; его убивают, но воскрешают с помощью флакона, а затем возвращают к своему сводному брату. Фах-Мор/Джилли использует флакон на своем больном брате, и оба живут счастливо. [ 15 ]
В другом рассказе, собранном Джоном Грегорсоном Кэмпбеллом , под названием Gille nan Cochla Craicionn («Парень в кожных покровах, или Сеудах, сын короля мужчин Колла»), Сеудах играет с друзьями-друзьями Белой Росой, сыном короля золота, и Белой рукой, сыном короля Франции. Однажды, пиная имевшийся у них мяч, они попали мастерская женщины-серебряника. Женщина проклинает их «сразиться спиной друг к другу в одной битве». Некоторое время спустя троица пробует свой шанс от руки дочери короля Железного города, но они ожидают этого. Белая Роса: Трое друзей. испытывая к ней глубокую привязанность, она предлагает испытание: тот, за кого она выйдет замуж, должен следовать за ней через дверь, в которую она войдет, из трех Сеадах находит правильную дверь, потому что он «обладает знанием «черного искусства». Принцесса и Чедах женятся, и он решает отправиться в Фионн, одетый в одежду, сделанную его женой из шкур животных (овечьих или козлиных), и с новым именем: Тот / Парень / Мужчина с кожными покровами. . Позже, после серии приключений, выясняется, что Сеадах - двоюродный брат Фионна, сын брата отца Фионна. [ 16 ] Идентичный, хотя и более короткий вариант, был также опубликован под названием Ceudach Mac Rígh nan Collach («Сеудах, сын короля людей Колла»). [ 17 ]
В другом шотландском варианте принц Фионн посылает своих рыцарей привести к нему загадочного человека, который жарил кабана в его землях. Юношу приводят к принцу, он представляется как «Парень в кожном покрове» и говорит, что ищет хозяина. Фионн отправляет Парня к «Хозяину Стеклянного поля», чтобы выяснить, почему «Мастер» не разговаривал и не смеялся семь лет, а затем выполняет опасные поручения, чтобы избавиться от него. [ 18 ]
Америка
[ редактировать ]Профессор Мари Кэмпбелл собрала американский вариант под названием «Джилли и его одежда из козлиной шкуры» . В этой сказке вдова была настолько бедна, что у нее не было денег, чтобы купить сыну одежду, поэтому она позволила ему спать в пепле, чтобы согреться. Некоторое время спустя мужчина подарил Джилли искалеченную козу, которую убили охотники. Из козлиной шкуры он сделал себе одежду. Когда он был в лесу за дровами, он трижды встречал трех великанов: один дал ему флейту, которая заставила всех танцевать; второй - мазь, делающая его невосприимчивым к физическим повреждениям, а третий - гигантская дубинка. Позже Джилли уехала в королевский город, чтобы рассмешить принцессу, которой не было уже много лет. [ 19 ]
Адаптации
[ редактировать ]Ирландский писатель и писатель Падраик Колум переработал ряд ирландских легенд в своей книге «Сын короля Ирландии» , в том числе сказку о парне в козлиной шкуре. В этой книге автор переплел несколько типов сказок, чтобы сплести сложное повествование: [ 20 ] [ 21 ] Джилли из Козлиной Шкуры на самом деле Фланн, королевский сын короля Ирландии и королевы Кейнтигерн. Королеву также звали Шин («буря»), и она является младшей сестрой семи принцев, превратившихся в диких гусей . [ 22 ] [ 23 ] Мудрая женщина раскрыла истинное происхождение Джилли благодаря родимому пятну на его груди в форме звезды — распространенному в сказках мотиву, указывающему на королевское происхождение героев и героинь. [ 24 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кеннеди, Патрик, изд. (1866). Легендарные произведения ирландских кельтов . Лондон: Macmillan and Co., стр. 23–32. [1]
- ^ Грейвс, Альфред Персиваль . Ирландская книга сказок . Лондон: Т.Ф. Анвин. 1909. С. 85-95.
- ^ Джейкобс, Джозеф. Кельтские сказки . Лондон: Дэвид Натт. 1892. стр. 226–236.
- ^ Ашлиман, Д.Л. «Магическая неуязвимость. Мотив D1840». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник . Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 154.
- ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 85-86. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Томпсон, Стит. Европейские сказки среди североамериканских индейцев: исследование миграции народных сказок . Колорадо-Спрингс: Колледж Колорадо. 1919. стр. 434-435.
- ^ Лисахт, Патрисия (2003). Дэвидсон, Хильда Родерик Эллис; Чаудри, Анна (ред.). «Чудесная сказка в Ирландии». В: Спутник сказки . Дублин: Бойделл и Брюэр. п. 175. ISBN 0-859-91784-3
- ^ Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки о детских и бытовых сказках братьев Гримм . Второй том (№ 61-120). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. с. 290.
- ^ Куртин, Иеремия. Мифы и фольклор Ирландии . Лондон: С. Лоу, Марсон, Сирл [и] Ривингтон. 1890. с. 344.
- ^ Джейкобс, Джозеф. Кельтские сказки . Лондон: Дэвид Натт. 1892. стр. 266-267.
- ^ Макдугалл, Джеймс; Альфред Трюбнер Натт. Бродячие и бродячие кельтские традиции . Серия Аргайлшир. Том. III: Народные и героические сказки. Лондон: Д. Натт, 1891. с. 266. [2]
- ^ Лето, Наташа. «Сказка о Сеудахе в Шотландии и Кейп-Бретоне». В: Кельты в Америке . Издательство Кейп-Бретонского университета. 2013. С. 218–219, 228–229. ISBN 978-1-897009-75-8
- ^ Куиггин, EC Диалект Донегала: речь Минаваннии в приходе Глентис . Кембридж в University Press. 1906. стр. 100-1. 215-2 [3]
- ^ Куртин, Иеремия. Мифы и фольклор Ирландии . Лондон: С. Лоу, Марсон, Сирл [и] Ривингтон. 1890. стр. 244–269.
- ^ Демпстер, Шарлотта Луиза Хокинс. «Фольклор Сазерлендшира (сентябрь)». В: Фольклорный журнал . Том. VI. Лондон: опубликовано Эллиотом Стоком для Фольклорного общества. 1888. стр. 173–178. [4]
- ^ Кэмпбелл, Джон Грегорсон. Бродячие и бродячие кельтские традиции . Серия Аргайлшир, том. IV: Фианы; или «Истории, стихи и традиции Фионна и его отряда воинов». Лондон: Д. Натт. 1891. С. 260–274. [5]
- ^ Кэмпбелл, Джон Грегорсон. Бродячие и бродячие кельтские традиции . Серия Аргайлшир, том. IV: Фианы; или «Истории, стихи и традиции Фионна и его отряда воинов». Лондон: Д. Натт. 1891. С. 225-232, 289. [6]
- ^ Кэмпбелл, Дж. Грегорсон. «История короля Ирландии и двух его сыновей». Шотландский исторический обзор 4, вып. 13 (1906): 1–10. http://www.jstor.org/stable/25517797 .
- ^ Кэмпбелл, Мари. Сказки из страны странствующих по облакам . Издательство Университета Индианы, Блумингтон. 1958. стр. 100–103 и 257.
- ^ Вигерс, Рут Хилл; Корнелия Мейгс (редактор) (1969). Критическая история детской литературы . Издательство Макмиллан. п. 426. ISBN 0-02-583900-4
- ^ Фостер, Джон Уилсон. Художественные произведения ирландского литературного возрождения: искусство подменышей . Издательство Сиракузского университета. 1987. стр. 279–283. ISBN 0-8156-2374-7
- ^ Колум, Падрайк. Сын короля Ирландии . Нью-Йорк: Макмиллан. 1916. С. 130–147.
- ^ Колум, Падрайк. Сын короля Ирландии . Нью-Йорк: Х. Холт и компания, 1916. стр. 287–295. [7]
- ^ Ленц, Родольфо (1912). Группа чилийских советников . Анналы Чилийского университета (на испанском языке). Том CXXIX. Сантьяго-де-Чили: Имрента Сервантес. п. 135.