Jump to content

Дагмар Райхардт

Дагмар Райхардт (родилась 25 сентября 1961 года в Риме, Италия). [ 1 ] ) — ведущий немецкий учёный в области транскультурных исследований .

Дагмар Райхардт в 2007 году во время церемонии вручения 34-й Международной премии Флаяно в области итальянских исследований.

Дагмар Райхардт происходит из немецкой семьи гугенотов , корни которой уходят далеко в прошлое. Первый задокументированный семейный герб семьи Райхардт в стиле Возрождения находится в соборе Святого Георга Нёрдлингенского в Баварии, на нем изображен тогдашний мэр Нёрдлингена Килиан Райхарт (умерший). в 1577 году нашей эры) как первопредок. В число более поздних отделений Дома входят немецкий композитор и музыкальный критик Иоганн Фридрих Райхардт (1752–1814), как его наиболее видный культурный представитель, выступавший в Кенигсберге , Галле и при дворах трех прусских королей в Берлине и Потсдаме . С Райским садом поэта в Гибихенштайне ( Giebichensteiner Dichterparadies ) , который также назывался Домом романтиков ( Herberge der Romantik ) или Садом Райхардта ( Reichardts Garten ), он создал место встречи ученых и литературных деятелей своего времени. Он был близок к философу немецкого Просвещения Иммануилу Канту в годы учебы в Кенигсберге, вел переписку с его другом Иоганн Вольфганг фон Гете и положил стихи последнего на музыку ( Kunstlied ), как он это сделал также для Иоганна Готфрида Гердера и Августа Генриха Гофмана фон Фаллерслебена . Помимо другой культурной деятельности, Иоганн Фридрих Райхардт совершил несколько поездок в Италию и издал в 1795 году журнал «Франкрайх» (Франция), а в 1796 году — культурно-политический журнал «Дойчланд» (Германия).

В большую семью Райхардта входят не только писатели Людвиг Тик , Генрих фон Кляйст , уроженец Франкфурта -на-Одере, и историческая семья гугенотов Де Пурталес [ fr ] , но и силезский поэт Герман Исаак Эмиль фон Пети (9 июня 1811 г. - январь). 30, 1864; также известный как Герман де Пети). Фон Пети, который был сыном лейтенанта полка Мальшицкого и французского протестантского беженца ( Réfugié ), работал в силезском городке Бриг (ныне Бжег, Польша) и был автором тома « Стихи: все мое богатство Моя песня ( Gedichte. Mein ganzer Reichtum ist mein Lied , 1857), хранящаяся в библиотеке музея Брига. Он также преподавал французский, английский, итальянский и испанский языки и публиковал учебные пособия по этим языкам. Из них особенно его « Практический курс изучения итальянского языка» ( Praktischer Lehrgang zur Erlernung die italienischen Sprache , 1862, в 3-м издании) и «Незаменимый переводчик для немцев, путешествующих во Францию, особенно для тех, кто хочет посетить Парижскую промышленную выставку». ( Незаменимый переводчик для немцев, отправляющихся во Францию, особенно для тех, кто хочет посетить Парижскую промышленную выставку ), изданный по случаю первой крупной Парижской промышленной выставки в 1855 году , дошел до наших дней. Его том «Фестивальных стихов для детей» ( Festival Poems for Children , 1857) содержал стихи на немецком, французском, английском, итальянском и испанском языках. В 1853 году он издавал еженедельную газету «Бриг» под названием «Шутка и серьёзность» ( Scherz und Ernst ), в которой публиковались эссе, стихи и эпиграммы различных писателей, относящиеся к литературе и истории.

Дагмар Райхардт выросла как дочь немецкого дипломата в Сантьяго-де-Чили и Риме, прежде чем начать свою международную академическую карьеру в Германии. С 1986 по 1989 год она была сооснователем, издателем и редактором немецко-итальянского журнала о культуре «Зигзаг: Итальянский журнал» ( Zigzag. Das Italien-Magazin ) в сотрудничестве с Институтом политологии Гамбургского университета . В Гамбурге она также руководила мастерской творческого письма под звукоподражательным немецким названием Reiters Ruhm ( «Слава наездника ») от Writers' Room eV с 1999 по 2009 год и работала переводчиком, редактором книг, писателем-призраком и автором-фрилансером. За это время она редактировала такие литературные книги, как Neuere Deutsche Literatur (Новая немецкая литература, 1991; 1992), а также антологию итальянского исследователя немецкой литературы Чезаре Казеса в немецком переводе (1996). За ними последовали дополнительные литературные переводы (с итальянского и английского языков на немецкий) и критические издания, в том числе сборник стихов. Himmelsreden («Небесные речи», 2004) Джузеппе Бонавири , сценарий фильма Der heilige Paulus («Святой Павел», 2007; с предисловием Дачии Мараини ) Пьера Паоло Пазолини , а также музыкальные редакции Этты Сколло (2014) или Марко Бэсли ( 2014 г.) и короткие тексты Эннио Морриконе (2019 г.), Игиабы Сцего (2020 г.), Иэна Чемберса (2020 г.) и Дачии Мараини (2007 и 2020 г.). Райхардт является автором более 200 публикаций, в том числе более 130 академических публикаций и только в 1987–2004 годах более 50 художественных и научно-популярных книг на книжном рынке Германии, за которые она отвечала, публикуя и редактируя их в качестве внештатного сотрудника. главный лектор, переводчик и писатель-призрак. [ 2 ]

Академическая карьера

[ редактировать ]

После первого периода обучения в Нью-Йорке/США (1980–1981) Дагмар Райхардт изучала историю искусств, философию, современную немецкую литературу и романтические исследования в университетах Франкфурта-на-Майне/Германия, Урбино/Италия и Гамбурга. /Германия. В 1989 году она получила степень магистра лингвистических наук, защитив диссертацию о североитальянском писателе Гвидо Пьовене (1907–1974). Она получила докторскую степень по Сицилийский писатель Джузеппе Бонавири (1924–2009) в 1999 году с высшей наградой, [ 3 ] оба в Гамбургском университете. Ее исследования Сицилии впоследствии были расширены обширным проектом по культурной гибридности и транскультурности сицилийской островной литературы, который привел к публикации междисциплинарного трехъязычного тома L'Europa che comincia e Finisce: la Sicilia (2006). [ 4 ] Работа получила положительные отзывы на международной исследовательской арене и была встречена очень положительно. Так, сицилийский журналист и писатель Джузеппе Кватрильо назвал это «замечательным исследованием […] с несомненно достойными и сложными исследовательскими результатами» ( Giornale di Sicilia , 7 апреля 2006 г.), а итальянский литературный критик Серджио Шакка удостоил его как « исключительно оригинальная работа […] и значительный шаг на пути к культурному проектированию «Новой Европы» ( «Сицилия» , 21 июля 2006 г.), и немецкий ученый Кристоф Шамм подтверждает в онлайн-журнале IASL историческое «выдающееся значение, которое переезд с острова в континентальную Италию» пришлось сицилийским путешественникам согласно некоторым утверждениям в сборнике Райхардта. Испанский итальянист Паулино Матас Хиль оценил этот том просто как «обязательное чтение для международных исследований Италии» ( Revista de la Sociedad Española de Italianistas , 2005/ 3, с. 192). Через год после выхода книги Дагмар Райхардт была награждена премией. Международная премия Флаяно в области итальянских исследований в 2007 году. [ 5 ]

После нескольких лет работы преподавателем и доцентом романских исследований в университетах Гамбурга (1997–2003) и Бремена (2001–2008), а также приглашенным профессором в Инсбруке, Австрия (2008), Райхардт была профессором современных итальянских исследований. на факультете искусств Гронингенского университета (Нидерланды) с 2008 по 2012 год, а затем заведующий кафедрой итальянских исследований и член кафедры европейских языков и культур на том же факультете (2012–2016). [ 6 ] В 2015 году она была назначена заведующим кафедрой медиаиндустрии в программе магистра и доктора наук по международному культурному и медиа-менеджменту в Латвийской академии культуры в Риге , Латвия. [ 7 ] Кроме того, она принимала активное участие в качестве члена различных академических ассоциаций в Германии, Италии, Австрии, Швейцарии, Бенилюксе и США. Она входила и продолжает работать в академических консультативных советах Premio Flaiano (2001–2006), Международной ассоциации профессоров итальянских университетов AIPI (с 2006 года) и Австрийско-канадского общества (с 2007 года). С 2012 года она по собственной инициативе, (со-) организовала и (со-) руководила более 15 международными конференциями и/или исследовательскими группами в рамках всемирных конгрессов. Более того, с 2013 года Райхардт является волонтером в качестве президента швейцарского фонда Fondation Erica Sauter – FES, зарегистрированного в Женеве , Швейцария. В 2005 и 2007 годах работала представителем Германии по координации различных европейских проектов в качестве почетного члена научного совета фонда Fondazione Salvatore Quasimodo, опубликовавшего под эгидой Итальянского института культуры в Будапеште два сборника новых европейских поэтов. (2005) и молодых европейских авторов и драматургов (2007, в 2 т.). В 2005/06 году она координировала в Германии проект литературного парка. «Книга камня» ( Il libro di pietra ), написанная писателем Джузеппе Бонавири в Арпино /Италия совместно с Министерством иностранных дел Италии и немецким поэтом Матиасом Политицким , одним из писателей, которых она познакомила с Италией. По этому случаю она была награждена Медалью Цицерона Лацио в рамках XXV Certamen Ciceronianum .

В 2015 году Райхардт стал первым итальянским ученым, который следил за литературными произведениями Джумпы Лахири на итальянском языке на международном уровне, а в 2017 году начал публиковать несколько эссе. [ 8 ] [ 9 ] Дальнейшие темы рассматривались в следующих сборниках по итальянской литературе и кино ( Letteratura e Cinema , 2014), [ 10 ] Итальянская мода ( Moda Made in Italy , 2016), [ 11 ] сицилийский писатель-классик Джованни Верга ( Verga innovatore/Innovative Verga , 2017), [ 12 ] история итальянской миграции в эпоху постмодерна ( Italia transculturale , 2018), [ 13 ] и трансдисциплинарный принцип полифонии в итальянской истории музыки ( Polifonia musice , 2020). [ 14 ] Дагмар Райхардт выпустила множество дальнейших публикаций в области сравнительного литературного и культурного менеджмента , а также исследований современного романа и европейских исследований с упором на политико-культурные теории и темы. С точки зрения методологии, Райхардт в первую очередь занимается критическим обсуждением транскультурализма . [ 15 ] социологические и литературные властные дискурсы, а также сравнительные исследования региональных, национальных и глобальных идентичностей с акцентом на современные европейские и глобальные исследования .</ref> Эссе на тему «Теоретические подходы к транскультурализму: эволюция термина, проблемы демаркации». и их актуальность в дискурсах третьего тысячелетия», Дагмар Райхардт и Игиаба Сцего в: Transmedialità e transculturalismo в Пьере Паоло Пазолини , под редакцией Дагмара Райхардта, Марко Марино и Уго Перолино, Diacritica. Trimestrale indipendente di Letteratura , VIII, (44/2), 25.5.2022 (т. I), первое двойное издание Diacritica: Letture Crithe , специальный выпуск, опубликованный в честь столетия Пьера Паоло Пазолини , стр. 59–67, [3] .</ref>

Основные направления исследований

[ редактировать ]

■ Транскультурные исследования

Постструктурализм и постколониализм

■ Дискурс-анализ (особенно дискурсы управления, глобализации и промежуточных СМИ)

■ Медиа и культурный менеджмент

Цифровые гуманитарные науки и цифровой рынок культуры

■ Сравнительные европейские исследования, 19–21 века, Миграционные исследования.

■ Сравнительный, нарратологический и имагологический подходы: отношения слово-образ.

■ Социология литературы и эстетика производства

  1. ^ «Дагмар Райхардт Вита» .
  2. ^ Литература Дагмар Райхардт и о ней в каталоге Немецкой национальной библиотеки . Полный список публикаций можно найти на личном сайте Дагмар Райхардт .
  3. ^ Дагмар Райхардт, фантастическая Сицилия Джузеппе Бонавири. Рассказчик от первого лица и пространственное представление в его повествовательной работе , отредактированной и с предисловием Хайнца Вилли Виттшира (Основы итальянских исследований № 2), Франкфурт-на-Майне/Берлин/Берн и др.: Питер Ланг, 2000, ISBN   978-3631362402 .
  4. ^ Дагмар Райхардт (Ред.), L'Europa che comincia e Finish: la Sicilia. Approcci transculturali alla Letteratura Siciliana. Вклад в транскультурный подход к сицилийской литературе. Вклад в транскультурный подход к сицилийской литературе , под редакцией и с предисловием Дагмар Райхардт в сотрудничестве с Анис Мемон, Джованни Николи и Иваной Паонессой (Италия в истории и современности, № 25), Франкфурт-на-Майне / Берлин / Берн и др. .: Питер Лэнг, 2006, ISBN   978-3631549414 .
  5. Церемония вручения 34-й Международной премии Флаяно в области итальянских исследований, присужденной Дагмар Райхардт, 8 июля 2007 г. в Пескаре, Италия [1]
  6. Домашняя страница Дагмар Райхардт. Архивировано 6 сентября 2011 года в Wayback Machine в Имперском университете Гронингена.
  7. ^ «Латвийская академия искусств LAC, Международные медиа и культурный менеджмент» .
  8. Дагмар Райхардт: « Укорененные в Риме : транскультурный поворот в кочевой италоязычной письменности Джумпы Лахири». Архивировано 4 июля 2017 года в Wayback Machine , в: Литературная мысль как основа хорошо сделанной головы , под редакцией Марины Геат. , Рим, Roma TRE Press, 2017, стр. 219–247.
  9. ^ Дагмар Райхардт: «Миграция, дискурсы меньшинств, транскультурность: случай Джумпы Лахири», в: Письмо между языками. Миграция, двуязычие, многоязычие и поэтика границы в современной Италии (1980–2015) , под редакцией Даниэле Комбериати и Флавиано Пизанелли, Рим, Аракне, 2017, стр. 77–92.
  10. ^ Дагмар Райхардт (Ред.), Letteratura e Cinema , под редакцией и с предисловием Дагмара Райхардта и Альберто Бьянки (Ред.), в сотрудничестве с Кармелой Д'Анджело, Флоренция: Franco Cesati Editore, (Civiltà italiana. Terza serie, no 5), 2014, ISBN   978-8876675010 .
  11. ^ Дагмар Райхардт (Ред.): Мода, сделанная в Италии. Язык итальянской моды и обычаев , под редакцией и с предисловием Дагмар Райхардт и Кармелы Д'Анджело (ред.), представляющее интервью с Дачией Мараини, Флоренция: Franco Cesati Editore, (Civiltà italiana. Третья серия, № 10). , 2016, ISBN   978-8876675768
  12. ^ Дагмар Райхардт (Ред.), Verga innovatore / Инновационная Верга: L'opera caleidoscopea di Giovanni Verga in chiave iconica, sinergica e transculturale / Калейдоскопическая работа Джованни Верги в знаковых, синергетических и транскультурных терминах , трехъязычный сборник, отредактированный с введением Дагмар Райхардт и Лия Фава Гузетта, с предисловием Риты Вентурелли (Istituto Italiano di Cultura Amsterdam), (том 1 из серии книг « Транскультурные исследования – междисциплинарная литература и гуманитарные науки для устойчивых обществ» (TSIL), основанной и отредактированной Дагмар Райхардт, Rotraud фон Кулесса и Константино Медер), Франкфурт а. М. и др.: Питер Ланг, 2016, ISBN   978-3-631-71485-0 .
  13. ^ Дагмар Райхардт (Ред.): Транскультурная Италия. Италоязычный синкретизм как гетеротопическая модель , под редакцией и с предисловием Дагмар Райхардт и Норы Молл (ред.), в сотрудничестве с Донателлой Бриоски, Флоренция: Franco Cesati Editore, (Civiltà italiana. Terza serie, № 26), 2018 , ISBN   978-8876677168 .
  14. ^ Дагмар Райхардт (Ред.): Музыкальная полифония. Многообразие итальянских мелодий в транскультурном мире под редакцией и с предисловием Дагмар Райхардт, Доменики Элизы Чикала, Донателлы Бриоски и Мариэллы Мартини-Мершманн (ред.), Представляя интервью с сицилийско-немецкой певицей и автором песен Эттой Сколло , Флоренция: Franco Cesati Editore, (Civiltà italiana. Третья серия, № 32), 2020, ISBN   978-8876678264 . - Посмотреть трейлер этой книги на YouTube .
  15. ^ Очерк Дагмар Райхардт «О теории транскультурной франкофонии. Концепция Вольфганга Вельша и ее дидактический интерес» на английском языке: Transnational '900. Novecento Transnazionale. Письмо, искусство и культура / Транснациональный 20 век. Литература, искусство и культура , 1/2017, стр. 40–56, [2] ; Немецкий: PhIN. Philologie im Netz , 38/2006, стр. 32–51, онлайн ; и на французском языке: «Relief. Revue électronique de Litérature française», vol. 5, 2/2011, стр. 4–20, онлайн .

Литература Дагмар Райхардт и о ней в Немецкой национальной библиотеки каталоге

Персональная домашняя страница Дагмар Райхардт

Домашняя страница Латвийской академии культуры, Рига https://kulturmedien-riga.de/studium/lehrende.html

Церемония вручения 34-й Международной премии Флаяно в области итальянских исследований Дагмар Райхардт 8 июля 2007 г. в Пескаре, Италия [4]

Эссе Дагмар Райхардт «К теории транскультурной франкофонии. Концепция Вольфганга Вельша и ее дидактический интерес» на английском языке: Транснациональный 20 век. Литература, искусство и культура , 1/1 (март 2017), с. 40-56 [5] , на немецком языке: PhiN. Philologie im Netz , 38/2006, Интернет ; и на французском языке: «Relief. Revue électronique de Litérature française», vol. 5, 2/2011 [6] . «Теоретические подходы к транскультурализму: эволюция термина, проблемы демаркации и их актуальность в дискурсах третьего тысячелетия» [7] Другая плодотворная энциклопедическая статья посвящена книге Дагмар Райхардт и Игиабы Сцего на английском языке: Transmedialità e transculturalismo in Pier Paolo Pasolini , под редакцией Дагмара Райхардта, Марко Марино и Уго Перолино, в: Diacritica. Trimestrale indipendente di Letteratura , VIII, (44/2), 25.5.2022 (том I), первое двойное издание Diacritica: Letture Crithe , специальный выпуск, опубликованный в честь столетия Пьера Паоло Пазолини , стр. 59–67.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6957252f4638d7c27cedbb5918e11620__1683637500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/20/6957252f4638d7c27cedbb5918e11620.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dagmar Reichardt - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)