Jump to content

Бака (японское слово)

Бака ( 馬鹿 , ばか в хирагане , или バカ в катакане ) означает «дурак» или (как прилагательное существительное ) «глупый» и является наиболее часто используемым уничижительным термином в японском языке . [ 1 ] Слово бака имеет долгую историю, неопределенную этимологию (возможно, из санскрита или классического китайского языка ) и социолингвистические сложности.

Бака написано кандзи как дурак

В современной японской системе письма транскрибируется оскорбление бака как ばか в катакане , бака в хирагане или глупо ( букв. «лошадь-олень») в атэдзи фонетической переводы транскрипции кандзи атэдзи; более ранние включали , мать-жена , лошадь-жена или ば家 . [ 2 ]

Первое письменное использование бака произошло в период Нанбоку-тё (1336–1392), когда сражались «Северный и Южный дворы».

Самый ранний пример — Тайхэйки исторический эпос , в котором в 1342 году бакамоно ( 馬鹿 ) использовалось как оскорбление. [ 3 ] Командующий Асикага Токи Ёрито ( 土岐頼遠 ) отказался выразить почтение отставному императору Когону ( годы правления 1313–1364): «Ёрито, вероятно, в нетрезвом состоянии, громко требует знать, какой дурак ( бакамоно ) имеет смелость приказать ему спешиться». По словам Карра, « Синмура [Идзуру] обнаружил, что в оригинальных изданиях Тайхэйки (четырнадцатый век) было написано бака ; [в то время как] более поздние издания с подвижным шрифтом (ок. 1600 г.) имели иероглифы 馬鹿 ». [ 4 ] [ 5 ]

В издании эпохи Бунмей (1469–1487) словаря Сэцуёсю примечания baka 马鹿 , которые также были написаны «Мать-невеста » (букв. «Мать-невеста»), «Конная невеста » (букв. «Лошадиная невеста») или «Разбила семью » ( букв. «разбить семью»), означает розэки расстройство , «беспорядок; замешательство». [ 6 ]

Во многих классических японских текстах коровы. использовались Например, в военной хронике Кёё Гункан записана (ок. 1616 г.) корова как 馬嫁 . Книга Ихара Сайкаку (1682 г.) «Косёку Ичидай Отоко» Введение »; «Жизнь влюблённого мужчины»), являвшаяся классикой жанра укиёдзоси была написана бака с использованием современного кандзи , .

Этимологии

[ редактировать ]

Хотя происхождение слова «бака» неясно, японские ученые предложили различные этимологии и народные этимологии . Двумя наиболее широко цитируемыми являются классическая китайская идиома и заимствованное слово из санскрита .

Во-первых, самая старая гипотеза предполагает, что бака возникла как китайский литературный «намек на исторического дурака», династии Цинь предателя Чжао Гао ( ум. 207 г. до н.э.) из « Записок великого историка» . [ 4 ] Эта этимология впервые появляется в Ирохашу словаре Унбо (ок. 1548 г.) , в котором бакабака . толкуется как означающее «указать на оленя и сказать лошадь» (しか曰馬) [ 6 ] А именно, китайская идиома чжулу-вэйму ( しかためま ; букв. «укажи на оленя и назови его лошадью», японский しかをさして Ума для Насу ), означающая «намеренное введение в заблуждение ради скрытых целей». Чжао был печально известным министром, который был печально известным министром. служил первому императору Цинь Шихуанди (годы правления 246–221 до н.э.) и заставил второго Цинь Эр Ши (годы правления 210–207 до н. э.) покончить жизнь самоубийством.

Чжао Гао подумывал о государственной измене, но боялся, что другие чиновники не прислушаются к его приказам, поэтому решил сначала проверить их. Он принес оленя и подарил его Второму императору, но назвал его лошадью. Второй Император засмеялся и сказал: «Может быть, канцлер ошибается, называя оленя лошадью?» Тогда император расспросил окружающих. Некоторые хранили молчание, некоторые, надеясь снискать расположение Чжао Гао, говорили, что это лошадь, а другие говорили, что это олень. Чжао Гао тайно организовал предание перед законом всех, кто говорил, что это олень. После этого все чиновники были в ужасе от Чжао Гао. [ 7 ]

Японская идиома впервые появляется в романе XI века «Сказка о Гэндзи» .

Кокиден пришел в ярость. «Человек, находящийся в немилости у Его Величества, должен испытывать трудности с пропитанием. А вот он живет в прекрасном, стильном доме и говорит ужасные вещи обо всех нас. Без сомнения, окружающие его подхалимы уверяют его, что олень — это лошадь." [ 8 ]

Во-вторых, наиболее лингвистически обоснованной этимологией является то, что бака происходит от санскритского слова, означающего «дурак». [ 2 ] [ 4 ] По мнению японского лингвиста и лексикографа Синмуры Изуру , [ 6 ] Ученый периода Эдо Амано Садакаге ( 天野信景 ; 1663–1733) первоначально предположил, что японские буддийские священники придумали слово бака из санскрита . [ 6 ] Современные справочные издания дают два возможных санскритских источника слова: моха (в транскрипции 慕何) «глупый» и махаллака (摩訶羅) «глупый». [ 2 ] [ 6 ] [ 9 ] Санскритское моха ( मोह ) означает «замешательство, потеря сознания, заблуждение, безумие» и происходит от корня muh, означающего «сбитый с толку, озадаченный, сбитый с толку». Санскритское махаллака означает «старческий, слабоумный, глупый, дряхлый» и происходит от муркха ( मूर्ख ), что означает «тупой, глупый, глупый, неопытный; дурак». [ 10 ]

Другие предложенные этимологии слова «бака» менее надежны. В двух словарях периода Эдо происходит от «ōmaka 大大 щедрый слова предполагается , что «бака» » « » ; автор: Хикки Мацуя ). [ 4 ] [ 6 ]

[ редактировать ]
Изображение Мумасика из Хякки Ягё Эмаки 1832 года.

Те же иероглифы 馬鹿, «лошадь-олень», которые транскрибируют бака, также используются для имен в китайской зоологической номенклатуре и японской мифологии .

В китайском языке m?lù ( идиот ) относится к благородному оленю ( Cervus elaphus ), акашике японскому .

Мумасика — это редкое альтернативное японское прочтение 馬鹿 , в котором назван демон ёкай с головой лошади и телом оленя. c. 1832 Хякки Ягё Эмаки ( 百鬼夜行絵巻 ; « Хякки Ягё эмакимоно ») изображает его с одним глазом, ртом и ушами лошади, оленьим рогом и копытами.

Значения

[ редактировать ]

На основе семантического анализа статей бака в японских словарях и тезаурусах лексикограф Майкл Карр выделяет восемь взаимосвязанных значений. [ 4 ]

различают три основных значения слов «дурак», «глупый». Бака 1 «задница; придурок; дурак», бака 2 «амент; идиот; идиот; дурак» ( амент — редкое слово, обозначающее «врожденный умственно отсталый»), и бака 3 во многих часто используемых японских выражениях: бакамоно «болван; тупица; дурак; дурак; дурак». Они встречаются идиот « тупой, дурак, идиот», ōbaka 大阪 «большой дурак, проклятый идиот» и бака-яро « тупой придурок, задница, засранец, тупица». Некоторые сложные слова baka yoke « надежны»; «защита от идиота», baka warai baka «глупый/лошадиный смех» и zura « глупое лицо; глупый взгляд»; а некоторые глагольные фразы : baka ni suru « выставлять дураком (кого-то); относиться с презрением», baka yobawarisuru дурак ». назвать (кого-то) дураком», и baka o miru « выставить себя дураком/задницей».

Два расширенных значения слова бака 4 «бесполезный» и бака 5 «излишество» расширяет понятие «глупость; глупость». Бака 4 «бесполезный, глупый, бесполезный, пустяковый, незначительный» используется в абсурдный бакагета » таких , смешной « , ; выражениях , как глупый бакакусай глупый ». , абсурдный , все они означают « , смешной ; Идти он!», и бакана мане о суру «сделай глупость , поступай глупо». Бака; 5 глупый; абсурдный; крайний; экстравагантный» встречается в ряде выражений: bakabakashiku ужасно « ужасно bakaniidiot ; крайне»; bakayasui «чрезмерный ; смехотворно/чертовски дешево»; или « ; bakadakai bakateinei «смехотворно дорого»; « бакасёдзики чрезмерная вежливость»; и « честный перед собой». вина".

Три специальных значения представляют собой несвязанные смысловые связи. Бака 6 «раковина корыта» — это усечение слова бакагай 馬鹿貝 « раковина корыта ; Mactra chinensis ». Бака 7 «онемение (конечностей)» используется в выражениях бака ни и нару бака 8 означает «(античный вид) счетчика монет».

Использование

[ редактировать ]

В книге «Японский язык в MangaLand: Изучение основ » Марк Бернабе назвал бака «самым часто используемым» и «самым ругательным словом » в Японии. [ 11 ] Использование этого термина можно обсуждать с точки зрения прагматической глубины, диалектных вариаций и имен собственных.

Прагматика

[ редактировать ]

Лингвистическая прагматика использования таких оскорблений , как бака, может зависеть от языка. Например, в японском языке меньше слов, чтобы назвать кого-то «дураком», чем в английском. Джек Сьюард вспоминает, как попросил своего учителя языка «подготовить список самых потрясающих и сильных оскорблений, уничижительных слов и ругательств на японском языке», но был удивлен, что в «коротком, лишенном воображения и, казалось бы, бесполезном» списке было всего два слова: бака ». дурак» и тикушо 畜生 «зверь». [ 12 ]

Карр предполагает, что преднамеренная неопределенность объясняет сравнительно небольшое лексическое поле японских оскорблений.

Одной из вероятных причин относительно небольшого количества японских слов, обозначающих «дурак», является неопределенность. И в английском, и в японском языке слово «дурак» имеет значения, которые варьируются по шкале от дружелюбного-враждебного или шутливого-серьезного. В английском языке на одном конце шкалы находятся такие слова, как «глупый гусь» , а на другом — такие слова, как «тупой засранец» . А в японском языке на одном конце находятся такие слова, как камабоко бака 蒲鉾馬鹿 «глупый болван», а на другом — такие слова, как бака-яро 馬鹿野郎 «чертов дурак». Разница заключается в степени лексического разнообразия по шкалам значения. В английском языке больше «дурацких» слов с большей конкретикой, а в японском меньше «глупых» слов с большей неопределенностью. Такая лексическая неопределенность имеет явные прагматические и коммуникативные преимущества. Если ты назовешь меня тупым сукиным сыном , я точно знаю, что ты имеешь в виду. Но если вы называете меня бака-яро , я не могу быть уверен в том, что вы имеете в виду. Выражение « бака-яро 馬鹿野郎» — одно из самых оскорбительных терминов в японском лексиконе, но оно расплывчато и может варьироваться по значению от ласкового «глупый-воляй» до оскорбительного «придурок-дурачок». Бака-яро настолько широко используется, что стало семантически слабым и расплывчатым. Такая неопределенность может служить для сокрытия враждебности и, таким образом, для поддержания социальной гармонии. [ 4 ]

диалектный

[ редактировать ]

По словам Марка Бернабе, в японских диалектах наблюдаются региональные различия между использованием бака в диалекте Канто и ахо 阿呆 или あほ «дурак; идиот; осел» в диалекте Кансай . Кроме того, оскорбление aho имеет больше сленгового значения, чем baka . Многие японские словари рассматривают слова бака и ахо как синонимы . «Однако в Осаке и ее окрестностях ахо — довольно безобидное слово, тогда как бака — взрывное слово». Тем не менее: «В Токио и его окрестностях мы видим прямо противоположное, поэтому следует быть осторожным с использованием этих слов». [ 11 ]

Имена собственные

[ редактировать ]

Бака часто встречается в именах собственных . Примеры японской поп-музыки включают альбомы ( Pretty Little Baka Guy , Ai no Baka «Love Fool») и песни (« Suki Sugite Baka Mitai » «To Like [Him] Too Much and Look Like a Fool»). Некоторые названия из современной японской литературы : Цурибака Ниси («Дневник дурака-рыбалки»), Инубака: Без ума от собак («Собачий дурак»), Каратэ Бака Ичидай («Безумная жизнь каратэ») и Бака для испытания Сёкандзю («Безумная жизнь карате»). Идиоты, испытания и призванные существа»).

Английский

[ редактировать ]

Во время мировой войны Второй бака было американским военным сленгом , обозначавшим императорскую японскую Yokosuka MXY-7 Ohka летающую бомбу- камикадзе . [ 13 ] Самое раннее зарегистрированное использование было в Newsweek от 7 мая 1945 года: «Американские силы официально обозначили эту бомбу как «бака», что по-японски означает «глупый, глупый или глупый». [ 14 ] В наше время бака часто используется в аниме- сообществах. Это также привело к сатирическому и ироническому использованию слова «бака», чтобы назвать кого-то дураком или высмеивать аниме-сообщества, особенно в интернет-мем -пространствах. [ 15 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Идиот [идиот/Мока]». Цифровой словарь Дайдзисен . Токио: Сёгакукан.
  2. ^ Перейти обратно: а б с «Бака [идиот, идиот, сломанный дом]». Полный словарь японского языка Shogakukan : Shogakukan 2007.
  3. ^ Варлей, Пол (1994). Воины Японии: в военных сказках . Издательство Гавайского университета. п. 210. ИСБН  978-0-8248-1601-8 . Проверено 19 апреля 2013 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Карр, Майкл (1982). «Бака и дурак». Обзор свободных искусств . 63 : 1–18. HDL : 10252/2038 .
  5. ^ Шинмура Изуру Шинмура Изуру (1971 . )
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Изуру (1971) «Бакако [Бакако] » . Синмура Изуру Синмура
  7. ^ Цянь Сыма (1993). Записи великого историка Перевод Бертона Уотсона (3-е изд.). Редакции. п. 70. ИСБН  9780231081696 .
  8. ^ Мурасаки Сикибу (1976). Сказка о Гэндзи . Перевод Эдварда Г. Зайденстикера. Кнопф. п. 268.
  9. ^ Идиот» . « Кодзиен Токио : Иванами Сётэн, 2008.
  10. ^ Макдонелл, Артур Энтони (1924). Практический словарь санскрита: с транслитерацией, акцентуацией и этимологическим анализом . Мотилал Банарсидасс. ISBN  978-81-208-2000-5 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Бернабе, Марк; Ниимура, Кен; Марш, Гильермо (2004). Японский в MangaLand: изучение основ . Торговля публикациями в Японии. п. 151.
  12. ^ Сьюард, Джек (1972). Японцы . Нью-Йорк: Уильям Морроу. п. 167.
  13. ^ Эванс, Тоши М. (1997). Словарь японских заимствованных слов . Издательская группа Гринвуд. стр. 11–12.
  14. ^ Рассел, И. Уиллис (1947). «Среди новых слов». Американская речь . 22 (3): 113–114. дои : 10.2307/487246 . JSTOR   487246 .
  15. ^ Пелло, Изумруд (31 марта 2021 г.). «Что означает «бака» в TikTok?» . В Знании . Yahoo! . Проверено 5 октября 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5f1b2cc3701b997534aeab3c2e8b9c30__1723212420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5f/30/5f1b2cc3701b997534aeab3c2e8b9c30.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Baka (Japanese word) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)