Ярко-желтый
Ярко-желтый , иногда просто желтый ( диалект : yaller , yella ) — термин, используемый для описания светлокожего человека белого и черного происхождения . Он также используется как сленг для тех, кто, как полагают, имеет «желтый оттенок». [1] Этот термин широко использовался в Соединенных Штатах в конце 19-го века и в первые десятилетия 20-го века и отражен в таких популярных песнях той эпохи, как « Желтая роза Техаса ».
Этимология
[ редактировать ]
«Высокий» обычно считается ссылкой на систему социальных классов, в которой цвет кожи (и связанное с ним происхождение) является основным фактором, при этом люди с более светлой кожей (с большим количеством белых предков) располагаются вверху, а люди с более темной кожей - внизу. [2] Считалось, что люди с высоким желтым цветом, хотя и считались частью афроамериканской этнической группы, получали привилегии из-за своей кожи и происхождения. [3] «Желтый» относится к обычно очень бледному оттенку цвета кожи членов этой группы из-за смешения с белыми людьми. [4] Другое прочтение этимологии слова «высокий» заключается в том, что это жаргонное слово, означающее «очень», часто используемое в южном английском языке, поэтому «очень желтый» (в отличие от коричневого).
Использовать как различие социального класса.
[ редактировать ]В аспекте колоризма «ярко-желтый» также был связан с различиями социальных классов среди цветных людей. В после Гражданской войны Южной Каролине , и, по словам историка Эдварда Болла , «членов цветной элиты называли «ярко-желтыми» из-за оттенка кожи», а также жаргонных терминов, означающих снобизм . [5] В своей биографии Дюка Эллингтона , уроженца Вашингтона , Дэвид Брэдбери написал, что Вашингтон
В общественной жизни доминировали светлокожие «желтые» семьи, некоторые из которых были достаточно бледны, чтобы « сойти за белых », которые избегали и презирали более темноволосых афроамериканцев. Поведение высшего желтого общества было копией высшего белого общества, за исключением того, что в то время как белые женщины вкладывали средства в туго завитые перманенты и, по крайней мере, в молодости, культивировали глубокий загар, цветные женщины использовали отбеливающие лосьоны и миссис Уокер. «Анти-загар» Kink» или его эквивалент для выпрямления волос . [6]
В некоторых случаях путаница цвета кожи с классом происходила из-за того, что некоторые светлокожие чернокожие происходили из семей смешанного происхождения, свободных до Гражданской войны, которые начали накапливать образование и имущество. Кроме того, некоторые более богатые белые плантаторы старались дать своим «родным сыновьям» (термин для внебрачных детей, рожденных от порабощенных женщин ) образование или обучение в качестве учеников; некоторые передали им собственность. Например, в 1860 году большинство из 200 студентов колледжа Уилберфорс, обучавшихся по подписке , были сыновьями белых плантаторов смешанной расы, которые платили за свое образование. [7] [8]
Эти социальные различия сделали космополитичный Гарлем более привлекательным для многих чернокожих. [6] Хлопковый клуб эпохи сухого закона «имел сегрегированную политику в отношении аудитории только для белых и «ярко-желтую» политику найма хористок с учетом цвета кожи». [9] со светлой кожей обычно Афроамериканцы устраивали « вечеринки с бумажными пакетами », на которые допускались только те, чей цвет лица был светлее, чем у коричневого бумажного пакета.
В своем словаре гарлемского сленга 1942 года Нил Зора Херстон поместила слово «высокий яллер» в начале записи о цветовой гамме, которая гласила:
ярко-желтый, ярко-коричневый, ярко-коричневый, вазелиново-коричневый, тюлень-коричневый, низко-коричневый, темно-коричневый [10]

Применяется к физическим лицам
[ редактировать ]Французский писатель Александр Дюма-отец был сыном французского -мулата генерала (родившегося в Сен-Доминго, но получившего образование у своего отца во Франции) и его жены-француженки. Его описывали как обладателя кожи «настолько яркого желтого цвета, что он был почти белым». В обзоре 1929 года Time назвал его «желтым беллетристом». [11]
Певицу Эрту Китт в детстве насмехались над темнокожими родственниками, и в детстве она называла эту «йеллу-девчонку». [12] [13]
Искусство и популярная культура
[ редактировать ]Терминология и ее культурные аспекты были исследованы в Даэля Орландерсмита « пьесе Йеллоумен» , финалиста Пулитцеровской премии 2002 года в области драмы. В пьесе изображена темнокожая девочка, чья собственная мать «непреднамеренно учит ее боли отвержения и важности быть принятым «высокими желтыми» мальчиками». Один рецензент описал этот термин как обладающий «врожденной, громоздкой способностью разжигать среди чернокожих американцев такой сильный раздор и пыл», как немногие другие. [14]
В популярных печатных СМИ журнал Life опубликовал на странице 34 номера от 1 февраля 1937 года полностраничную цветную репродукцию картины Реджинальда Марша (художника) 1934 года как часть статьи под названием «Живое искусство по 5 долларов за картину». На картине, названной «Высокий Яллер», изображена светлокожая чернокожая женщина, с головы до ног одетая в ярко-желтое, идущая по улице Гарлема. [15]
Эта фраза сохранилась в народных песнях, таких как « Желтая роза Техаса », которая первоначально относилась к Эмили Уэст Морган , « мулатке », наемной служанке, апокрифически связанной с битвой при Сан-Хасинто . В песне слепого Уилли МакТелла «Господи, пошли мне ангела» главный герой вынужден выбирать между тремя женщинами, которых описывают как « желтую Атланту », « коричневую Мейкон » и « чернокожую из Стейтсборо ». [16] Бесси Смит В песне «I've Got What It Takes» Кларенса Уильямса упоминается «ловкий и крикливый» парень, который «очень побледнел», когда она не стала ждать, пока он выйдет из тюрьмы. [16] В песне Кертиса Мэйфилда «We the People Who Are Darker Than Blue» упоминается «высокая желтая девчонка». [17] В «Big Leg Blues» Джон Хёрт из Миссисипи поет: «Некоторые жаждут ярко-желтого цвета. Мне нравится черный и коричневый». [18]
В альбоме Digital Underground 1991 года Sons of the P была песня "No Nose Jobs", в которой Shock G в роли Шалтай-Хумпа высказывает мнение:
"Говорят, чем светлее, тем правее - О да?! Ну, это тяжело - Иногда мне кажется, что я недостаточно черный - Я ярко-желтый, мой нос коричневый до совершенства - И если бы я хотел изменить его, будь дальше в том направлении - Так поймай меня на пляже, я загорю - Но ты не ошибся, что - Шалтай-Горб с родины".
В альбоме Chalk Mark in a Rain Storm» « Джони Митчелл 1988 года песня «Dancin 'Clown» содержит слова: «По улице приходит последнее слово, Сьюзи, она ярко-желтая, выглядит очень красиво».
На Ice Cube альбоме War & Peace Vol. 2 (The Peace Disc), выпущенная в 2000 году, песня «Hello» содержит слова «Я ищу большого желтого человека на 6-дюймовых шпильках».
В 2004 году белая R&B певица и автор песен Тина Мари выпустила песню под названием «High Yellow Girl», посвященную ее дочери Алии Роуз. [19] кто двухрасовый. [20] Родственная фраза «high Brown» использовалась в Ирвинга Берлина оригинальном тексте песни « Puttin' on the Ritz ». [21]
В 2009 году Лил Уэйн выпустил микстейп с альбома No Ceilings под названием «I’m Good» и содержит слова «Высоко-жёлтая женщина с волосами до задницы». [22]
В 2010 году Soulja Boy выпустили « Pretty Boy Swag », в котором есть строчка «Я ищу длинноволосую звезду (звезду) желтой кости». [23]
В 2021 году доминиканско-американская R&B певица Дэнилей вызвала споры, выпустив отрывок из песни под названием «High Yellow». Позже она извинилась после обвинений в колоризме. [24]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Далзелл, Том (2009). Словарь Routledge современного американского сленга и нетрадиционного английского языка . Тейлор и Фрэнсис США. ISBN 9780415371827 .
- ^ Хант, Ю.; Огюстсон, Э.; Руттен, Л.; Мозер, Р.; Яроч, А. (2012). «История и культура дубления в Соединенных Штатах». Проливаем свет на загар в помещении . п. 5. дои : 10.1007/978-94-007-2048-0_2 . ISBN 978-94-007-2047-3 .
- ^ Бэнкс, Тауня Ловелл (2000). «Колоризм: более темный оттенок бледности» . Обзор права Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Симпозиум «Раса и право на рубеже веков». 47 : 1705–1885 . Проверено 14 февраля 2013 г.
- ^ Хербст, Филип (1 декабря 1997 г.). Цвет слов: Энциклопедический словарь этнических предубеждений в Соединенных Штатах . Межкультурная пресса. ISBN 9781877864971 .
- ^ Болл, Эдвард (5 ноября 2002 г.). Сладкий ад внутри: Возвышение элитной черной семьи на сегрегированном Юге . Нью-Йорк: ХарперКоллинз. п. 269. ИСБН 978-0-06-050590-5 . Проверено 6 июня 2013 г.
- ^ Jump up to: а б Брэдбери, Дэвид (2005). Дюк Эллингтон . Лондон: Издательство Haus. п. 11 . ISBN 978-1-904341-66-6 . Проверено 6 июня 2013 г.
- ^ Кэмпбелл, Джеймс Т. (1995). Песни Сиона: Африканская методистская епископальная церковь в США и Южной Африке: Африканская методистская епископальная церковь в США и Южной Африке . Издательство Оксфордского университета. стр. 256–259. ISBN 978-0-19-536005-9 . Проверено 13 января 2009 г.
- ^ Тальберт, Гораций (1906). Сыновья Аллена: вместе с очерком подъема и прогресса Университета Уилберфорса, Уилберфорс, Огайо . Ксения, Огайо: Aldine Press. п. 267.
- ^ Томас Дж. Хеннесси (1994). От джаза к свингу: афроамериканские джазовые музыканты и их музыка, 1890–1935 гг . Издательство Государственного университета Уэйна . п. 100 . ISBN 0-8143-2179-8 .
высокий.желтый 1923г.
- ^ Зора Нил Херстон (июль 1942 г.). «История на гарлемском сленге». Американский Меркурий . Том. 55, нет. 223. стр. 84–96.
- ^ «Жёлтый беллетрист» . Время . 30 сентября 1929 года . Проверено 26 апреля 2020 г.
- ^ «Жизнь Эрты Китт была омрачена тем, что она не смогла узнать личность своего белого отца, - говорит дочь» . TheGuardian.com . 19 октября 2013 г.
- ^ Хёрбургер, Роб (25 декабря 2008 г.). «Эрта Китт, соблазнительница публики, умерла в возрасте 81 года» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Джолин Мунк (18 марта 2004 г.). «Настоящие цвета: проницательный Йеллоумен на сцене арены» . Метро Еженедельник . Архивировано из оригинала 31 августа 2005 года . Проверено 7 октября 2007 г.
- ^ "ЖИЗНЬ" . Февраль 1937 года.
- ^ Jump up to: а б Ричард В. Бейли (ноябрь 2006 г.). «Разговор о словах: сколько слов?» . Michigan Today Информационный бюллетень выпускников . Проверено 7 октября 2007 г.
- ^ «Кертис Мэйфилд – Мы, люди, которые темнее синего», текст песни MetroLyrics . Metrolyrics.com. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - ^ «Текст песни Big Leg Blues» .
- ^ Джин Армстронг (3 июня 2004 г.). «Ритм и виды: Тина Мари, Ла Донья» . Тусонский еженедельник . Проверено 7 октября 2007 г.
- ^ «Дома с Тиной Мари и дочерью Алией Роуз» . Джет . 1 июля 2005 года . Проверено 7 октября 2007 г.
- ^ Стеффен, Дэвид Дж. (2005). От Эдисона до Маркони: первые тридцать лет записанной музыки . МакФарланд. стр. 133 . ISBN 0-7864-2061-8 .
- ^ «Lil Wayne с участием Луччи Лу – I’m Good Lyrics – Genius» . гениальный.com.
- ^ «Soulja Boy – Pretty Boy Swag – Genius» . гениальный.com.
- ^ Грей, Ариэль (26 января 2021 г.). «Извинения ДэниЛи за спор о «желтой кости» только усугубляют ситуацию» . Гламур .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хай Яллер — картина Реджинальда Марша, 1936 год.