Прочтите это
![]() Обложка книги | |
Автор | Лил Бахадур Четтри |
---|---|
Оригинальное название | резиденция |
Переводчик | Майкл Хатт |
Язык | непальский |
Издатель | Саджха Пракашан |
Дата публикации | 1957 (2014 Б.С. ) |
Место публикации | Непал |
Страницы | 62 |
ISBN | 9789993328964 |
ОКЛК | 800708623 |
Basain Четтри 1957 непальский Бахадур . — роман , написанный Лил года [ 1 ] [ 2 ] Он был опубликован Саджха Пракашаном и включен в учебную программу Университета Трибхувана . [ 3 ] Четтри, ассамско-непальский писатель, написал эту книгу, включив в нее опыт различных непальских иммигрантов в Индии. В книге описана жизнь бедного фермера и его семьи в сельской деревне в холмистом Непале и обстоятельства, при которых они были вынуждены эмигрировать из своей деревни. [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Действие книги происходит в безымянной холмистой деревне в восточном Непале . Дхан Бахадур Баснет — бедный фермер, живущий со своей женой, сестрой и сыном. В книге показана его борьба в деревне и то, как его обманывают другие. В книге показаны обстоятельства, при которых бедным непальцам приходится мигрировать из дома в Индию в поисках работы. [ 5 ] Кастовая и гендерная дискриминация, бедность и несправедливость являются основными темами этой книги. В книге показано, как богатые люди подавляют бедных и еще больше подталкивают их к бедности, вместо того, чтобы поднимать их.
Персонажи
[ редактировать ]- Дхан Бахадур Баснет «Дхане» , главный герой книги, — бедный фермер из сельской местности Непала.
- Джумавати Баснет , младшая сестра Дхана
- Майна , жена Дхана
- Младенец Дхане и Майны
- Будхо Байдар , ростовщик
- Рикуте , индийский новобранец-горкха из соседней деревни.
- Тули , друг Джумы
- Мухия , сельский староста
- Моте Карки , полезный друг Дэйна
- Леуте Дамай , житель деревни Дхане.
- Нанде Дхакал , сельский житель
- Люинтель , богатый землевладелец
- Сане Гарти , слуга Луинтель
- Будхе Ками , сельский житель
Адаптация и перевод
[ редактировать ]Роман был адаптирован Субашом Гаджурелем в непальском фильме в 2003 году. [ 6 ] Этот фильм стал официальной заявкой Непала на премию Оскар за лучший международный художественный фильм , однако фильм не был номинирован. [ 7 ]
Роман был переведен на английский язык под названием « Горы, окрашенные куркумой» Майкла Хатта . [ 8 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Я чувствую, что вернулся домой» . Непальские времена . Архивировано из оригинала 22 мая 2018 года . Проверено 4 ноября 2021 г.
- ^ Онлайн, THT (9 ноября 2021 г.). «Выдающийся писатель непальского языка Лил Бахадур Чхетри наградил Падму Шри» . Гималайские Таймс . Проверено 9 ноября 2021 г.
- ^ «Не потеряно в переводе» . Непальские времена . Архивировано из оригинала 8 мая 2019 года . Проверено 4 ноября 2021 г.
- ^ гражданин. «Почему роман Басай является историей эксплуатации и угнетения?» . nagariknews.nagariknetwork.com (на непальском языке) . Проверено 6 декабря 2021 г.
- ^ «Из Непала, гималайская пастораль» . Тайбэй Таймс . 18 мая 2008 года. Архивировано из оригинала 29 мая 2008 года . Проверено 4 ноября 2021 г.
- ^ «Фильмы о Крити: в чем ошибаются непальские режиссеры?» . Онлайн Хабар . Проверено 6 декабря 2021 г.
- ^ «На церемонии вручения «Оскара» светит белое солнце?» . Белое солнце на «Оскаре»? . Проверено 6 декабря 2021 г.
- ^ Джоши, Крити (21 февраля 2019 г.). «Профессор Майкл Хатт подчеркивает важность перевода литературных произведений» . Гималайские Таймс . Проверено 4 ноября 2021 г.
- книги 1957 года
- Непальская литература ХХ века
- Непальские романы ХХ века
- Непальские книги
- Непальская фантастика
- Непальские романы
- Романы на непальском языке
- Непальские романы 1957 года
- Романы, действие которых происходит в Непале
- Романы, действие которых происходит в 20 веке.
- Непальские романы экранизированы