Jump to content

Гаршунография

Гаршунография - это использование «скрипта одного языка для записи высказываний на другом языке, у которого уже есть сценарий, связанный с ним социолингвистически». [1] [2] Это явление также называют аллографией или гетерографией , хотя оба этих термина имеют и другое применение: первый для обозначения разных форм одной и той же графемы , а второй для обозначения разных вариантов написания омофонов . [3] термин метаграмматизм . Во французском языке также был предложен [4] Термин «гаршунография» происходит от Гаршуни , термина неопределенного происхождения, обозначающего письменность арабского языка сирийским письмом . [5]

Начало копии Гаршуни XVI века арабского пророчества Сивиллы.

Концепция

[ редактировать ]

Джордж Кираз выделяет два социолингвистических условия гаршунографии: «исходный язык связан с письмом, которое воспринимается как собственное» и «существует читательская аудитория, которая либо незнакома с письмом исходного языка, либо предпочитает... использовать целевой сценарий». [6] Принятие и адаптация существующей письменности, предназначенной для одного языка, для использования другим не является гаршунографической, если в исходном языке отсутствует письменность, которую можно было бы считать собственной. [7] Использование китайских иероглифов для написания японского , корейского и вьетнамского языков не может считаться гаршунографией, поскольку в этих языках «не было местной системы письма до контакта с синографией». [8]

Аналогичным образом, для Кираза письмо может со временем перейти от гаршунографического к негаршунографическому, если принятое письмо станет доминирующим. Оба перехода очевидны в истории анатолийского турецкого языка , который сначала принял разновидность арабского письма , а затем перешел на разновидность латинского письма . [7] Другие ученые могут провести различие между аллографией в широком смысле, исключающей письмо «обычным письмом», и аллографией в строгом смысле, исключающей только системы письма, «созданные специально» или «сильно развитые или переработанные». Хотя в обоих смыслах «аллография более распространена, чем можно было предположить на первый взгляд», в строгом смысле она охватывает древненубийское письмо, в котором использовалась лишь слегка измененная форма греческого алфавита , и даже современная английская орфография , использующая латинский алфавит . [9]

Гаршунографию следует отличать от аллоглоттографии , которая представляет собой практику написания текста на одном языке и чтения его на другом. [10] и транслитерация , поскольку гаршунография не требует приблизительного побуквенного преобразования. [11]

Термин «гаршуни» часто расширялся для обозначения написания сирийского алфавита на любом языке, кроме сирийского, и даже для написания сирийского языка в других алфавитах. [12] Армянский малаялам , азербайджанский , курдский , и турецкий , персидский , согдийский языки в какой-то момент были написаны сирийским письмом. [13] [14] Другие примеры гаршунографии включают альджамиадо , использование арабского письма для написания романских языков ; иудео-испанский , который изначально был написан еврейским алфавитом ; и идиш , разновидность верхненемецкого языка, первоначально написанного на иврите . В каждом из этих случаев эта практика связана с религиозным меньшинством, сохраняющим свою самобытность посредством выбора системы письма. [15] По крайней мере, с 13 века самаритяне писали арабские тексты самаритянским шрифтом, чтобы отметить их как священные. [16] Помимо aljamiado , существуют и другие примеры арабского письма, используемого для языков с собственной письменностью, включая белорусскую арабицу , сербско-хорватскую аребику и китайский сяоэрцзин . [17]

Коптский алфавит возник в результате гаршунографии — использования греческого алфавита для написания египетского языка . [18] Уильям Уоррелл утверждает, что коптский египтянин прошел три этапа в своем контакте с арабским языком. Во-первых, оно заимствовало странное арабское слово. Во-вторых, хотя язык все еще был живым, некоторые тексты были написаны на арабском языке, но на коптском алфавите. Наконец, после того как коптский язык был полностью вытеснен арабским языком как разговорный и письменный , коптский язык при необходимости был переведен арабской графикой. [19] Сохранились образцы амулетов с гравюрой, содержащих арабские слова коптского алфавита , которые, вероятно, предназначались для продажи коптским христианам . [20] В случае арабо-старофранцузского глоссария периода крестовых походов французский язык был написан коптским алфавитом. [17]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вишня 2015 , с. 191.
  2. ^ Сравните Briquel Chatonnet 2015 , с. 66, в переводе Кинга 2021 , с. xiv: «случаи, когда язык со своей собственной системой письма записывается намеренно — и в точных и ограниченных контекстах — с использованием другой системы письма, заимствованной из другой традиции».
  3. ^ Кираз 2015 , стр. 191–192. Термин «гаршунография» впервые был предложен Киразом в 2014 году . См. Briquel Chatonnet, 2015 , стр. 71н.
  4. ^ Лаффин 2001 , с. 339: « принятие алфавита иностранного происхождения носителями языка, уже имеющего общепринятый алфавит ».
  5. ^ Вишня 2015 , стр. 192–193.
  6. ^ Вишня 2014 , с. 71.
  7. ^ Jump up to: а б Кираз 2014 , с. 72.
  8. King 2021 , стр. xiv–xv.
  9. ^ Бремер-МакКоллум 2019 .
  10. ^ Вишня 2014 , с. 65.
  11. ^ Вишня 2014 , с. 67.
  12. ^ Вишня 2014 , с. 68.
  13. ^ Менгоцци 2010 , с. 297.
  14. ^ Ашуров 2015 , с. 59.
  15. ^ Брикель Шатонне 2015 , с. 71.
  16. ^ Шорх 2020 , с. 1.
  17. ^ Jump up to: а б Д'Оттон Рамбах и Внутренний 2017 , стр. 60.
  18. ^ Паломбо 2022 , с. 206.
  19. ^ Уоррелл 1934 , с. 122.
  20. ^ Ричардсон 2022 , с. 113.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a84a94bea9b6d1ea8a1642ce8f10c498__1713144600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/98/a84a94bea9b6d1ea8a1642ce8f10c498.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Garshunography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)