Договор Ла-Пуэнт

Договор Ла-Пуэнт может относиться к любому из двух договоров , заключенных и подписанных в Ла-Пуэнте, штат Висконсин, между Соединенными Штатами и народами оджибве (чиппева) коренными американскими . Кроме того, в Ла-Пуэнте было заключено Соглашение острова Рояль, являющееся присоединением к первому договору Ла-Пуэнт.
Договор Ла-Пуэнт 1842 г.
[ редактировать ]
Первый договор Ла-Пуэнт был подписан Робертом Стюартом от имени Соединенных Штатов и представителей племен оджибве озера Верхнее и реки Миссисипи 4 октября 1842 года и провозглашен 23 марта 1843 года и закодирован в законах Соединенных Штатов как 7 Стат. 591 . последнего По этому договору оджибва уступила обширные участки земли, которые сейчас являются частью штатов Висконсин и Мичиган, в частности Верхний полуостров .
Договор Вебстера -Эшбертона был подписан 9 августа 1842 года между Великобританией и Соединенными Штатами, официально положив конец их пограничному спору о том, что сейчас является регионом Эрроухед в Миннесоте, а также урегулировав другие претензии. Эта новость не дошла до американских сторон переговоров по Договору Ла-Пуэнт. Следовательно, группа Grand Portage Band , которая тогда считалась находившейся на канадско-британской территории, не была приглашена присоединиться к подписанию этого договора. Сейчас считается, что он оккупировал территорию Соединенных Штатов.
В 1844 году Соединенные Штаты и группа Гранд-Портедж подписали Соглашение острова Рояль в качестве присоединения к этому договору.
Как впоследствии определил Верховный суд США , подписавшие соглашение племена сохраняют за собой права на охоту, рыбалку и собирательство на своих бывших землях в этом регионе. Кроме того, Верховный суд постановил, что договор обязывает Соединенные Штаты сделать оговорки для народов подписавших его групп. Например, в 1930-х годах компания приобрела землю для индейской общины Бэй-Миллс , жители которой исторически долгое время проживали на озере Верхнее в Мичигане.
Подписавшиеся
[ редактировать ]Договор оджибве подписали:
# | Расположение | Записанное имя | Имя (перевод/«псевдоним») | Заголовок |
---|---|---|---|---|
1 | Река Кроу-Уинг | Po go ne gi shik | Багонегиижиг (Дыра в дне) | 1-й руководитель |
2 | Река Кроу-Уинг | Сынок, иди, черт возьми | Зунгакамиг (твердая земля) | 2-й начальник |
3 | Группа Сэнди Лейк | У тебя нет вина | " Тот, кто собирает ягоды/" Брошки ) | 1-й руководитель |
4 | Группа Сэнди Лейк | Пришло время поглазеть на бон | Нетамигаабау (стоит первым) | 2-й начальник |
5 | Золотое озеро | Уа бо джиг | Ваабоджииг (Белый рыбак) | 1-й руководитель |
6 | Золотое озеро | Pay pe si gon de bay | Бебиизигиндибе (Кудрявая голова) | 2-й начальник |
7 | Озеро Красный Седер | Куй уи сен ши | Гвиивиженжиш (Плохой мальчик) | 1-й руководитель |
8 | Озеро Красный Седер | Отт сказал какой | Одаавцы (Маленькая Оттава) | 2-й начальник |
9 | Покегама | Бай ие джиг | Баежиг (Одинокий человек) | 1-й руководитель |
10 | Покегама | Покажи новое | Жунияа (Серебро) | 2-й начальник |
11 | Река Висконсин | Ki uen zi | Прелюбодеяние (Старик) | 1-й руководитель |
12 | Река Висконсин | Wi aw день в конце пути | Wayaabishkigoodewe (У него белая юбка) | 2-й начальник |
13 | Группа Лак дю Фламбо | Пиша может дать вам | Апишкаагаги (Сорока / «Белая ворона») | 1-й руководитель |
14 | Группа Лак дю Фламбо | Мэй ток, кус и набережная | Метаакозигэ ([Курит] Чистый табак) | 2-й начальник |
15 | Группа Лак дю Фламбо | Она может уйти | Жимаагани (Лэнс) | 2-й начальник |
16 | Озерные полосы | Ки Джи Уа, будь она Ши | Гичи-ваабижеши (Большая куница) | 1-й руководитель |
17 | Озерные полосы | Кто ты? | Геганудам (Заступник) | 2-й начальник |
18 | Группа Фонд дю Лак | Шин место | Жингоб (Бальзам) | 1-й руководитель |
19 | Группа Фонд дю Лак | И Ган Наб | Наагаанаб (главный натурщик) | 2-й начальник |
20 | Группа Фонд дю Лак | Монг о пут | Маонгозид (Гагарья нога) | 2-й начальник |
21 | Группа Ла Пуэнт | Гитчи Вайски | Гичи-вешкиинх (Великий обновитель / «Буйвол») | 1-й руководитель |
22 | Группа Ла Пуэнт | скажи мне | Мизай (Угорь) | 2-й начальник |
23 | Группа Ла Пуэнт | Так что ушло | Дагвагаане (Встреча двух лож) | 2-й начальник |
24 | Онтонагон | О, да? | Окандикан (Кипячение) | 1-й руководитель |
25 | Онтонагон | Это как ходить | Гиишкитаваг (Отрезанное ухо) | 2-й начальник |
26 | Бухта | Пе на ши | Бинешиинх (Птица) | 1-й руководитель |
27 | Бухта | Смотри, мы сан-шиш | Акаквидженжиш (Плохой сурок) | 2-й начальник |
28 | Группа пустыни Лак-Вьё | Я не знаю | Гежиияаси (Быстро плывет) | 1-й руководитель |
29 | Группа пустыни Лак-Вьё | Медж вау вау вау [1] | с косым лезвием Топор | 2-й начальник |
30 | Милле Лакс Индейцы | Не так, как не быть | Негванеби ([перо] перо) | 1-й руководитель |
31 | Милле Лакс Индейцы | я собираюсь трясти | Важашкокон (печень ондатры) | 2-й начальник |
32 | Милле Лакс Индейцы | Нет от | Нудин (Ветер) | 2-й начальник |
33 | Группа Санта-Крус | Будь жи ки | Бижики (Баффало) | 1-й руководитель |
34 | Группа Санта-Крус | Би на быть | Гаа-биимаби (Тот, кто сидит в стороне / «Мокрый рот») | 2-й начальник |
35 | Группа Санта-Крус | у меня есть товары | Аяабенс (Маленький Бак) | 2-й начальник |
36 | Змеиная река | Ша иди би | Жаагобе (Шесть) | 1-й руководитель |
37 | Река Чиппева | я не сяду | Ваабижеши (Куница) | 1-й руководитель |
38 | Река Чиппева | Что за способ, Жан, сестренка | Гвиивиженжиш (Плохой мальчик) | 2-й начальник |
39 | Группа Lac Courte Oreilles | Не на нанг еб | Ненааангеби (Украшающая птица) | 1-й руководитель |
40 | Группа Lac Courte Oreilles | Будь ты как уэн | 2-й начальник | |
41 | Группа Lac Courte Oreilles | Ki uen zi | Прелюбодеяние (Старик) | 2-й начальник |
- ‡ Имя дано в Дакоте .
Корректировка границ договорной зоны
[ редактировать ]В Мичигане никаких корректировок границ не производилось.
В Висконсине в целях регулирования юго-восточные границы территории договора 1842 года были скорректированы так, чтобы следовать определенным ориентирам, таким как дороги и ручьи. Кроме того, в Висконсине, с согласия владельца собственности и при наличии лицензии, выданной племенем, все договорные права на охоту, рыбалку и собирательство могут осуществляться членами подписавших его групп.
В Миннесоте никаких корректировок границ не проводилось. Департамент природных ресурсов Миннесоты в основном обеспокоен правилами охоты, связанными с этим договором. Миннесота не признает, что территория передачи земель 1842 года давала племенам привилегию перед собственными претензиями Миннесоты на озеро Верхнее. Департамент природных ресурсов Миннесоты одобрил продление Договора 1854 года о правах племен Ла-Пуэнт на рыбную ловлю для племени Гранд-Портедж на часть претензий штата на озеро Верхнее.
Соглашение Острова Рояль 1844 г.
[ редактировать ]
Соглашение острова Рояль является присоединением к Договору Ла-Пуэнт 1842 года, заключенному в Ла-Пуэнте, территория Висконсин, 20 августа 1844 года. Комиссар Роберт Стюарт снова представлял Соединенные Штаты . Группа Grand Portage Band использовала ресурсы острова Рояль и поверила в это, но оказалась на британской территории. После того, как уточнение границ было урегулировано в соответствии с Соглашением Вебстера Эшбертона 1842 года, группа Гранд-Портедж подписала Соглашение острова Рояль с Соединенными Штатами в качестве присоединения к договору. Стороны, подписавшие договор 1842 года, подтвердили свой договор.
Подписавшиеся
[ редактировать ]# | Записанное имя | Имя (перевод/«псевдоним») | Расположение |
---|---|---|---|
01 | Ваб-иш-кляп-банда-е [2] | ворона Белая | Группа Лак дю Фламбо |
02 | Она-манг-ун-иш | Жимааганиш (Лэнс) | Группа Лак дю Фламбо |
03 | Книстено | Гиништиноо (кри) | Группа Лак дю Фламбо |
04 | Удэ-кум-аг | Адикамег (сиг) | Группа Лак дю Фламбо |
05 | Теперь-удж-э-вун | Наавадживан (Середина течения) | Группа Лак дю Фламбо |
06 | Медж-вок-гок-вуд | с косым лезвием Топор | Группа Лак дю Фламбо |
07 | Ах-мой-се | Аамунс (Оса) | Группа Лак дю Фламбо |
08 | Когда-с-и-с | Группа Лак дю Фламбо | |
09 | Ке-че-вайс-кин | Gichi-weshkiinh (Великий обновитель / « le Bœuf ») | Группа Ла Пуэнт |
10 | Туг-вуг-аун-э | Дагвагаане (Встреча двух лож) | Группа Ла Пуэнт |
11 | ошибка [3] | Мизай (Угорь) | Группа Ла Пуэнт |
12 | Поддержание груди | Макаде-бинес (Черная птица) | Группа Ла Пуэнт |
13 | Ке-че-вауб-э-саш-е | Гичи-ваабижеши (Большая куница) | Пеликанское озеро |
14 | Ниггер-концерт | Нигиг (Выдра) | Пеликанское озеро |
15 | Ош-кау-бай-вис | Ошкаабевис (официант) | Река Висконсин |
16 | Кей-ши-ауш | Гежиияаси (Быстро плывет) | Группа пустыни Лак-Вьё |
17 | Рим-идж-ван-аук-вад [4] | с косым лезвием Топор | Группа пустыни Лак-Вьё |
18 | Бин-аш-ин | Бинешиинх (Птица) | Бухта |
19 | Кэ-нен-анс | Бухта | |
20 | Баг-ум-авг-ун | Багамааган (Военный клуб) | Бухта |
21 | Шин Гуп | Жингоб (Ель) | Группа Фонд дю Лак |
22 | Спроси-ун-уб | Наагаанаб (главный натурщик) | Группа Фонд дю Лак |
23 | пн-гоу-сидеть | Маонгозид (Гагарья нога) | Группа Фонд дю Лак |
24 | Ках-рам-дум-а-винсо [5] | " Тот, кто собирает ягоды/" Брошки ) | Группа Сэнди Лейк |
25 | Вин-дже-ке-шик-ук | Вэньцзи-гиижигак (Откуда с неба) | Группа Сэнди Лейк |
26 | Ошибка-на-ке-шинге | Багонегиижиг (Дыра в дне) | Воронье Крыло |
27 | Сон-ук-ум-иг | Зунгакамиг (твердая земля) | Воронье Крыло |
28 | И-анш-оу-эке-шик [6] | Ааяажави-гижиг (Пересекающееся небо) | Озеро Красный Кедр |
29 | Отто-ванс | Одаавцы (Маленькая Оттава) | Озеро Красный Кедр |
30 | Вауб-о-Гиг | Ваабоджииг (Белый рыбак) | Золотое озеро |
31 | Я-квон-подобный | Негванеби ([перо «самого высокого» пера]) | Группа Милле Лакс |
32 | Бе-дуд | Питад ‡ (Печень ондатры) | Группа Милле Лакс |
33 | Нет-от | Нудин (Ветер) | Группа Милле Лакс |
34 | Шин-э-я | Жунияа (Серебро) | Покегама |
35 | Боин-анс | Бваанены (маленькие сиу) | Покегама |
36 | Ты-сумка-си | Группа Санта-Крус | |
37 | Ах-такси-ай [7] | Аяабе[нс] ([Маленький] Бак) | Группа Санта-Крус |
38 | Ке-че-но-дин | Гичи-нудин (Большое крыло) | Группа Санта-Крус |
39 | Га-бе-ма-бе | Гаа-биимаби (Тот, кто сидит в стороне / «Мокрый рот») | Группа Санта-Крус |
40 | Вауб-э-саш-е | Ваабижеши (Куница) | Река Чиппева |
41 | Que-we-san-sish | Гвиивиженжиш (Плохой мальчик) | Река Чиппева |
42 | Ма-ин-гун | Ма'инган (Волк) | Река Чиппева |
43 | Ке-ван-се | Прелюбодеяние (Старик) | Группа Lac Courte Oreilles |
44 | Я-я-нас-сы | Гичи-разрушение (Большая птица) | Группа Lac Courte Oreilles |
45 | Омад-аг-ум-е | Омадаагами (Неспокойные воды) | Озеро Четак |
46 | Нет-но-аунг-абэ | Ненааангеби (Украшающая птица) | Озеро Четак |
47 | Ты-ты | GegekЯстреб | Озеро Четак |
48 | Кю-ауш-ке-бар [8] | сужается Чайка- | Озеро Четак |
49 | Одноглазая махорка | Жааганаашиинс (Маленький англичанин) | Группа Гранд-Портедж |
50 | Ад-дик-нас | Адикунс (Маленький олень) | Группа Гранд-Портедж |
‡ Имя дано в Дакоте
- Вм. Макдональд
- Джно. Халберт
- Клемент Х. Больё
- Час. Х. Оукс
- Джей Рассел
- Джас. П. Хейс, субагент США по делам Индии
- Вм. У. Уоррен , переводчик
Договор Ла-Пуэнт 1854 г.
[ редактировать ]
Второй договор Ла-Пуэнт был подписан Генри К. Гилбертом и Дэвидом Б. Херриманом от имени Соединенных Штатов и представителей оджибве озера Верхнее и Миссисипи 30 сентября 1854 года, провозглашен 29 января 1855 года и кодифицирован как 10 Стат. 1109 . По договору все земли оджибве озера Верхнее уступались Соединенным Штатам в регионе Эрроухед на северо-востоке Миннесоты в обмен на резервации для оджибве озера Верхнее в Висконсине, Мичигане и Миннесоте. Подписавшие договор племена сохраняют за собой право охоты, рыболовства и собирательства в этом регионе. На оставшиеся неуступленные части были переданы права оджибве Миссисипи.Индийские резервации, созданные в соответствии с этим договором:
- Л'Анс с пустыней Лак-Вьё
- Бад-Ривер
- Лак-дю-Фламбо и Лак-Курт-Орей
- Фонд дю Лак
- Гранд Портидж
- Онтонагон и Ред-Клифф
наряду с общими грантами на землю метисам .
Группы Мол-Лейк и Санта-Крус потеряли федеральное признание из-за того, что не были включены в этот договор. Группа Мол-Лейк и восточная половина группы Санта-Крус в Висконсине вновь получили свое федеральное признание в соответствии с Законом о реорганизации Индии 1934 года, но западная половина группы Санта-Крус в Миннесоте не признана независимо и считается частью группы Милл-Лакс. Оджибве .
Подписавшиеся
[ редактировать ]Договор оджибве подписали:
# | Расположение | Записанное имя | Имя (перевод/«псевдоним») | Заголовок |
---|---|---|---|---|
1 | Группа Ла Пуэнт | Ке-че-вайш-ке | Гичи-вешкиинх (Великий обновитель / «Буйвол») | 1-й руководитель |
2 | Группа Ла Пуэнт | Чай-че-ке-о | Чечикио (Снайп) | 2-й начальник |
3 | Группа Ла Пуэнт | А-да-мы-ге-жик | Эдави-гиижиг (Каждая сторона неба) | 2-й начальник |
4 | Группа Ла Пуэнт | О-ске-нау-путь | Ошкинаве (мол) | 2-й начальник |
5 | Группа Ла Пуэнт | Мау-ко-день-пе-нет-се | Макаде-бинэси (Черная птица) | 2-й начальник |
6 | Группа Ла Пуэнт | Нау-вау-нау-quot | Нааваанаквад (Середина облака) | староста |
7 | Группа Ла Пуэнт | Ке-Вайн-Зенс | Приобретения (Старик) | староста |
8 | Группа Ла Пуэнт | Вау-вау-и-я-ке | громовержец Белый | 2-й начальник |
9 | Группа Ла Пуэнт | Плати-бо-мне-скажи | BebaamiseСоарер | 2-й начальник |
10 | Группа Ла Пуэнт | Нау-вау-ге-вау-нос | Наавадживаносе (Прогулка посреди течения) | 2-й начальник |
11 | Группа Ла Пуэнт | Мау-кау-день-вау-quot | Макаде-анааквад (Черное облако) | 2-й начальник |
12 | Группа Ла Пуэнт | Я-она-на-путь | Мижинаве (Ученик) | 2-й начальник |
13 | Группа Ла Пуэнт | Ключ-мне-вау-нау-ум | Гимиванам (Каноэ под дождем) | староста |
14 | Группа Ла Пуэнт | Женщина-гог | Zhigaag (Skunk) | староста |
15 | Группа Онтонагон | О-кун-де-кун | Окандикан (Буй) | 1-й руководитель |
16 | Группа Онтонагон | Вау-сай-ге-жик | небо Чистое | 2-й начальник |
17 | Группа Онтонагон | Киш-ке-тау-вуг | Гиишкитаваг (Отрезанное ухо) | староста |
18 | Группа Л'Анс | Дэвид Кинг | 1-й руководитель | |
19 | Группа Л'Анс | Джон Саутвинд | староста | |
20 | Группа Л'Анс | Питер Марксман | староста | |
21 | Группа Л'Анс | Нау-тау-ме-ге-жик | Нетамигиижиг (Первое небо) | 2-й начальник |
22 | Группа Л'Анс | Ой-что-если? | Асиниинс (Литл-Рок) | староста |
23 | Группа пустыни Лак-Вьё | Мэй-дуэй-ау-она | Медвеяаши (Звук ветра) | 1-й руководитель |
24 | Группа пустыни Лак-Вьё | Пош-набережная-джин | Башкегин (Кожа) | 2-й начальник |
25 | Группа Гранд-Портедж | Шо-го-нау-шенс | Жааганаашиинс (Маленький англичанин) | 1-й руководитель |
26 | Группа Гранд-Портедж | Мэй-мош-кау-вош | Мемашкавааш (Сильный ветер) | староста |
27 | Группа Гранд-Портедж | Ау-де-конс | Адикунс (Маленький олень) | 2-й начальник |
28 | Группа Гранд-Портедж | Путь-мы-ге-вам | староста | |
29 | Группа Фонд дю Лак | Шинг-гуп | Жингоб (Бальзам) | 1-й руководитель |
30 | Группа Фонд дю Лак | Маун-иди-сиди | Маонгозид (Гагарья нога) | 2-й начальник |
31 | Группа Фонд дю Лак | Мэй-ква-меня-мы-же-жик | Меквамииви-гижиг (Ледяной день) | староста |
32 | Группа Фонд дю Лак | Киш-каук | староста | |
33 | Группа Фонд дю Лак | Ко-тау-вау-будь-день | Гаа-даваабиде (Треснувший зуб/Сломанный зуб) | староста |
34 | Группа Фонд дю Лак | О-о-о-о | OzaagiiСаук | староста |
35 | Группа Фонд дю Лак | Ке-че-ау-ке-вайн-зе | Гичи-акивензии (Большой старик) | староста |
36 | Группа Фонд дю Лак | Нау-гав-нуб | Наагаанаб (главный натурщик) | 2-й начальник |
37 | Группа Фонд дю Лак | Закон и камень | Энимаасинг (Уплывает) | 2-й начальник |
38 | Группа Фонд дю Лак | Нау-а-бун-путь | староста | |
39 | Группа Фонд дю Лак | Вайн-ге-мота-ванна | Вэньджи-маадаб (куда он двигается, сидя) | староста |
40 | Группа Фонд дю Лак | Ау-ке-Вайн-Зенс | Акивензиинс (Маленький старик) | староста |
41 | Группа Фонд дю Лак | Шэй-уэй-бе-нет-се | Ажеве-бинеси (Ингрессивная птица) | староста |
42 | Группа Фонд дю Лак | Paw-pe-ой | Ключ (Ожидает) | староста |
43 | Группа Lac Courte Oreilles | Ау-ке-вайн-зе | Прелюбодеяние (Старик) | 1-й руководитель |
44 | Группа Lac Courte Oreilles | Кей-но-жанс | Гинооженс (Маленькая рыбка Джек) | 1-й руководитель |
45 | Группа Lac Courte Oreilles | Ключ-че-пе-нет-се | Гичи-разрушение (Большая птица) | 2-й начальник |
46 | Группа Lac Courte Oreilles | Ке-че-вау-бе-шай-ше | Гичи-ваабижеши (Большая куница) | 2-й начальник |
47 | Группа Lac Courte Oreilles | Вау-бе-шей-шенс | Ваабжешиинс (Куница) | староста |
48 | Группа Lac Courte Oreilles | Спин-спин-детёныш | Гвеквекаб (сидя, поворачивается) | староста |
49 | Группа Lac Courte Oreilles | Шоу-вау-но-ме-тай | Чжаавано-миде (Южная медицина) | староста |
50 | Группа Lac Courte Oreilles | Нет-на-онг-гей-будь | Ненааангеби (Одевающаяся птица) | 1-й руководитель |
51 | Группа Lac Courte Oreilles | О-жав-вау-ско-ге-жик | Ожаавашко-гиижиг (Голубое небо) | 2-й начальник |
52 | Группа Lac Courte Oreilles | Я-рыскание-бансе | Аяабенс (Маленький Бак) | 2-й начальник |
53 | Группа Lac Courte Oreilles | Ке-че-е-нин-не | Гичи-инини (Большой человек) | староста |
54 | Группа Lac Courte Oreilles | Хау-гау-я | Наадагааме (На веслах к берегу) | староста |
55 | Группа Lac Courte Oreilles | Путь-мне-те-иди-она | Вемитигужи (француз) | староста |
56 | Группа Lac Courte Oreilles | Плати мне-ге-вунг | Бэмидживан (Быстрое течение) | староста |
57 | Группа Лак дю Фламбо | Мы делаем | Аамунс (Оса) | 1-й руководитель |
58 | Группа Лак дю Фламбо | Ке-ниш-те-но | Гиништиноо (кри) | 2-й начальник |
59 | Группа Лак дю Фламбо | Я-ну-ви | Мигизи (Орел) | 2-й начальник |
60 | Группа Лак дю Фламбо | Кей-кей-ко-гвав-нет-о-она | Гекекогванеяаси (выдутое ястребиное перо) | староста |
61 | Группа Лак дю Фламбо | О-что-чог | Оджичааг (Душа) | староста |
62 | Группа Лак дю Фламбо | Нет-она-кей-гвау-нет-будет | Нежикегванеби (Одинокое крыло-перо) | староста |
63 | Группа Лак дю Фламбо | О-Ско-Бэй-Вис | Ошкаабевис (официант) | 1-й руководитель |
64 | Группа Лак дю Фламбо | Que-we-zance | Гвиивизенс (Белая рыба) | 2-й начальник |
65 | Группа Лак дю Фламбо | Ne-gig | Нигиг (Выдра) | 2-й начальник |
66 | Группа Лак дю Фламбо | Нет-вау-че-ге-гик-может быть | Ньюаджи-гиижигвеби (Сидит на небесном прорыве) | староста |
67 | Группа Лак дю Фламбо | Спин-ке-ке-ка | Гвеквекикаа (продолжает вращаться) | староста |
68 | Группа Вуд Форте | Кей-байш-кау-доу-путь | (Чисто вокруг прерии) | 1-й руководитель |
69 | Группа Вуд Форте | Way-zaw-we-ge-zhick-way-sking | Wezaawi-giizhigweshking (Небесно-желтый) | староста |
70 | Группа Вуд Форте | О-видела-мы-п-нет-она | Озаави-бинешийн (Желтая птица) | староста |
71 | Группы Миссисипи | Que-we-san-se | Гвиивизенси (Мальчик / «Дыра в дне») | главный начальник |
72 | Группы Миссисипи | Ко-наун-дау-вау-вин-зо | лучшее из охотника за спелыми ягодами Охотник за спелыми ягодами — | 1-й руководитель |
73 | Группы Миссисипи | Вау-лук-джиг | Ваабоджииг (Белый рыбак) | 2-й начальник |
74 | Группы Миссисипи | От-тау-вау | Одаава (Оттава) | 2-й начальник |
75 | Группы Миссисипи | Que-we-zhan-cis | Гвиивиженжиш (Плохой мальчик) | 2-й начальник |
76 | Группы Миссисипи | Пока-а-джик | Баежиг (Одинокий человек) | 2-й начальник |
77 | Группы Миссисипи | Я-рыскаю-шоу-ге-жик | Ааяажави-гижиг (Пересекающееся небо) | 2-й начальник |
78 | Группы Миссисипи | День бабушки | Макоде (Медвежье сердце) | 2-й начальник |
79 | Группы Миссисипи | Ке-путь-де-не-го-не-быть | Гиивединогванеби (Северное перо) | 2-й начальник |
80 | Группы Миссисипи | Я-скво-дэйс | Мискваадеси (Раскрашенная черепаха) | староста |
81 | Группы Миссисипи | Naw-gaw-ne-gaw-bo | Стоя впереди | староста |
82 | Группы Миссисипи | Ваум-бе-де-да | староста | |
83 | Группы Миссисипи | Вайш-ключ | Вешки (Новый) | староста |
84 | Группы Миссисипи | Каркай-кавай-меня-ге-скунг | Гаавекамигишкаанг (Возвращение сквозь землю) | староста |
85 | Группы Миссисипи | Мой-рыскание-ге-путь-мы-дун | Маяадживевиданг (Тот, кто несет Голос) | 2-й начальник |
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Medge waw gwaw wot» должно быть «Be medge waw gauc wot»
- ^ "Wab-ish-gag-gang-e" должно быть "Wab-ish-gag-gaug-e"
- ^ «Мис-ия» должно быть «Мис-ай»
- ^ «Рим-идж-ван-аук-вад» должно быть «Бим-идж-вауг-аук-вад»
- ^ «Ка-рум-дум-а-винсо» должно быть «Ка-нун-ду-ва-винсо»
- ^ «И-анш-оу-эке-шик» должно быть «И-ауш-оу-эке-шик»
- ^ «А-каби-ай» должно быть «А-эб-ай»
- ^ «Кы-ауш-ке-бар» должно быть «Кы-ауш-ко-бар»
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Договоры США и коренных американцев
- Оджибве в США
- Договорные территории Анишинаабе
- Озеро Верхнее
- Индейская история Мичигана
- История коренных американцев Миннесоты
- История коренных американцев Висконсина
- Военная история Мичигана
- История Миннесоты до образования штата
- История Висконсина до образования штата
- Юридическая история Мичигана
- договоры 1854 года
- договоры 1844 года
- договоры 1842 года
- 1850-е годы в США