Jump to content

Pavel Chioru

Pavel Chioru
Чиору (лежащий в центре) с другими писателями, в том числе Михаем Андриску , Самуилом Лехциром и Дмитрием Милевым , ок. 1930 год
Народный комиссар просвещения Молдавской АССР.
В офисе
1928–1930
Личные данные
Рожденный
Павел Иванович Чиору-Ианаки

( 1902-04-02 ) 2 апреля 1902 г.
Картал , Бессарабская губерния , Российская империя.
Умер Оспаривается (между 1937 и 1943 годами)
Национальность Советская Молдова
Политическая партия Коммунистическая партия Советского Союза
(1919–1937)
Другие политические
принадлежность
Коммунистическая партия Украины ( Молдавский обком )

Павел Чиору , Чиор или Киор , полностью известный как Павел Иванович Чиору-Ианаки. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] ( русский : Павел Иванович Киор-Янаки , или Павел Кьору; 2 апреля 1902 - ок. 1937 ), молдавский журналист, фольклорист и советский политик. Он был среди бессарабской молодежи, которая отвергла союз этого региона с Румынией и, следовательно, бежала в Украинскую Советскую Социалистическую Республику , где присоединилась к своему отцу-коммунисту. Чиору-младший служил в Красной Армии и ЧК , участвовал в Гражданской войне в России ; Получив образование политического комиссара и известный руководству Коммунистической партии (КПСС), он вышел из войны как автор советской пропаганды с литературными и музыкальными интересами. Его отец стал одним из основателей Молдавской Автономной Советской Социалистической Республики (МАССР), созданной на территории Украины в результате заявления советских территориальных претензий на Бессарабию; хотя Чиору-старший умер в 1926 году, его сын продолжил политическую работу, переехав в Балту .

Чиору лично занимался некоторыми из основных институтов советского « молдовенизма » — доктрины, согласно которой молдаване (или молдаване) фундаментально отличаются от румын . В их число входят газета «Плугарул рошу» , литературный журнал «Moldova Literarî » и местный Союз писателей . Чиору был наркомом просвещения МАССР с 1928 по 1930 год и в этом качестве работал над созданием « молдавского языка » пролетариата, главным образом, путем преувеличения различий между молдавским диалектом и современным румынским языком. Он редактировал словарь Гаврила Бучушкана , который представлял собой умеренный образец молдавского языка, но примерно в 1929 году взял на себя личный контроль над проектом, поддерживая глубокий культурный сепаратизм посредством русификации словаря. В начале 1930-х годов Чиору снова смягчил свои взгляды, рекомендуя литературный язык , на который в основном повлиял архаический диалект. Это пробудило у него интерес к выборочному культивированию классиков литературы румынской Василе Александри и Михай Эминеску . Он привлек внимание в Великой Румынии своими исследованиями фольклора и считался там невольным поборником румынского национализма .

В 1932 году Чиору поддержал советскую кампанию по латинизации , в результате которой румынский алфавит был фактически принят МАССР. Его культурная активность была в значительной степени приостановлена ​​к 1934 году, когда он занял политические посты в Рыбницком районе и, возможно, готовился стать лидером МАССР. Это пребывание внезапно закончилось во время Великой чистки , когда на него заклеймили румынский националист и троцкист . Исключенный из КПСС в марте 1937 года, в октябре был приговорен к смертной казни. Известно, что ему была отложена казнь , но его окончательная судьба остается неясной. Официальные версии, распространенные в разгар десталинизации , утверждают, что он умер в ГУЛАГе в 1943 году; их допрашивают авторы, которые утверждают, что его, скорее всего, расстреляли до конца 1937 года.

Биография

[ редактировать ]

Происхождение и начало карьеры

[ редактировать ]

Чиору был уроженцем села Карталь на юге Бессарабии ; в то время эта территория находилась в Бессарабской губернии Российской империи через Измаильский уезд (ныне Измаильский район Украины ). [ 2 ] [ 4 ] Его точная дата рождения, согласно более поздним исследованиям, — 2 апреля 1902 года. [ 2 ] [ 1 ] Его отец, известный на румынском языке как Иван Николаевич Чиор-Ионаке и на русском языке как Иван Николаевич Киор-Янаки, был важной фигурой в региональном большевистском движении, помогая организовать коммунистическую сеть в Екатеринославе . [ 1 ] Павел был музыкально одаренным ребенком, который впоследствии выступал в любительских хорах, а также стал мультиинструменталистом (он умел играть на фортепиано, баяне , мандолине и варгане ). [ 5 ] Известно, что он поступил в Болградскую среднюю школу примерно в то время, когда Бессарабия обрела независимость как Молдавская Демократическая Республика . [ 1 ] [ 4 ]

Он покинул регион в 1918 году, когда он объединился с Румынией. Он переплыл Днестр и пошел добровольцем на службу в Красную Армию, приняв участие в Гражданской войне в России. [ 1 ] Поселившись на некоторое время в Советской России , Павел был принят во Всероссийскую коммунистическую партию (будущую КПСС) в 1919 году, а затем присоединился к своему отцу в Екатеринославе; здесь он был направлен в коммунистическую тайную полицию ЧК, где служил в ней с 1920 по 1922 год. [ 1 ] Чиору-младший окончил Свердловский коммунистический университет в Москве в 1924 году. [ 4 ] [ 6 ] Выступал как исполнитель народных мелодий на ряде благотворительных концертов, собирая средства для переживших волжский голод . [ 5 ] С 1924 года отец Чиору в основном действовал в Советской Украине, вступив в областной комитет Украинской большевистской партии в Одессе , а затем был принят в Центральный исполнительный комитет Советского Союза . Его также призвали помочь создать подчиненную МАССР, расположенную к западу от этого города, но только до апреля 1926 года, когда он умер в Кисловодске . [ 1 ] В 1924–1925 годах Чиору-младший вернулся в Красную Армию в качестве политического комиссара среди красного казачества . [ 7 ] Затем он стал первым секретарем отделения Украинского комсомола в недавно сформированном молдавском государстве; В этот период были сделаны его первые вклады в советскую пропаганду - брошюры «Что такое комсомол » («Что такое комсомол?», 1925) и «Наша смена – пионе-ры» («Наша смена: Пионеры », 1926). [ 7 ]

Поселившись в Балте, Чиору помог основать газету «Плугарул Рошу» , будучи ее главным редактором, и стал народным комиссаром просвещения МАССР, в этом качестве он помог создать Союз писателей . [ 4 ] [ 7 ] Вероятно, он был основным литературным автором в «Плугарул Рошу » с колонкой под названием «Унгерагул поэзии нороднице молдовенешти» («Маленький уголок молдавской народной поэзии»), позже « Пагина Литерари» («Литературная страница»). В конечном итоге он стал самостоятельным журналом «Moldova Literarî» («Литературная Молдавия»), необычным для советского контекста редакционной независимостью. [ 4 ] Его приезд произошел в то время, когда профессиональная интеллигенция МАССР разделилась на румынизаторов и молдовенизаторов . Как отмечает российский учёный Олег Гром, первая группа, всё ещё пользовавшаяся относительным господством, считала румын и молдаван отличающимися не столько по этнической принадлежности, сколько по сословию: «Румыны» в этой трактовке — это, прежде всего, бояре и капиталисты, которые «обманули» свой народ». Молдовенизаторы, напротив, активно стремились создать « молдавский язык », надеясь трансформировать классовое сознание в новый этнический национализм . [ 8 ] Собственный интерес Чиору к лингвистической области побудил его стать издателем русско-молдавского словаря, составленного Гаврилом Бучуканом в 1926 году; он разделил редакционные заслуги с писателем Дмитрием Милевым . [ 9 ] Рассматривая этот вклад, историк Мариус Тэрицэ отмечает, что, хотя и сохраняется локализованная кириллица , он еще не подтверждает утверждения о том, что «молдавский» полностью отличается от румынского . [ 10 ]

Создание языка

[ редактировать ]

Эксперимент Чиору с языком начался в сентябре 1926 года, когда он был назначен директором Научного комитета МАССР — в этом институте была только одна действующая секция, посвященная лингвистике и возглавляемая грамматистом Леонидом Маданом . [ 11 ] Вспоминая эту деятельность примерно четыре года спустя, Чиору утверждал, что румынский язык не только отличается от молдавского, но и «непонятен» носителям последнего (хотя он также сообщал о своем недовольстве тем, что многие жители МАССР, в том числе «очень уважаемые ученые кадры», «считают, что молдавский и румынский языки – это одно и то же»). [ 12 ] Он занимал должность комиссара просвещения с 1928 по 1930 год, когда, как отмечает филолог Василе Багнару , выступал за политическое направление лингвистики; он поддерживал акцент на различиях между архаичным молдавским диалектом и модернизированным румынским языком, предполагая, что коммунисты могли бы создать молдавский язык на основе первого; на этом основании Чиору предположил, что румынский язык является языком «эксплуататоров», а молдавский язык — языком «эксплуатируемых». [ 13 ] Он лично возглавил проект, заменив словарь Бучушкана своими собственными работами по лексикографии и трактатом Dispri orfografia linghii молдовинешти (вышедшим в Бирзу в 1929 году); «Либо по выбору Чиора, либо путем дополнений и изменений со стороны редакторов», они рекомендовали русифицированную лексику с такими терминами, как soiuz, означающим «союз» (вместо румынского unire ). [ 14 ]

В своем докладе от ноября 1929 года Чиору утверждал, что создание новых языков — это общесоюзный процесс, включающий многие другие советские языки ; во вступлении к одному из справочников Мадана он назвал стандарт Бучушкана слишком румынским. [ 15 ] Что касается орфографии, Чиору выступал за обновление кириллицы за счет прямых заимствований из русского алфавита , включая я и ю , утверждая, что это «демократический, упрощенный и научный» подход. Рассматривая свой вклад, лингвист Анатол Ленца отмечает, что он «полностью изменил» привычные стандарты румынской кириллицы , способствуя русификации. [ 16 ] Чиору и Милев поддержали Мадана, который также предложил писателям выдумать «молдавскую социалистическую» лексику. [ 17 ] With I. Cușmăunsă, they co-wrote an appeal which argued that: "We have no need for Romanian literary grammar , since that sort of grammar would completely stifle our Moldavian language" (Ноауы ну ни требуи граматикы литерары ромыниаскы кэч ку ашэ граматикы ной ом ынабушы ди тэт лимба ноастры молдовинясы). [ 18 ]

В 1930 году Чиору признал, что его больше интересует создание «родного языка» и «живого языка», а не полноценного молдавского литературного языка ; он также сообщил, что его не интересует историческая подоплека языка МАССР, просто назвав эту тему «сложной». [ 19 ] Как только он переключил внимание на литературное выражение, он смягчил свою позицию, отдав предпочтение старым румынским источникам и полагаясь на речевые модели своей родной Бессарабии, тем самым изолируя себя от других активистов, которые хотели создать язык, основанный на сравнительно экзотических речевых моделях Дубоссар . [ 20 ] Чиору также восхищался румынским фольклористом Василе Александри , желавшим подражать его работе в этой области. [ 21 ] Он неоднократно призывал всех местных коммунистов хорошо ознакомиться с тем, что он называл « молдавской литературой », а также пропагандировать ее в деревнях. [ 22 ]

Как отметила этнограф Мария Чокану, собственная деятельность Кьору, "первого советского молдавского фольклориста", была окрашена его другой идентичностью - "боевого марксистского идеолога". Его исследования румынского фольклора , в том числе книга 1927 года Zicătoarele moldovenesti («Молдавские поговорки»), собрали только то, что «согласовывалось с советской идеологией». [ 23 ] Его работа как музыковеда включала книгу «революционных песен», написанную в соавторстве с композитором Михаилом Баком и напечатанную в Балте в неизвестную дату (возможно, в конце 1920-х годов). Чиору лично занимался их переводом на русский язык и записал соответствующие партитуры, выразив надежду, что хоры будут сформированы «в каждой деревне». [ 24 ] В книге необычно представлен румынский националистический гимн Hora Unirii , представленный здесь как « Хора трудящихся». [ 25 ]

В 1928 году Чиору стал участвовать в кампании молдавизации, объявленной Иосифом Бадеевым стандартной политикой Молдавского коммунистического обкома . И Бадеев, и Чиору объяснили, что Советский Союз готовился к войне с Королевством Румыния и намеревался завоевать Бессарабию (определяемую как «неотъемлемая часть Советской Молдавии»). [ 26 ] Когда он попросил, чтобы литературный стандарт был основан на основном бессарабском диалекте, он отметил, что такой выбор «будет способствовать национальному освобождению всех молдаван». [ 27 ] Киору выступал за молдавизацию как за «большую репетицию», по итогам которой «кадры» МАССР будут готовы «перейти в Бессарабию» и взять на себя управление ею. [ 28 ] Несмотря на революционное содержание Зикатоареле (включая обложку с пролетарско-интернационалистическим лозунгом « Пролетарии всего мира, соединяйтесь! »), его критиковали за включение образцов со всего региона Молдавии (включая Западную Молдавию ), а также адаптация слов Михая Эминеску . [ 29 ] Историк Петру Негурэ считает, что Чиору, как и его коллега-писатель Самуил Лехцир , либо не знал, либо делал вид, что не знает, что поэзия Эминеску не является крестьянским фольклором. [ 30 ] Сборник Чиору заслужил похвалу со стороны ученого-антикоммуниста-беженца Никиты Смокино , который отметил, что он перевез штандарты Александри в МАССР, в то же время знакомя румын с молдавским фольклором из таких далеких стран, как Кавказ . [ 31 ]

Падение и потомство

[ редактировать ]

Смягченный подход Чиору, который включал поиск языкового вдохновения в хрониках старого Молдавского княжества, заслужил похвалу от своего коллеги-коммунистического лидера Иона Очинского. Последний напомнил, что Чиору также является автором словаря, который сам по себе был «прогрессивным и сыграл положительную роль» (несмотря на то, что автор был «плохо подготовлен»). [ 32 ] Критикуемый другими за свой подход к молдавизации, Чиору оправдал свою поддержку Коренизацией . В июне 1928 года в письме Лазару Кагановичу , который занимал пост первого секретаря Украины , Чиору объяснял: «Я считаю украинизацию не хуже, чем, например, молдавизация, и я проведу «грузинизацию» не меньше, чем грузин, если я буду завтра отправлю на работу в Грузию , потому что понимание этой необходимости было привито мне партией как школой революции». [ 7 ] К 1931 году он и Мадан усовершенствовали свой подход к вопросам орфографии и лексикографии. Они по-прежнему подчеркивали «демократический» характер полученного стандарта, но критиковали массовое усыновление Россией, которому они предпочитали священные румынские условия. [ 33 ] В некоторых случаях Чиору следовал стандартам Румынской академии , но критиковал румынских коммунистов-эмигрантов в МАССР за использование ими французских терминов. [ 34 ] С 1932 года Чиору был активным сторонником советской кампании по латинизации , которая фактически привела румынский алфавит в МАССР. [ 4 ]

Историк Валерия Келару считает этот период решающим сдвигом в советской политике: консолидируя свое идеологическое командование, Иосиф Сталин теперь медленно отворачивался от коренизации и «местного национализма», отдавая предпочтение советскому патриотизму . [ 35 ] Более того: «По мнению некоторых участников событий, инициатива латинизации и сближения молдавской и румынской культур исходила от самого Сталина». [ 36 ] Именно в результате этого перехода, а также из-за предполагаемых неудач молдавского национализма, Чиору потерял свой пост в Научном комитете в 1931 году. Его непосредственным преемником был Очински, который начал нападать на Мадана как предполагаемого «контрреволюционера». »и потребовал, чтобы латинизация проводилась наряду с лексической диверсификацией; как отмечает Челару: «Короче говоря, новый официальный язык в МАССР ничем не отличался от языка, на котором говорили в Румынии». [ 37 ] В разгар таких походов Чиору отсутствовал в республике, его отправили в Москву. Как утверждает историк Олег Галушенко, возможно, его рассматривали на высокопоставленную должность в административном аппарате МАССР. [ 7 ] Очински сообщает, что Чиору заставили пройти самокритику и он находился в Москве на идеологической переподготовке. [ 32 ]

По возвращении в 1934 году Чиору был назначен секретарем Молдавского обкома Рыбницкого района . [ 38 ] По-прежнему вкладывая средства в популяризацию молдавского фольклора, он обязательно посещал выступления местного известного Лэутара Георгия Мургу. [ 5 ] Политика латинизации была быстро отменена перед Великой чисткой , а ее сторонники были отстранены как подозреваемые и обвинены в укрывательстве румынского национализма. Сам Чиору был свергнут, одновременно названный агентом прорумынских и троцкистских кругов. [ 4 ] Писатель был исключен из партии 20 марта 1937 года. Это решение было принято непосредственно Всесоюзным Политбюро — единственный раз в истории, когда Политбюро участвовало в понижении в должности провинциального кадра МАССР. [ 39 ] Чиору был арестован НКВД в июне. [ 39 ] или август [ 40 ] (все остальные сотрудники «Плугарул Рошу» были задержаны аналогичным образом в течение одной ночи). [ 41 ] На допросе он и Иван Криворуков «признались, что участвовали в националистическом заговоре», возглавляемом опальным коммунистом Григорием Старым . [ 40 ]

В более поздних биографиях часто сообщается, что Чиору затем был депортирован в сибирский ГУЛАГ , и что он умер там в 1943 году в возрасте 41 года. [ 2 ] [ 4 ] [ 6 ] Ученый Юрие Колесник отмечает, что это было целенаправленное введение в заблуждение советских властей, которые во время десталинизации считали Великую чистку позорной. Как записал Колесник, Чиору на самом деле был расстрелян сотрудниками НКВД в Тирасполе 11 октября 1937 года; [ 2 ] эта версия частично принадлежит Галушенко, который отмечает, что предполагаемый смертный приговор был вынесен 8 октября. [ 42 ] Историки Георге Негру и Михаил Ташка подтверждают последнюю дату, но также отмечают, что Чиору и Бадеев, наряду с 16 другими заключенными, приговоренными к смертной казни, фактически получили отсрочку казни 11 октября по решению Николая Ежова . [ 43 ] Смочина записала заявления о том, что копии произведений Чиору были сожжены советскими властями, поскольку они демонстрировали «духовное единство румын во всех странах». [ 21 ]

Приговор Чиору был вынесен менее чем за три года до советской оккупации Бессарабии , которая объединила большую часть МАССР с бывшей румынской территорией, образовав Кишиневе с центром в Молдавскую Советскую Социалистическую Республику . Десталинизация в этом новом государстве также ознаменовала реабилитацию Чиору , что позволило ему быть признанным основателем Союза писателей всей Советской Молдавии. На допросе в КГБ во время хрущевской оттепели Очинский выразил признательность своему предшественнику: «Коммунист, Чиор активно боролся за сохранение генеральной линии партии». [ 32 ] Этот новый режим продвинул вперед выжившего сына Чиору, Георгия Павловича Киора, который занимал пост менеджера Кучурганской электростанции . [ 5 ] В 1960-х годах Иван Бодюл , возглавлявший Коммунистическую партию Молдавии , поощрял переиздание произведений Чиору и других писателей, погибших во время Великой чистки, по сообщениям, отдавая предпочтение этому проекту перед любой книгой бессарабского румынского классика. [ 44 ] Такое возвышение было высмеяно в несогласной эпиграмме, написанной Архипом Чиботару ; он отметил, что молдавская литература полностью развивалась и зависела от двух советских активистов с одинаковым именем: Павла Кьору и Павла Боцу . [ 45 ] В 1990 году, в разгар либерализации перестройки , Музею истории Кишинева было разрешено разместить выставку, посвященную жертвам сталинизма . На нем был портрет Чиору, на котором он был указан как депортированный, а не как жертва казни. [ 3 ] В своей статье в 2021 году Галушенко утверждал, что вклад Чиору в фольклористику «сохранил свое научное значение и по сей день». [ 7 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г Галушенко, с. 105
  2. ^ Jump up to: а б с д и (на румынском языке) Юрий Колесник , «Приднестровские писатели между трагедией и ложью...» , в Тимпуле , 14 августа 2019 г.
  3. ^ Jump up to: а б Д. Вирджил, «Сталинизм в судьбах людей», в «Слове свободы» , 29 ноября 1990 г., с. 2
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час (на румынском языке) Генадие Нику, «Действия и ценности. Бессарабия сейчас» , в Ziarul de Iasi , 9 сентября 2007 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д Галушенко, с. 107
  6. ^ Jump up to: а б Галушенко, стр. 105, 107.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж Галушенко, с. 106
  8. ^ Grom, pp. 94–95
  9. ^ Тарица, с. 220. См. также Галушенко, с. 106
  10. ^ Тарица, с. 220
  11. ^ Краткое описание, с. 140
  12. ^ Скурту, стр. 140–142. См. также Гром, с. 95
  13. ^ Бахнаро, с. 13
  14. ^ Тарица, стр. 220–221, 234
  15. ^ Краткое описание, стр. 139–140
  16. ^ Ленза, с. 120
  17. ^ Ленза, стр. 122–124
  18. ^ Ленза, стр. 123–124
  19. ^ Краткое описание, с. 141
  20. ^ Галушенко, с. 106. См. также Челару, с. 32
  21. ^ Jump up to: а б Иордан Датку, «Обзоры. Молдавское народное творчество », в журнале «Этнография и фольклор» , вып. 37, выпуск 5, 1992, с. 521
  22. ^ Туман, с. 88
  23. ^ Мария Чокану, «Обзоры. Румынский фольклор к востоку от Днестра, от Буга, с севера Кавказа. (Неопубликованные тексты) », в Научном бюллетене. Этнография и музеология , Выпуск 7 (20), 2007, с. 313
  24. ^ Галушенко, стр. 107–108.
  25. ^ Сильвиу Андрис-Табак, «Глава III. Государственный гимн», в Сильвиу Андрис-Табак (ред.), Национальные символы Республики Молдова , стр. 242. Кишинев: Академия наук Молдовы и Энциклопедия Молдовы, 2011. ISBN   978-9975-4145-8-6
  26. ^ Бакалавр, стр. 87–88
  27. ^ Челару, с. 32
  28. ^ Бакалавр, с. 87
  29. ^ Иордан Датку, «Книги и взгляды. Монография о румынах из Приднестровья», на румынском языке , выпуски 9–10/2010, стр. 68–71
  30. ^ Туман, с. 116
  31. ^ Никита Смочина , «Из национальной культуры в Молдавской Советской Республике», в журнале Royal Foundations Magazine , Vol. III, выпуск 4, апрель 1936 г., с. 157
  32. ^ Jump up to: а б с Юрий Колесник , Кишинев и кишиневцы , с. 340. Кишинев: Муниципальная библиотека Б.П. Хасдеу и издательство Ulysse, 2012. ISBN   978-9975-4432-0-3
  33. ^ Паладьи, стр. 107–108
  34. ^ Паладьи, стр. 108, 110
  35. ^ Челару, стр. 33–34
  36. ^ Grom, p. 95
  37. ^ Челару, с. 34
  38. ^ Галушенко, стр. 106, 107, 109.
  39. ^ Jump up to: а б Галушенко, стр. 107, 109.
  40. ^ Jump up to: а б Челару, с. 36
  41. ^ Бахнаро, с. 15
  42. ^ Галушенко, с. 109
  43. ^ Георге Негру, Михаил Ташка , «Политические репрессии со стороны РАССМ в 1937–1938 годах («Операция Кулэча» и «Румынская операция»)», в Серджиу Мустяцэ , Игорь Кацу (ред.), Срок давности отсутствует. Аспекты расследования преступлений коммунизма в Европе , с. 438–439. Кишинев: Издательство Cartier , 2011. ISBN   978-9975-79-691-0
  44. ^ Влад Караман, «Открытие ценностей. Академик Хараламби Корбу в 85 лет», в Akademos , выпуск 1/2015, стр. 187
  45. ^ Лео Бутнару , «Акценты. Семидесятые? Восьмидесятые?... между Прутом и Днестром...», в Scriptor , Vol. V, выпуски 5–6, май – июнь 2019 г., с. 12
  • Василе Багнару , «Институт филологии и 70-летие Академии наук Молдовы», в журнале Philologia , Vol. LVIII, май – август 2016 г., стр. 3–33.
  • Валентин Бурлаку, «Пропаганда и военно-стратегические аспекты в процессе становления и развития РАСС Молдовенести», в Когорте. Военно-исторический журнал , выпуск 1/2023, стр. 76–94.
  • Валерия Келару, «Границы и территориальная идентичность в Молдавской АССР: Приднестровье и «Бессарабский вопрос» между 1918 и 1940 годами», в журнале «Территориальная идентичность и развитие» , Vol. 5, выпуск 2, 2020 г., стр. 27–40.
  • Oleg Galushenko, "Фольклорист Павел Киор: страницы биографии", in Tradiții și procese etnice, 2. 30 martie 2021 , pp. 106–111. Chișinău: Fox Trading SRL, 2021. ISBN   978-9975-3337-8-8
  • Oleg Grom, "Молдаване или румыны? Война идентичностей в Молдове/Бессарабии, XX в.– Начало XXI в.", in Gennady G. Matishov (ed.), Проблемы развития полиэтничного макрорегиона: геополитические, экономические и социокультурные процессы. Сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции Ростов-на-Дону, 19–23 сентября 2016 г. , pp. 89–108. Rostov-on-Don: Southern Scientific Center of the Russian Academy of Sciences , 2016. ISBN   978-5-4358-0144-6
  • Анатол Ленца, «Изобретение молдавского языка в советское время», в Cahiers de l'ILSL , выпуск 17, 2004 г., стр. 115–132.
  • Петру Негура, Ни герои, ни предатели. Молдавские писатели и советская власть в сталинскую эпоху . Кишинев: Издательство Cartier , 2014. ISBN   978-9975-79-903-4
  • Тивадар Паладьи, «Языковые меньшинства под прицелом нескольких «родин»: сравнительное исследование чанго-венгерского языка из Румынии и молдавско-румынского языка из Приднестровья», в Cahiers d'Etudes Венгры и Финландайсы , Vol. 17, 2011, с. 101–113.
  • Наталья Скурцу, «Молдаване» и «романизаторы» в Молдавском комитете науки. Взгляд на молдавскую идентичность в Молдавской Социалистической Советской Автономной Республике», в «Русском обозрении », выпуск 36, 2011 г., стр. 137–147.
  • Мариус Тэрицэ, «Литература, изданная в Балта-Тирасполе (1932–май 1937): забытое идеологическое течение», в «Тримариуме». История и литература стран Центральной и Восточной Европы , Том. 2, выпуск 2, 2023 г., стр. 216–239.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6fdb81996f0941b02de2f4e68a95b7c6__1725509760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6f/c6/6fdb81996f0941b02de2f4e68a95b7c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pavel Chioru - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)