Техилат Хашем
Техилат Хашем ( תְּהִלַּת ה' , «хвала Богу » на иврите ) — название молитвенника (известного как сидур на иврите), используемого для еврейских богослужений в синагогах и в частном порядке евреями-хасидами , особенно в Хабад-Любавич общине . Название сидура взято из Псалма 145, стих 21: «Хвала Богу будут говорить уста мои, и всякая плоть благословит святое Имя Его во веки веков». Сидур представляет собой фотокопию Сидура «Седер ха-Авода», изданного в Вильне в 1901 году, с исправлениями и дополнениями Любавичского Ребе раввина Менахема Менделя Шнеерсона .
Техиллат Хашем Сидур — это издание «Сидур Харав» или «Сидур Адмур Хазакен» , отредактированное и опубликованное раввином Шнеуром Залманом из Лиади (1745–1812), основателем движения Хабад-Любавич, и следует учению раввина Исаака Лурии . Сидур Хаавода Сидур, напечатанный в Вильне в 1851 году, является основой этого Сидура и включает в себя исправления и дополнения, сделанные Любавичским Ребе в первые годы его прибытия в США, когда он возглавил «Кехот» издательство из день его основания. (кроме издания, которое было напечатано в Ростове) Поскольку основа Сидура взята из Седер ха-Авода, большинство имен хашем в нем образованы из двух букв юд . Однако там, где формулировка была совершенно иной, скопируйте формулировку Сидура «Тора Ор», где имена представляют собой имя тетраграмматона целиком. Позже, в 1945 году, расширенное и законченное издание этого сидура было опубликовано издательством Merkos L'Inyonei Chinuch в Бруклине, Нью-Йорк, для использования Учащиеся еврейской школы. В сидуре также представлены отрывки из Шулхан Арух ха-Рав, относящиеся к определенным ритуалам. Некоторые издания Ростовского сидура, изданные в Ростове-на-Дону , Россия, в 1918–1920 годах под названием «Сидур Техиллас Хашем».
Другое издание Сидура Адмура Хазакена называется Сидур Тора Ор. [ 1 ]
Глоссы и исправления в будущих изданиях
[ редактировать ]Хотя Любавичский Ребе сам приложил большие усилия для подготовки Сидура, он написал о конкретной галахе, написанной в Сидуре, которая является неверной, заключив: «Полный Сидур Техилас Ашем представляет собой фотографию предыдущего Сидура, и не было достаточно времени, чтобы отредактируйте его по мере необходимости». По этой причине многие ошибки в ранних изданиях были исправлены во многих новых изданиях.
После первого издания, когда Р. Дэвид Броуман напечатал Сидур в 1947 году в Мюнхене, Ребе прислал ему толкования Сидура, но они не были реализованы. Другие глоссы, числом 47 (они могут быть идентичны предыдущим), были сделаны при подготовке к изданию 1966 года, поэтому сборник был напечатан как в обычном, так и в карманном формате.
Английские переводы
[ редактировать ]«Техиллат Хашем Сидур» был впервые переведен на английский язык раввином Ниссеном Мангелем и опубликован в 1978 году. Позже еще один перевод был сделан раввином Элияху Тугером, а молодежный перевод был сделан редакционной группой и опубликован в 2012–2014 годах.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Предисловие к книге «Сидур Техиллас Хашем», полностью еврейскому изданию, напечатано в Кфар Хабад, 2002 г.