Хоп-ту-Наа
Хоп-ту-Наа ( / ˌ h ɒ p t uː ˈ n eɪ / HOP слишком НЕТ ; [1] Мэнкс : Ои-Хауни ; Ирландский : Oíche Shamhna [ˌiːçə ˈhəunˠə] ) — кельтский фестиваль, отмечаемый на острове Мэн 31 октября. Это празднование традиционного гэльского праздника Самайна , начала зимы. Считается, что это старейшая непрерывная традиция на острове Мэн. [2]

Этимология
[ редактировать ]Мэнское имя Oie Houney соответствует ирландскому Oíche Shamhna , которое произносится так же (хотя и не на возрожденном острове Мэн). Точный статус Оиче-Шамны и ее роль в кельтском календаре были предметом споров. Ойче-Шамхна в конечном итоге мутировал в Хэллоуин в северной Англии и Ирландии. Он был занесен в Америку ирландскими иммигрантами и превратился в современный Хэллоуин.
Термин Hop-tu-naa происходит от песни на мэнском гэльском языке, которую традиционно исполняли во время фестиваля, которая включала в себя бессмысленную Hop-tu-naa в качестве припева; такие бессмысленные рифмы - обычная тема в ирландской и шотландской гэльской музыке.
Традиции
[ редактировать ]Сегодня на острове Мэн многие группы людей продолжают традицию пения песен Хоп-ту-Наа «вокруг домов» (что традиционно означало ожидание, обходя дома, особенно богатых, и выпрашивая подарки; нищие ходили по домам). «вокруг домов» представлены в «Димстере ») с фонарями из репы. [2] В дополнение к этому, каждый год на острове Мэн проводится множество публичных мероприятий Хоп-ту-Наа, большинство из которых сегодня включают в себя соревнования по художественному вырезанию репы и пению традиционных песен. Помимо множества мероприятий, проводимых в местных сообществах, Национальный фольклорный музей в Крегнише проводит мероприятие, посвященное обучению традиционной песне Хоп-ту-Наа и помощи людям в нарезке репы. [3]
Фонарики из репы
[ редактировать ]В современном Хоп-ту-Наа дети наряжаются и ходят от дома к дому в надежде получить сладости или деньги, как и везде. Дети несут резные фонарики в виде « репы » (которые на острове Мэн называются «мотами») и поют песни Хоп-ту-Наа. Существуют региональные варианты того, как следует вырезать репу для Хоп-ту-Наа, причем вариации зависят от того, в какой стороне находится репа, и от характера украшений. [2] Считается, что фонарики из репы датируются не ранее начала XIX века, поскольку этот овощ был завезен только в конце прошлого века. [4] В прошлом дети приносили с собой обрубки репы и выбивали двери тех, кто отказывался дать им деньги, в древней форме шутки или угощения . Похоже, эта практика вымерла. [5]
Танцы
[ редактировать ]Танец хоп-ту-наа собирали Мона Дуглас и Лейтон Стоуэлл. Считалось, что в ночь Хоп-ту-Наа его танцевали на улицах пары, несущие фонарики из репы. [6] Это простой танец-шествие для пар танцоров, который включает в себя только мэнский шаг и комбинацию арок. [7] Этот танец преподается во многих школах острова Мэн каждый год в октябре, и его танцуют на многих мероприятиях Хоп-ту-Наа по всему острову. [8]
Гадание
[ редактировать ]Некоторые из старых обычаев аналогичны тем, которые сейчас связаны с январским Новым годом. Это было время пророчеств, предсказаний погоды и гаданий. [9] Последним вечером пепел костра разглаживали в очаге, чтобы получить отпечаток ноги. Если на следующее утро след указывал на дверь, кто-то в доме умрет, но если след указывал внутрь, это указывало на рождение.
Был испек пирог, который назвали Соддаг Валлоо или Тупой пирог, потому что его испекли и съели в тишине. К выпеканию его на красных углях очага приложили руку молодые женщины и девушки, сначала помогая смешать ингредиенты (муку, яйца, яичную скорлупу, сажу и соль) и замесить тесто. Пирог разделили и съели молча, и, по-прежнему не говоря ни слова, все съевшие его легли спать, пятясь задом наперед, ожидая и надеясь увидеть во сне или видении своего будущего мужа. Ожидалось, что во сне появится будущий муж и предложит выпить воды. [10]
Другим средством гадания было украсть у соседа соленую селедку, поджарить ее на огне, съесть в тишине и лечь спать; [5] или держать во рту воду и по щепотке соли в каждой руке, слушая разговор соседа, после чего первым упоминаемым именем будет имя вашего будущего супруга. [11]
Традиционные блюда
[ редактировать ]Традиционная еда Хоп-ту-Наа включает мрастыр : картофель, пастернак и рыбу, протертые с маслом. Любые остатки ужина будут оставлены вместе с горшочками пресной воды для фей . [12] Ириску также готовили только из сахара и воды в качестве общего занятия вечером Хоп-ту-Наа. [12] [13]
Песни
[ редактировать ]Песня Хоп-ту-Наа
[ редактировать ]Хоп-ту-Наа (собрано А. В. Муром ) [14] | английский перевод | Надеяться! Ночь (собрано доктором Джоном Клэгом ) [9] | английский перевод |
---|---|---|---|
Это старая ночь Хуини; Надеюсь, ты | Это старая Сауинская ночь; Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Медовая ночь | Прыгать! та'н ойе. Сегодня Ночь Холлантида. |
Луна светит; Тролль-то. | Луна светит ярко; Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Завтра День Хауни. | Прыгать! та'н ойе. Завтра День Холлантида. |
Келлах или почки; Вы прыгаете. | Петух кур; Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Келли и четверо. | Прыгать! та'н ойе. Петух и курица. |
Шиббер ночи; Тролль-то. | Ужин телицы; Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Гусь Шиббырь. | Прыгать! та'н ойе. Ужин телицы. |
«Что нам делать? Вы прыгаете. | Какую телку нам убить? Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Какую выгоду мы получим? | Прыгать! та'н ойе. Какую телку возьмем? |
Маленький парень сломался. Тролль-то. | Маленькая пестрая телка. Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Маленькая коробочка для брэков. | Прыгать! та'н ойе. Маленькая пятнистая телка. |
Голова оленя Хоп-ту-наа. | Передняя четверть, Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Керру в горшке. | Прыгать! та'н ойе. Четверть в горшке. |
Мы дадим тебе горшок; Тролль-то. | Мы поставим вам горшок. Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Я попробовал вройт. | Прыгать! та'н ойе. Я попробовал бульон. |
Белочка классная, Хоп-ту-наа. | Маленькая задняя часть, Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Я ругаю свое ухо. | Прыгать! та'н ойе. Я обжег себе горло. |
Дайте нам, дайте нам. Тролль-то. | Дайте нам, дайте нам. Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Я побежал к колодцу. | Прыгать! та'н ойе. Я побежал к колодцу. |
Я друг, Хоп-ту-наа. | Я попробовал бульон, Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Я сдался. | Прыгать! та'н ойе. Я напился досыта. |
Я отругал свой язык, Тролль дня. | Я ошпарил себе язык, Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Затем приходит визг. | Прыгать! та'н ойе. Потом вернусь. |
Я пошел к колодцу, Хоп-ту-наа. | Я побежал к колодцу, Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Увидимся. | Прыгать! та'н ойе. Я встретил хоря. |
И я сдался, Тролль дня. | И напился досыта; Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Он написал | Надеяться! сейчас ночь. Он ухмыльнулся. |
Иду домой, Хоп-ту-на. | На обратном пути, Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Я побежал. | Надеяться! сейчас ночь. Я побежал. |
Вееит ми кайт-вуитш; Тролль-ля-ляа. | Я встретил кошку-ведьму; Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Я побежал в Шотландию. | Прыгать! та'н ойе. Я побежал в Шотландию. |
Там был письменный стул Хоп-ту-наа. | Кот начал ухмыляться, Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Что там не так? | Прыгать! та'н ойе. Какие там новости? |
И я убежал. Тролль-то. | И я убежал. Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Страна путешествовала. | Прыгать! та'н ойе. Плуг пахал. |
Куда ты побежал Хоп-ту-наа. | Куда ты побежал? Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Уборка была чистой. | Прыгать! та'н ойе. Бороны были мучительными. |
Я побежал к Альбину. Тролль-то. | Я побежал в Шотландию. Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Там была молодая женщина с короткой стрижкой. | Прыгать! та'н ойе. Молодая женщина резала сыр. |
Что они там делали? Надеюсь, ты | Что они там делали? Хоп-ту-наа | Надеяться! сейчас ночь. Кожа была острой. | Прыгать! та'н ойе. Нож был острым. |
Открывание шляпок и запекание стеблей. Тролль-то. | Выпекаем банноки и обжариваем коллопы . Трол-ла-лаа. | Надеяться! сейчас ночь. Любовь в воздухе. | Прыгать! та'н ойе. Она порезала палец. |
Хоп-ты, Тролль-ля-ля. | Хоп-ты, Тролль-ля-ля | Надеяться! Ничего страшного. Она прыгнула в облако. | Прыгать! та'н ойе. Она завернула его в ткань. |
Надеяться! сейчас ночь. Она заперла его в хоре. | Прыгать! та'н ойе. Она заперла его в сундуке. | ||
Надеяться! сейчас ночь. Он делал акции и магазины. | Прыгать! та'н ойе. Это сделало запас и магазин. | ||
Надеяться! сейчас ночь. Три овцы. | Прыгать! та'н ойе. Три коричневые овцы | ||
Надеяться! сейчас ночь. У Уильяма было Oe. | Прыгать! та'н ойе. Имел Уильяма внука. | ||
( Лойрт ) | (Разговорный) | ( Лойрт ) | (Разговорный) |
Если вы собираетесь нам что-то отправить, | Если ты собираешься нам что-нибудь дать, | Если ты дашь мне что-нибудь, | Если ты дашь мне что-нибудь, |
Дайте нам кран | Дай нам скорее, | Ты закончишь | Дай мне это скорее, |
Или мы уйдем | Или мы уедем | Потому что я устал идти домой | Потому что я хочу пойти домой |
при свете замка [так в оригинале] | при свете луны. | Со светом луны. Надеяться! сейчас ночь. | Со светом луны. |
Хоп-ты, Тролль-ля-ля | Хоп-ты, Тролль-ля-ля | Надеяться! сейчас ночь. | Надеяться! сейчас ночь. |
Современные песни Хоп-ту-Наа
[ редактировать ]В разных частях острова исполнялись разные версии песен Хоп-ту-наа.
«Jinnie the Witch» — современная английская песня острова Мэн, которую пели в районе Дугласа. [15]
По словам Хэмптона Крира, настоящее имя Джинни было Джони Лоуни. Она жила в Брэддане и предстала перед епископским судом за колдовство в 1715 и 1716 годах. Ее величайшим «преступлением» было прекращение работы кукурузной мельницы в Баллотоне. Ее приговорили к 14 дням тюремного заключения, оштрафовали на 3 фунта и заставили стоять у четырех рыночных крестов, одетая во вретище. [16]
Современная песня звучит так:

- Хоп-ту-Наа
- Моя мать ушла
- И она не вернется до утра
- Ведьма Джинни пролетела над домом
- Чтобы принести палку, чтобы намылить мышь
- Хоп-ту-Наа
- Моя мать ушла
- И она не вернется до утра
- Попрыгай со мной когда-нибудь [17]
На западе острова пелась более длинная версия, которая более тесно связана с версией острова Мэн.
Следующая версия датируется 1930-ми годами – аналогичная версия записана в «Словаре англо-мэнского диалекта» А.В. Мура , Софии Моррисон и Эдмунда Гудвина (1924): [18]

- Хоп-ту-наа! положить в горшок
- Хоп-ту-наа! положить в кастрюлю
- Хоп-ту-наа! Я обжег себе горло (горло)
- Хоп-ту-наа! угадай, куда я побежал?
- Хоп-ту-наа! Я побежал к колодцу
- Хоп-ту-наа! и напился досыта
- Хоп-ту-наа! и на обратном пути
- Хоп-ту-наа! Я встретил кота-ведьму
- Хоп-ту-наа! кот начал ухмыляться
- Хоп-ту-наа! и я начал бежать
- Хоп-ты! Они побежали в Ронаг
- Хоп-ту-наа! угадайте, что я там увидел?
- Хоп-ту-наа! Я увидел старуху
- Хоп-ту-наа! выпечка боннагов
- Хоп-ту-наа! обжарка коннаги
- Хоп-ту-наа! Я попросил ее немного
- Хоп-ту-наа! она дала мне немного
- такой же большой, как я, большой палец на ноге
- Хоп-ту-наа! она окунула его в молоко
- Хоп-ту-наа! она завернула его в шелк
- Хоп-ты! Пришло время!
- Если ты собираешься дать нам что-нибудь, дай нам это скорее
- прежде чем мы убежим со светом луны!
Южная версия Каслтауна 1970-х годов включает упоминание о Мельнице ведьм, Памятнике корюшке и Старом доме ключей :
- Это старая голландская ночь, луна светит ясно и ярко.
- Хоп-ты-ночь, время суток
- Ведьма Джинни перепрыгнула через колледж, чтобы взять палку и размешать кашу.
- Хоп-ты-ночь, время суток
- Площадь Каслтауна совершенно пуста, на ней нет статуи, которая должна была там стоять.
- Хоп-ты-ночь, время суток
- Замок серый, парламента нет, в гавани тихо, контрабандисты не бегают.
- Хоп-ты-ночь, время суток
Когда выключили свет и не дали сладостей, раздался дальнейший хор:
- Это старая голландская ночь, луна сияет ярко
- если ты собираешься принести нам деньги
- Лучше принеси это побыстрее
- ведь мы можем снова начать петь, и твои соседи подумают, что ты толстый
- Хоп-ты-ночь, время суток
- Ведьма Джинни окажется на грани, если ты не дашь нам что-нибудь побыстрее.
- она придет и заберет тебя.
Продолжают создаваться новые песни для Hop-tu-Naa, самая известная из которых была написана Скаанджуном в 2015 году по заказу Culture Vannin . [19] Это было включено в свой репертуар молодежной группой традиционной музыки острова Мэн «Bree». [20]
Изображения резной репы хмель-ту-наа
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «хоп ту наа» . Lexico Британский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета . Архивировано из оригинала 24 июля 2021 года.
- ^ Jump up to: а б с Устное историческое интервью со Сью Вулли, проведенное Culture Vannin , 19 октября 2016 г.
- ^ Национальное наследие острова Мэн. «Празднование Хоп Ту Наа в Крегнише», Новости острова Мэн , 26 октября 2010 г.
- ^ Когда жители острова Мэн впервые нарезали репу? автор: Culture Vannin , доступно на Vimeo
- ^ Jump up to: а б Народные предания острова Мэн , автор А. В. Мур, Остров Мэн: Браун и сын, остров Мэн, 1891 г.
- ^ Катки острова Мэн : Бездомные. 1983 год
- ↑ Инструкции «Hop tu naa – Hollantide Dance» (по состоянию на 18 октября 2017 г.)
- ^ «Хоп-ту-наа: традиционный мэнский праздник в Мохолде» на YouTube (по состоянию на 18 октября 2017 г.)
- ^ Jump up to: а б Мэнские воспоминания доктора Джона Клэга, изд. Стивен Миллер, Chiollagh Books, 2005 г. (первоначально опубликовано в 1911 г.)
- ^ Обычаи календаря острова Мэн , Сирил Ингрэм Пэтон, Cribyn: Llanerch Press, 2004 (первоначально опубликовано в 1942 году)
- ^ Мэнское суеверие в отношении Хоп-ту-наа , автор Culture Vannin , доступно на Vimeo.
- ^ Jump up to: а б Рецепты, Хоп-ту-наа на веб-сайте учебной программы острова Мэн
- ↑ Хильда Коуин, 12 ноября , прочитано Констанс Рэдклифф в 1986 году. Выпущено на SoundCloud на сайте ManxLiterature.com.
- ^ Мэнские баллады и музыка под редакцией А. В. Мура, Дугласа: G&R Johnson, 1896 г.
- ^ «Сколько лет ведьме Джинни?» ред. Стивен Миллер, «Мэнские заметки» 144 (2013)
- ↑ Устное историческое интервью с Хэмптоном Криром, проведенное Culture Vannin.
- ^ Кейн, Валери. «Хоп ту Наа - Кто была ведьма Джинни?», Североамериканская ассоциация острова Мэн, 31 октября 2014 г.
- ^ Словарь англо-мэнского диалекта, составленный А. В. Муром при сотрудничестве Софии Моррисон и Эдмунда Гудвина, Oxford University Press, 1924 г.
- ^ Creepy Folk Come Down автора Scanjoon на YouTube
- ^ "Creepy Folk Come Down" - Концерт 1 Big Bree Workshop Weekend 2015, выпущенный Culture Vannin на Vimeo
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Информация о Хоптунаа и ресурсы от Culture Vannin
- Вырезка репы Хоп-ту-наа , короткое видео, объясняющее, как вырезать традиционную Пил . репу
- Записи песен, связанных с хоп-ту-наа
- Исполнение танца хоп-ту-наа.