Jump to content

Остранение

(Перенаправлено с Остранения )

Остранение или остранение (рус. остранение , IPA: [ɐstrɐˈnʲenʲɪjə] ) — это художественная техника представления зрителям обычных вещей в незнакомой или странной форме, чтобы они могли открыть новые перспективы и увидеть мир по-другому. По мнению русских формалистов, придумавших этот термин, это центральное понятие искусства и поэзии. Эта концепция повлияла на искусство и теорию 20-го века , включая такие движения, как дадаизм , постмодернизм , эпический театр , научную фантастику и философию; кроме того, это используется в качестве тактики недавними движениями, такими как культурное подавление .

Чеканка монет

[ редактировать ]

Термин «остранение» впервые был введен в 1917 году русским формалистом Виктором Шкловским в его эссе «Искусство как прием» (альтернативный перевод: «Искусство как техника»). [ 1 ] : 209  Шкловский изобрел этот термин как средство «отличить поэтический язык от практического языка по восприятию первого». [ 1 ] : 209  По сути, он утверждает, что поэтический язык принципиально отличается от языка, которым мы пользуемся каждый день, потому что его труднее понять: «Поэтическая речь — это сформированная речь . Проза — это обычная речь — экономная, легкая, правильная, богиня прозы [ dea prosae ] — богиня точного, поверхностного типа, «прямого» выражения ребенка». [ 2 ] : 20  Это различие является ключом к созданию искусства и предотвращению «чрезмерной автоматизации», которая заставляет человека «функционировать как по формуле». [ 2 ] : 16 

Это различие между художественным языком и житейским языком, по Шкловскому, применимо ко всем художественным формам:

Цель искусства — передать ощущение вещей такими, какими они воспринимаются, а не такими, какими они известны. Техника искусства состоит в том, чтобы сделать предметы «незнакомыми», усложнить формы, увеличить трудность и продолжительность восприятия, поскольку процесс восприятия представляет собой эстетическую цель сам по себе и должен быть продолжительным. [ 2 ] : 16 

Таким образом, остранение служит средством принуждения личности к распознаванию художественного языка:

Изучая поэтическую речь в ее фонетическом и лексическом строе, а также в характерном расположении слов и в характерных мыслительных структурах, складывающихся из слов, мы повсюду находим художественный признак, т. е. находим материал, явно созданный для устранения автоматизма восприятие; Цель автора — создать видение, возникающее в результате этого деавтоматизированного восприятия. Произведение создается «художественно» так, чтобы его восприятие было затруднено и максимально возможный эффект производился за счет медлительности восприятия. [ 2 ] : 19 

Этот метод должен быть особенно полезен для отличия поэзии от прозы, поскольку, как сказал Аристотель , «поэтический язык должен казаться странным и чудесным». [ 2 ] : 19 

Как писала писательница Анаис Нин в своей книге «Роман о будущем» 1968 года :

Функция искусства — обновлять наше восприятие. То, что нам знакомо, мы перестаем видеть. Писатель встряхивает знакомую сцену, и мы словно по волшебству видим в ней новый смысл . [ 3 ]

По словам теоретика литературы Ури Марголина :

Остранение того, что является или стало знакомым или считается само собой разумеющимся и, следовательно, автоматически воспринимаемым, является основной функцией всех устройств. А с остранением происходит как замедление, так и увеличение затруднения (затруднения) процесса чтения и понимания и осознания вызывающих их художественных приемов (приемов). [ 4 ]

Использование

[ редактировать ]

В романтической поэзии

[ редактировать ]

Эта техника появляется в английской романтической поэзии, особенно в поэзии Вордсворта , и была определена следующим образом Сэмюэлем Тейлором Кольриджем в его «Biographia Literaria» : «Перенести чувства детства в силы зрелости; объединить детские чувство удивления и новизны в явлениях, которые каждый день в течение, возможно, сорока лет, становились знакомыми... это характер и привилегия гения».

Предшествующей формулировке Кольриджа является формулировка немецкого поэта-романтика и философа Новалиса : «Искусство отстраниться определенным образом, сделать предмет странным, но в то же время знакомым и манящим, - это романтическая поэтика». [ 5 ]

В русской литературе

[ редактировать ]

Чтобы проиллюстрировать, что он имеет в виду под остранением, Шкловский приводит примеры из Толстого , который, как он цитирует, использовал этот прием во всех своих произведениях: «Рассказчик « Холстомера », например, — лошадь, и это точка зрения лошади (скорее чем у человека), из-за чего содержание истории кажется незнакомым». [ 2 ] : 16  Как русский формалист, Шкловский во многих примерах использует русских авторов и русские диалекты: «И в настоящее время Максим Горький меняет свою дикцию со старого литературного языка на новый литературный разговорный язык Лескова . Обыденная речь и литературный язык поменялись тем самым местами (см. работы Вячеслава Иванова и многих других)». [ 2 ] : 19-20 

Остранение включает также использование иностранных языков в произведении. В то время, когда писал Шкловский, произошло изменение в использовании языка как в литературе , так и в повседневном разговорном русском языке. Как пишет Шкловский: «Русский литературный язык, изначально чуждый России , настолько проник в язык народа, что слился с его разговором. С другой стороны, в литературе теперь стала проявляться тенденция к употреблению диалекты и/или варваризмы». [ 2 ] : 19 

Повествовательные сюжеты также могут быть остранены. Русские формалисты различали фабулу , или основной сюжет повествования, и сюжет , или формирование сюжета в конкретный сюжет . Для Шкловского сюжет — это остраненная фабула. Шкловский приводит Лоуренса Стерна » «Тристрама Шенди как пример истории, остраненной незнакомым сюжетом. [ 6 ] Стерн использует временные смещения, отступления и причинно-следственные нарушения (например, ставит следствия выше их причин), чтобы замедлить способность читателя заново собрать (знакомую) историю. В результате сюжет «делает странной» фабулу.

[ редактировать ]

Остранение Шкловского можно также сравнить с Жака Деррида концепцией различия :

Шкловский хочет показать, что операция остранения и ее последующее восприятие в литературной системе подобны заводу часов (введению энергии в физическую систему): оба «происходят» различие, изменение, ценность, движение, присутствие. . На общем и функциональном фоне дерридианского различия то, что Шкловский называет «восприятием», можно рассматривать как матрицу производства различия. [ 1 ] : 212 

Поскольку термин différance относится к двойному значению французского слова «differance», означающего как «отличаться», так и «откладывать», остранение привлекает внимание к использованию общего языка таким образом, чтобы изменить восприятие легко понятного объекта. или концепция. Использование остранения отличается и откладывается, поскольку использование этого метода меняет восприятие концепции (откладывать) и заставляет думать о концепции в других, часто более сложных терминах (отклоняться).

Формулировки Шкловского отрицают или нивелируют существование/возможность «реального» восприятия: по-разному: (1) известным формалистским отрицанием связи между литературой и жизнью, коннотирующим их статус как несообщающихся сосудов, (2) всегда, как если навязчиво, то ссылка на реальный опыт в терминах пустого, мертвого и автоматизированного повторения и узнавания, и (3) имплицитное размещение реального восприятия в не поддающемся определению временном и пространственном пространстве. в другом месте, в мифическом «первом времени» наивного опыта, потеря которого из-за автоматизации должна быть восстановлена ​​эстетической полнотой восприятия. [ 1 ] : 218 

Влияние русского формализма на искусство и культуру двадцатого века во многом обусловлено литературной техникой остранения или «сведения странного», а также связано с идеей Фрейда о сверхъестественном . [ 7 ] В «Странном » [ 8 ] Фрейд утверждает, что «жуткое — это тот класс устрашающих, который возвращает нас к тому, что известно из старого и давно знакомого», однако это не страх перед неизвестным, а скорее ощущение того, что что-то является одновременно странным и знакомым. [ 8 ] : 220  Связь между остранением и жутким можно увидеть, когда Фрейд размышляет о технике литературного жуткого: «Правда, что писатель вначале создает в нас своего рода неуверенность, не давая нам знать, несомненно, намеренно, является ли он перенося нас в реальный мир или в чисто фантастический, созданный им самим». [ 8 ] : 230  Когда «писатель делает вид, что движется в мире обычной реальности», он может поместить сверхъестественные события, такие как оживление неодушевленных предметов, в повседневную, повседневную реальность современного мира, остраняя читателя и провоцируя странное чувство. [ 8 ] : 250 

Эффект отчуждения

[ редактировать ]

Остранение было связано с поэтом и драматургом Бертольдом Брехтом , чей Verfremdungseffekt («эффект отчуждения») был мощным элементом его подхода к театру. Фактически, как указывает Уиллетт, Verfremdungseffekt представляет собой «перевод фразы российского критика Виктора Шкловского «Прием освобождения», или «устройство для создания странного». [ 9 ] Брехт, в свою очередь, оказал большое влияние на художников и режиссеров, включая Жана-Люка Годара и Ивонн Райнер .

-фантаст Критик Саймон Шпигель , который определяет остранение как «формально-риторический акт, делающий знакомое странным (в смысле Шкловского)», отличал его от эффекта отчуждения Брехта. Для Шпигеля отчуждение — это воздействие на читателя, которое может быть вызвано остранением или преднамеренной реконтекстуализацией знакомого. [ 10 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Кроуфорд, Лоуренс (1984). «Виктор Шкловский: Различие в остранении». Сравнительная литература . 36 (3): 209–19. дои : 10.2307/1770260 . JSTOR   1770260 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Shklovsky, Viktor (2017). Berlina, Alexandra (ed.). Viktor Shklovsky: A Reader . Translated by Berlina, Alexandra. Bloomsbury.
  3. ^ Нин, Анаис (1976) [1968]. «2: Абстракция». Роман будущего . Третье издание. Collier Books: подразделение издательской компании Macmillan, Нью-Йорк. п. 25 .
  4. ^ Марголин, Ури (1994). Гроден, Майкл; Крайсвирт, Мартин; Семан, Имре (ред.). Русский формализм . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. S2CID   50084002 .
  5. ^ Пыльца и фрагменты (1798) (перевод Артура Верслуиса, 1989)
  6. ^ Виктор Шкловский, «Тристрам Шенди Стерна: стилистический комментарий» в русской формалистической критике: четыре очерка, 2-е изд., пер. Ли Т. Лемон и Мэрион Дж. Рейс (Линкольн, Небраска: University of Nebraska Press, 2012), 25–57.
  7. ^ Ройл, Николас (2003). Странное . Нью-Йорк: Рутледж.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Фрейд, Зигмунд (1955). Стрейчи, Джеймс (ред.). Стандартное издание полного собрания психологических сочинений Зигмунда Фрейда . Том. XVII. Лондон: Хогарт Пресс.
  9. ^ Уиллетт, Джон (1964). Брехт о театре: развитие эстетики . Нью-Йорк: Хилл и Ван.
  10. ^ Шпигель, Саймон (ноябрь 2008 г.). «Вещи странные: о концепции «отчуждения» в теории научной фантастики» . Научно-фантастические исследования . 35 (3): 369–385.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 935726e9277b917180d9e5ed7d75542e__1720598100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/2e/935726e9277b917180d9e5ed7d75542e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Defamiliarization - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)