Сапоги из семи лиг
Эта статья требует дополнительных цитат для проверки . ( март 2013 г. ) |

Ботинки из семи лиг -элемент в европейском фольклоре . Сапоги лигам позволяют человеку, носящему его, пройти шаги по семи за шаг, что приводит к большой скорости. Сапоги часто представляются магическим персонажем главному герою , чтобы помочь в выполнении значительной задачи. Из контекста английского языка «сапоги из семи лиг» изначально возникли как перевод из французского Ботта де Сенту , [ 1 ] Популяция Чарльза Перро сказками .
Упоминание о легендарных сапогах найдено в:
- Франция - Чарльз Перро - Хопся мой большой палец , мадам д'Алноя « Пчела и оранжевое дерево» , Марсель Пруст в поисках потерянного времени .
- Германия - возлюбленная Роланд , Адельберт фон Шамиссо Питер Шлемиль , Фауст Гете ( Мефистофел использует их в начале второй части, четвертый акт четвертый [ 2 ] ), Вильгельм Хауфф , маленькая грязь .
- Норвегия - Петр Кристен Асбьернсен и Джёрген Мо - Сория Мория замок
- Британия - -гигантский убийца « Джона » народ , Полуночный паломника регресс , мира , Мазфилда Волшебникам фантастическо Wizardoligy по , , гид Джек Для Чарли Боуна , Дайны Уинн Джонс движущегося замка , Эвелин любимого Во , Э. Несбит Зачарованный замок , Джордж Элиот , мельница на нити ,
- Штаты - Соединенные Последний из Plainsmen , Рут Чу Чу , что ушла из ведьмы , Карсон Левин Гейл Две принцессы Бамарре , Марк Твен невинных за границей , Роджер Зелазни приносит мне голову Принц Очаровательный , Бланк Клер Беверли Грей на мировой ярмарке , Келли Барнхилл девушка , которая пила Луну , и Натаниэль Хоторн , деревенский дядя .
- Россия - Аркади и Борис Стругатски начинаются в субботу .
Этимология
[ редактировать ]Из контекста английского языка «сапоги из семи лиг» изначально возникли как перевод из французского Ботта де Сенту , [ 3 ] Популяция Чарльза Перро сказками . Считалось, что лига (примерно 3 мили (4,8 км)) представляет собой дистанцию, пройденное в час средним человеком. Если бы мужчина ходил семь часов в день, он бы проходил семь лиг или около 21 мили (34 км). В 17 веке ботинки Post-Boys были названы «сапоги из семи лиг». В то время как некоторые предполагают, что «семь лиг» ссылаются на расстояние между почтовыми домами (пост-мальчики будут иметь только ботинки, касающиеся земли в каждой тренерской гостинице при изменении лошадей), это неточно: расстояние между тренером гостиницы было зафиксировано в не более пяти лиг. [ 4 ]
Другие вариации
[ редактировать ]В художественной литературе
[ редактировать ]![]() | В этом разделе есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудить эти вопросы на странице разговоров . ( Узнайте, как и когда удалить эти сообщения )
|
Фольклор
[ редактировать ]- Русский фольклор имеет аналогичный волшебный предмет, называемый Saapogi-SkoRoShoDы (Bast-Tape Boots), который позволяет человеку, носящему его, ходить и бегать в удивительном темпе.
- В финских и эстонских переводах историй с сапогами из семи лиг их часто переводится как Seitsemän Peninkulman Saappaat (Finnish) и Seitsmepenikoormasaapad (эстонский), [ 5 ] Буквально "ботинки из семи скандинавских миль ".
- Японский ученый Кунио Янагита перечислил историю под названием «Сапоги тысячи-Ри» от Яманаши и подумал о ее большом сходстве с рассказом в пентамероне с парой сапог из семи лиг. [ 6 ]
- фраза «девятимильные ботинки» ( Deviņjūdžu Zābaki ). В латвийских сказках используется
- Еврейский фольклор: концепция Кефизат Хадерек (קפיצת הדרך), прыжки или складывание, - это концепция, найденная в Талмуде, Мидраш, фольклоре и мистике.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Определение сапог из семи лиг» .
- ^ Гете (1959). Фауст, часть вторая . Мидлсекс: Пингвин. с. 216 . ISBN 0-14044093-3 .
- ^ «Определение сапог из семи лиг» .
- ^ Джозеф, Джозеф (1976). Во время тренеров: иллюстрированная история автомобильного путешествия, которую использовали с 15 до 20 -го века (на французском языке). Лозанна: Редактировать Лазар. п. 54. ISBN 2-88001-019-5 .
- ^ Золотая книга о скандинавских сказках (на эстонии). Эстония: чайный издатель. 2014. ISBN 9789949243303 .
- ^ Yanagita, Kunio; Перевод Фанни Хагин Мейер (1986). Янагита Куо Гид по японской народной сказке Издательство Университета Индианы. П. 97 ISBN 0-253-36812-X .
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с сапогами из семи лиг в Wikimedia Commons