Jump to content

Дорический диалект (Шотландия)

Спикер дорического шотландского языка, записанный в Шотландии.

Дорический , популярное название среди шотландцев Среднего Севера. [ 1 ] или северо-восточные шотландцы , [ 2 ] относится к шотландскому языку , на котором говорят на северо-востоке Шотландии . Существует обширная литература, в основном стихи, баллады и песни, написанные на дорическом языке. В некоторых литературных произведениях в качестве языка разговора используется дорический язык, тогда как остальная часть произведений написана на шотландском языке Лаллан или британском английском. [ 3 ] Ряд поэтов 20 и 21 веков писали стихи на дорическом диалекте.

Номенклатура

[ редактировать ]

Термин «дорический» раньше использовался для обозначения всех диалектов низинных шотландцев , но в течение двадцатого века он стал все чаще ассоциироваться с шотландцами Среднего Севера. [ 4 ]

Название, возможно, возникло как шуточная отсылка к дорическому диалекту древнегреческого языка . Греческие дорийцы жили в Лаконии , включая Спарту и другие более сельские районы, и, как утверждали древние греки, они говорили лаконично и на языке, который считался более резким по тону и более фонетически консервативным, чем аттический, на котором говорили в Афинах . Дорический греческий язык использовался для некоторых стихов, произносимых хором в греческой трагедии .

По данным Oxford Companion to English Literature :

Поскольку считали дорийцев нецивилизованными афиняне , слово «дорический» стало означать «деревенский» на английском языке и применялось, в частности, к языку Нортумбрии и низменностей Шотландии , а также к самому простому из трех орденов в архитектуре . [ 5 ]

Шотландские писатели XVIII века, такие как Аллан Рамзи, оправдывали использование шотландского языка (вместо английского), сравнивая его с использованием древнегреческого дорического языка Теокритом . [ 6 ] Английский язык стал ассоциироваться с Чердаком. [ 7 ]

Фонология

[ редактировать ]

Большинство согласных обычно произносятся так же, как и в других современных шотландских диалектах, но:

  • В языке Бьюкен группа / cht , также ght , в некоторых словах может быть реализована как ð/ , а не /xt/, как в других диалектах, например: dochter (дочь), micht (может) и nocht (ничего), часто пишется dother. , мит и нот в диалектном письме.
  • Кластеры gn и kn реализуются /ɡn/ и /kn/ , например грызть , грызть , колено , нож , стук (часы) и знаю (холм).
  • В Бьюкене, ближе к побережью, th , за которым следует er , может означать /d/ , а не /ð/, как в других диалектах, например: bribrer (брат), Faier (отец), gaither (собирать) и mither (мать). В диалектном письме часто пишут bridder , fadder , gaider ~ gedder и middle .
  • wh реализуется /f/ , а не /ʍ/, как в диалектах Центральной Шотландии , например, Whit (что) и wha (кто), часто пишется fit и fa ( a ). в диалектном письме
  • Кластер wr может быть реализован как /vr/ , а не /r/, как в диалектах Центральной Шотландии, например , wratch (несчастный), wrath , wricht (райт) и wrocht (выполненный ~ обработанный), часто пишется vratch , vrath , vricht и врохт в диалектном письме.

Некоторые реализации гласных заметно отличаются от реализаций центральных шотландских диалектов. Гласные числа взяты из Эйткена. [ 8 ] См. также кардинальные гласные .

  • a (гласная 17) перед /b/ , /ɡ/ , /m/ и /ŋ/ может быть /ə/ или /ʌ/, а не /a(ː)/ .
  • aw и au (гласная 12), иногда a или a ', обозначающие L-вокализацию , [ 9 ] [ 10 ] реализуются /aː/ , а не /ɑː/ или /ɔː/, как в диалектах Центральной Шотландии, например aw (все), cauld (холодный), braw (храбрый, красивый, прекрасный, великолепный), faw (падение) и snaw часто пишется аа , каал ( д ), браа , фаа и снаа (снег), в диалектном письме . В языке Бьюкен в некоторых словах основа конечная w может быть реализована /v/ , часто со скольжением /j/ перед предыдущей гласной, например трепет [jaːv] (трепет), blaw [bl(j)aːv] (удар) , грызть [ɡnjaːv] , Law [ljaːv] , snaw [snjaːv] (снег) и taw [tjaːv] ~ [tʃaːv] часто пишутся yaave , blyaave , gnaave , snyaave и tyauve ~ tyaave ~ chaave в диалектном письме.
  • В некоторых областях ai или a (согласная) e /e(ː)/ (гласная 4 или 8) может быть реализована /əi/ после /w/ , темного /l/ и иногда после других согласных, например claes (одежда), уголь , пальто , зияние , wade , waik (слабый), wait , Wale (выбрать) и wame (живот), часто пишутся clyes , kwile , kwite , gype , wyde , wyke , wyte , wyle и wyme в диалектном письме. Предыдущие /k/ или /n/ могут производить скольжение /j/ с гласной, реализованной /a/ , например caird [kjard] (карта), cake [kjak] , naig [njaɡ] (nag) и nakit [ njakɪt] (обнаженный). Кластер ane реализуется /en/ в Морее и Нэрне, но обычно /in/ в других областях, [ 11 ] например, ane (один), ance (один раз), bane (кость) и stane (камень), часто пишутся как een , eence , be и steen . в диалектном письме
  • ea , ei (гласная 3) обычно равна /i(ː)/ , хотя реализация может быть /e(ː)/ вдоль побережья, а также в Морей и Нэрне. Реализация также может быть /əi/ , например, в великом , quean (девушка), сейвен (семь), sweit (пот), плетение и пшеница , и /ɪ/ перед /к/ в, например, говорить , часто написаны gryte , quine , syven , swyte , wyve , fyte и spik ( k ) в диалектном письме. До /v/ и /z/ реализация может быть /ɪ/ , например, в heiven (небеса), причина , сезон и seiven (семь), которые часто пишутся hivven , rizzon , sizzon и sivven . в диалектном письме
  • э (гласные 2 и 11), е (согласная) е (гласная 2). Иногда ei и ie с ei обычно перед ch ( /x/ ), но также и в нескольких других словах, и ie обычно встречается перед l и v . Реализация обычно /i(ː)/, но может быть /əi/ после /w/ , тёмного /l/ и иногда после других согласных, например, в cheenge (изменение), heeze (подъём) и swee (качание), В диалектном письме часто пишутся chynge , hyse и swye .
  • eu (гласная 7 перед /k/ и /x/, см. ui ), иногда также встречаются ui и oo после стандартного английского, обычно это /ju/, например, beuk (книга), eneuch (достаточно), ceuk (готовить), лейк (посмотреть) и теук (взял).
  • Конечная основа ew (гласная 14) может быть реализована /jʌu/ , например, в немногих , новых , а также в красоте и долге часто пишется fyow ( e ), nyow ( e ), byowty и dyowty , в диалектном письме . До /k/ реализация может быть /ɪ/ , например, в неделе , часто записываемой в диалектном письме.
  • ui (гласная 7) реализуется /i(ː)/ и /wi(ː)/ после /ɡ/ и /k/ . Также ю (согласная) е , особенно перед носовыми, [ 12 ] и oo из написания родственных слов стандартного английского языка, например, abuin (сверху), cuit (лодыжка) и guid часто пишутся abeen , queet и gweed (хорошо), которые в диалектном письме . В Морей и Нэрне реализация обычно /(j)uː/ перед /r/ , например, в buird (доска), fluir (пол) и fuird (форд), которые часто пишутся boord , Floor и foord в диалектном письме . Реализация [i(ː)] также встречается в adae (ado), dae (до), shae (обувь) и tae (то~тоо).

Литература

[ редактировать ]

Северо-Восточная Шотландия имеет обширную литературу, в основном поэзию, баллады и песни. В период Средней Шотландии письмо с северо-востока Шотландии придерживалось литературных традиций того времени; признаки особого «дорического» произношения были очень редки. Литературное возрождение XVIII века также привело к появлению писателей с Северо-Востока, но, опять же, особенности местного диалекта были редки, предпочтение отдавалось сохранившимся литературным шотландским традициям. В более поздние времена стала появляться более региональная литература.

В современной прозе дорический язык встречается обычно как цитируемая речь, хотя это случается все реже. Как это обычно бывает с маргинализированными языками, в письменной форме преобладает местная лояльность, показывая, как разновидность «отклоняется» от стандартного («британского») английского языка в отличие от общей литературной шотландской «нормы». Это проявляется в представлении языка в местных СМИ, например, Grampian Television & The Aberdeen Press and Journal . Эта местная лояльность, ослабление знаний о старых литературных традициях и относительная удаленность от Центральных низменностей гарантируют, что дорическая сцена имеет определенную степень полуавтономии.

Дорический диалог использовался во многих так называемых кайлардских литературах — жанре, рисующем сентиментальную, мелодраматическую картину старой сельской жизни и в настоящее время немодном. Эта негативная ассоциация до сих пор в некоторой степени беспокоит дорическую литературу, как и шотландскую литературу в целом.

Среди поэтов, писавших на дорическом диалекте, - Джон М. Кэй из Банфшира (1879–1949), Хелен Б. Круикшанк из Ангуса (1886–1975), Александр Фентон (1929–2012), Флора Гарри (1900–2000), сэр Александр. Грей (1882–1968), Вайолет Джейкоб Ангусский (1863–1946), Чарльз Мюррей (1864–1941) и Дж. К. Милн (1897–1962). [ 13 ]

Джордж Макдональд из «Хантли» использовал дорический язык в своих романах. Друг Марка Твена , его обычно считают одним из отцов жанра фэнтези и оказавшим влияние на К.С. Льюиса и Дж.Р.Р. Толкина .

Действие трилогии Льюиса Грассика Гиббона « Шотландский квартал» происходит в Мирнсе и легло в основу успешной пьесы и телесериала. Он очень популярен по всей Шотландии и рассказывает историю Крис, независимо мыслящей женщины, в основном на английском языке, на который сильно влияют ритмы местной речи.

Версия басен Эзопа была опубликована на дорическом языке, а также некоторые разделы Библии.

Северо-восток был назван «настоящим домом баллады». [ 14 ] (Чилда) и, по словам Леса Уиллера, «91 из 305 баллад пришла с Северо-Востока - фактически из Абердиншира», что делает обычное название «Пограничная баллада» неправильным употреблением, предложенным сэром Вальтером Скоттом. .

Среди современных писателей на дорическом языке Шина Блэкхолл , поэтесса, пишущая на дорическом языке, и Мо Симпсон, которая пишет в Aberdeen Evening Express и наполняет свою юмористическую колонку «доризмами» и дорическими словами. Дорик также выступал на сцене, на радио и телевидении, особенно в скетчах и песнях абердинских комедийных групп Scotland the What? и Летающие свиньи .

Пример текста

[ редактировать ]

Джин, я был Богом Чарльза Мюррея (1864–1941) [ 15 ]

Последние события

[ редактировать ]

В 2006 году отель Абердина решил использовать дорический голос для своего лифта . Фразы, произнесенные в лифте, включают «Gyaun Up» /ɡʲɑːn ʌp/ (Подниматься), «Gyaun Doun» /ɡʲɑːn dun/ (Спускаясь вниз), «между бегущими и четырьмя» /əˈtwin fliːrz в ən ˈfʌur/ (между первыми этажами). и четыре). [ 16 ]

Также в 2006 году Морин Уотт из Шотландской национальной партии приняла в парламенте Шотландии присягу на дорическом языке. Она сказала: «Я хочу продвигать дело дорического языка и показать, что на Северо-Востоке существует сильная и важная культура». [ 17 ] Предварительно она должна была принести присягу на английском языке. Были некоторые споры относительно того, была ли клятва «гвид дорическим» ( /ɡwid ˈdoːrɪk/ ) или нет, и, что примечательно, она в определенной степени написана фонетически и содержит определенные англизированные формы, такие как «I», а не «A». и «и» вместо «an»:

«Я обещаю, что буду верен и буду полностью подчиняться ее величеству королеве Елизавете, ее манерам и всем, что придет после нее в отношении закона. Да поможет мне Бог».

В фильме Disney/Pixar «Храбрый » персонаж Молодой Макгаффин говорит на дорическом диалекте, и шутка предполагает, что никто больше его не понимает. Это был выбор актера озвучивания Кевина МакКидда , уроженца Элгина . [ 18 ]

Осенью 2020 года Абердинский университет запустил семестровый курс дорического языка, предложив его всем студентам бакалавриата. [ 19 ]

В августе 2012 года Гордон Хэй, автор из Абердиншира, успешно завершил то, что считается первым переводом Нового Завета на дорический язык. Проект занял у него шесть лет. [ 20 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Роберт МакКолл Миллар (2007) Издательство Эдинбургского университета Северной и островной Шотландии . п. 3
  2. ^ Ана Доймерт и Вим Ванденбуше (2003) Германские стандартизации: от прошлого к настоящему . Джон Бенджаминс. п. 385
  3. ^ МакКлюр, Дж. Деррик (1 января 1987 г.). « Лалланы» и «дорический язык» в поэзии Северо-Восточной Шотландии». Английский по всему миру . 8 (2): 215–234. дои : 10.1075/eww.8.2.04mcc .
  4. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 116
  5. ^ Драббл, Маргарет (ред.) Оксфордский справочник по английской литературе (пятое издание, 1985 г.)
  6. ^ Билли Кей (2006). Шотландцы: The Mither Tongue (новое изд.). Эдинбург: Основное издательство. ISBN  1845960521 .
  7. ^ "Scotslanguage.com - Немного дорической истории" . www.scotslanguage.com .
  8. ^ Эйткен А.Дж. «Как произносить шотландцев старшего возраста» в «Бардах и макарах». Издательство Университета Глазго, 1977 г.
  9. ^ «СНД:А 2 (2)» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 3 июля 2014 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
  10. ^ «СНД В 6» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 3 июля 2014 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
  11. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев . Кембридж, Университетское издательство. стр.44
  12. ^ СНД:У 2 4и
  13. ^ Хендерсон, Джон (1996). «Дорические диалекты и дорические поэты Северо-Восточной Шотландии» . Электрическая Шотландия . Проверено 26 июля 2012 года .
  14. ^ «Пример отображения информации KIST» . Abdn.ac.uk. Архивировано из оригинала 1 марта 2007 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
  15. ^ Чарльз Мюррей (1920) В сельской местности , Constable & Company Limited, стр.11.
  16. ^ «Отель земель возвышает дорический голос» . Новости Би-би-си . Лондон. 16 июня 2006 г. Проверено 24 июня 2009 г.
  17. ^ «Дорическая клятва при принятии присяги новых членов парламента» . Новости Би-би-си . Лондон. 19 апреля 2006 года . Проверено 24 июня 2009 г.
  18. ^ «Что скажешь? Как Кевин Маккидд привел Шотландию в «Храбрую» » . Hollywoodreporter.com. 21 июня 2012 года . Проверено 15 ноября 2012 г.
  19. ^ Дрисдейл, Нил (1 сентября 2020 г.). «Абердинский университет открывает новый курс бакалавриата на дорическом и северо-восточном шотландском языках» . Пресса и журнал . Проверено 20 сентября 2020 г.
  20. ^ «Новости BBC - Новый Завет Библии в переводе на дорический язык Гордона Хэя» . BBC.co.uk. 28 февраля 2011 года . Проверено 30 августа 2012 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bb4f43c75e608ea201fe644ba2c275da__1720364940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bb/da/bb4f43c75e608ea201fe644ba2c275da.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Doric dialect (Scotland) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)