Jump to content

Меня зовут Красный

(Перенаправлено с Меня зовут Красный )
Меня зовут Красный
Первое издание (турецкий)
Автор Орхан Памук
Оригинальное название Меня зовут Красный
Переводчик Эрда М. Кокнар
Язык турецкий
Жанр Исторический роман
Издатель Альфред А. Кнопф
Дата публикации
1998
Место публикации Турция
Опубликовано на английском языке
2001
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы 448 стр. (оригинал на турецком языке) 417 стр. (1-е изд. на английском языке)
ISBN 975-470-711-1 (оригинал на турецком языке)
ISBN   0-571-20047-8 (1-е изд. на английском языке)
ОКЛК 223008806
Класс ЛК PL248.P34 B46 1998 г.

Меня зовут Красный ( турецкий : Benim Adım Kırmızı ) - турецкий роман писателя Орхана Памука 1998 года, переведенный на английский язык Эрдагом Гёкнаром в 2001 году. Роман, посвященный миниатюристам в Османской империи 1591 года, укрепил международную репутацию Памука и способствовал его приему. Нобелевской премии по литературе 2006 года.

С момента публикации книга была переведена более чем на 60 языков. [ 1 ] Французский перевод получил французскую Prix du Meilleur Livre Étranger , а итальянская версия — Premio Grinzane Cavour в 2002 году. Английский перевод « Меня зовут красный » получил Международную Дублинскую литературную премию в 2003 году. [ 2 ]

В знак признания его статуса в творчестве Памука роман был переиздан в переводе Эрдага Гекнара в рамках «Библиотека обывателя» серии современной классики в 2010 году. BBC Radio 4 транслировало адаптацию романа в 2008 году.

Несколько главных героев романа принадлежат к одной мастерской миниатюристов в Османской империи времен правления Мюрата III . Первую главу романа («Я труп») рассказывает только что убитый один из осветителей мастерской (Элегант Эффенди). В главах, рассказанных его убийцей, читатель узнает, что этот просветитель был обеспокоен все более усиливающимся западным отношением к живописи в проекте, заказанном султаном.

Последующие главы рассказаны разными персонажами, в том числе четырьмя живыми членами мастерской султана, человеком по имени Блэк, который только что вернулся в дом своего дяди в Стамбуле после 12 лет путешествия и является первым живым персонажем, рассказавшим роман. по нескольким рисункам (архетип лошади, собаки, фальшивой золотой монеты, Сатаны и двух дервишей ); и одна глава, давшая название роману, рассказана красным цветом. Всего 21 рассказчик. [ 3 ] : 125 

Эниште Эффенди, дядя по материнской линии главного героя (Блэка), читает « Книгу души» Ибн Кайима Аль-Джавзии , суннитского комментатора Корана , и на протяжении всей книги сделаны постоянные ссылки на нее. Аль-Джавзия утверждает, как и исламская доктрина, что души мертвых остаются на земле и могут слышать живых.

Для некоторых миниатюристов, в частности руководителя султанской мастерской мастера Османа, рассматривание миниатюр или «совершенного искусства» является не столько способом видения, сколько способом познания вечности. Таким образом, многочисленные истории мастеров-художников, ослепших в конце своей карьеры, представляются не как болезнь, а как посвящение. [ 3 ] : 124 

Подобно рисункам, повествующим их истории, Шекуре — овдовевшая двоюродная сестра Блэка и ее романтический интерес — является рассказчиком , осознающим, что ее читают — «… точно так же, как те красивые женщины, одним глазом наблюдающие за жизнью в книге, а другим — жизнь вне меня, я тоже жажду поговорить с вами, наблюдающими за мной неизвестно из какого далекого времени и места». Убийца также часто напоминает читателю, что он стесняется того, что его слова тщательно изучаются на предмет ключей к его личности.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Элегантный Эффенди , убитый миниатюрист, говорящий с читателем из загробной жизни в первой главе.
  • Кара ( Блэк ), миниатюрист и переплетчик. Недавно вернулся из Персии, где провел 12 лет. Племянник Эниште («Дядя»).
  • Эниште Эффенди , дядя Блэка по материнской линии, ответственный за создание секретной книги для султана в стиле венецианских живописцев.
  • Шекуре , прекрасная дочь Эниште, в которую влюблен Блэк; Шекуре (от английского «сахар» относится к Ширин, что означает «сладкий», а также имя матери Памука).
  • Шевкет , старший сын Шекуре (также имя Памука Орхана старшего брата ).
  • Орхан , младший сын Шекуре (также имя Памука).
  • Хасан , младший брат мужа Шекуре.
  • Хайрие , рабыня в доме Эниште, наложница Эниште.
  • Мастер Осман , руководитель султанской мастерской миниатюристов. Этот персонаж основан на Наккаше Османе .
  • Баттерфляй , одна из трёх миниатюристов, подозреваемых в убийствах.
  • Сторк , один из трёх подозреваемых миниатюристов.
  • Олив , одна из трёх подозреваемых миниатюристов. Этот персонаж основан на Вели Джане. [ 4 ]
  • Эстер , еврейская торговка- сваха , несет любовные письма.
  • Нусрет Ходжа , консервативный мусульманский лидер, который, возможно, основан на исторической фигуре. Противостоит кофе и кофейням, непристойным историям и фигуративным картинам.

Книги внутри книги

[ редактировать ]

ссылаются на ряд книг, иллюстрированных известными миниатюристами Персонажи книги «Меня зовут Красный» : некоторые из конкретных описанных рукописей (наиболее известная « Шахнама Шаха Тахмаспа» , более известная на западе как « Шахнама Хоутона ») реальны и сохранились в целое или часть.

  • Книга души Ибн Кайима аль-Джаузийя
  • Фамилия-и Хумаюн - Книга императорских праздников Наккаша Османа (миниатюры) и Сейида Локмана Челеби, рассказ еще в стадии завершения
  • Шахнаме или «Книга царей» персидского поэта Фирдоуси — национальный эпос персоязычного мира.
  • Хроника султана Селима
  • «Схождение звезд » по заказу Сэма Мирзы Сефеви , сына шаха Исмаила.
  • Хусрев и Ширин Низами персидского . (английский: Хосру и Ширин), эта история любви составляет центральную идею истории любви в «Меня зовут Красный»
  • Книга о лошадях бухарского ученого Фадлана (рисунок лошади — ключ к поиску убийцы в «Меня зовут Красный »)
  • «Иллюстрация лошадей» , три тома о том, как рисовать лошадей: «Изображение лошадей» , «Поток лошадей » и «Любовь лошадей» Джемалеттина из Казвина.
  • «Лошади слепца» , критика предыдущих трех томов, написанная Кемалеттином Ризой из Герата.
  • История Высокого Хасана , Хана Белой овцы автора Джемалеттина
  • Гулестан от Сади
  • Книга Побед с погребальными церемониями султана Сулеймана Великолепного
  • Книга навыков

My Name Is Red получила положительные отзывы при публикации на английском языке. Газета Daily Telegraph сообщила о рецензиях нескольких изданий с рейтинговой шкалой романа из «Люблю это», «Довольно хорошо», «Хорошо» и «Мусор»: Daily Telegraph , Guardian , Observer , Independent On Sunday , New Statesman. , Spectator , Literary Review и обзоры TLS в разделе «Люблю это» и обзор Sunday Times в разделе «Довольно хорошо». [ 5 ] По данным Book Marks , основанному в основном на американских публикациях, книга получила «положительные» отзывы на основе девяти рецензий критиков, пять из которых были «восторженными», три — «положительными» и одна — «смешанной». [ 6 ] Во всем мире Complete Review заявил о консенсусе: «Впечатлен, и многие считают его просто блестящим». [ 7 ]

Рецензент Publishers Weekly восхищается «...украшенной прозой и очаровательными отступлениями, вплетенными историями в истории» и заключает, что Памук приобретет много новых читателей благодаря этому «...доступному, очаровательному и интеллектуально удовлетворяющему повествованию». Критик Kirkus Reviews описывает роман как «... причудливое, но провокационное исследование природы искусства в исламском обществе... Богатый праздник идей, образов и знаний». Джонатан Леви, написавший в журнале LA Times Book Review , комментирует, что «... именно изображение Памуком напряженной жизни художников, преодолевающих дьявольски острые углы ислама спустя 1000 лет после его зарождения, возводит « Меня зовут Красный» в ранг современной книги. классика». Леви также отмечает, что действие романа, хотя и происходит четыреста лет назад, отражает современную социальную напряженность. По этой причине он называет его «...романом нашего времени».

В «Нью-Йорк Таймс » Ричард Эдер описывает интенсивный интерес Памука к взаимодействиям Востока и Запада и объясняет некоторые метафизические идеи, пронизывающие роман. Он также отмечает, что роман посвящен не только идеям: «Восточные или западные, хорошие или плохие, идеи выпадают, когда они опускаются до человеческого уровня, высвобождая страсти и насилие. «Красный» полон возвышенности и греха». Эдер также хвалит образ Шекуре, который он считает лучшим в книге. Она «... неуловимая, изменчивая, загадочная и чрезвычайно соблазнительная». Эдер заключает: «Они (читатели)... будут воодушевлены парадоксальной легкостью и весельем письма, чудесно извилистыми разговорами, постоянно готовыми повернуть за угол, и упрямой человечностью в маневрах персонажей, направленных на выживание. это человечество, чья ложь и молчание проявляются как милые и странно бодрящие отдельные истины». [ 8 ]

английский перевод

[ редактировать ]

Эрдага М. Гекнара Перевод «Меня зовут Красный» получил международное признание Памука и способствовал его избранию Нобелевским лауреатом; после публикации Памук был описан как серьезный претендент на Нобелевскую премию. [ 9 ] Перевод получил похвалу от многих рецензентов, в том числе Джона Апдайка в The New Yorker : «Эрдаг М. Гекнар заслуживает похвалы за спокойный, плавный английский, на котором он передал изящные предложения Памука, страстные оценки искусства, хитрые педантичные дебаты и (и) жуткие городские сцены». [ 10 ] Многие читатели и критики [ ВОЗ? ] Считаю My Name Is Red лучшим произведением Памука в английском переводе.

В 2003 году он получил Международную Дублинскую литературную премию в Дублине. [ 2 ] где Гёкнар принял награду от имени Памука. Как обычно бывает с этой наградой, [ 11 ] Гекнар получил четверть премии. [ 12 ]

Недавнее исследование проверило достоверность перевода романа с использованием количественных методов. [ 13 ]

Подробности выпуска

[ редактировать ]
  • 1998, Турция, Илетисим Яинджилик ( ISBN   975-470-711-1 ), Дата публикации? ? 1998 г., твердый переплет (Первое турецкое издание)
  • 2001, США, Альфред А. Кнопф (род. ISBN   978-0375406959 ), Дата публикации? Август 2001 г., твердый переплет (первое издание на английском языке).
  • 2001, Великобритания, Фабер и Фабер ( ISBN   978-0571200474 ), дата публикации 2 ноября 2001 г., мягкая обложка.
  • 2002, Великобритания, Фабер и Фабер ( ISBN   978-0571212248 ), дата публикации 31 июля 2002 г., мягкая обложка.
  • 2002, США, Винтажные книги ( ISBN   978-0375706851 ), Дата публикации? Сентябрь 2002 г., мягкая обложка (перевод Эрдага Гокнара)
  • 2008, Великобритания, инсценировка на BBC Radio 4 в двух частях Аиши Менон, режиссер Джон Драйден, август 2008 г.
  1. ^ «Официальный веб-сайт Орхана Памука» .
  2. ^ Jump up to: а б «2003: Победитель» . Архивировано из оригинала 3 мая 2009 г.
  3. ^ Jump up to: а б Чичекоглу, Фериде (2003). «Разница, визуальное повествование и «точка зрения» в «Меня зовут Красный» . Журнал эстетического воспитания . 37 (4): 124–137. дои : 10.2307/3527343 . JSTOR   3527343 . S2CID   201767090 .
  4. ^ Гизела Фок (2009). «Вели Джан» . Общий лексикон художников изобразительного искусства от древности до наших дней (на немецком языке).
  5. ^ «Книги момента: что говорят газеты» . «Дейли телеграф» . 13 октября 2001 г. с. 60 . Проверено 19 июля 2024 г.
  6. ^ «Меня зовут Красный» . Книжные знаки . Проверено 11 июля 2024 г.
  7. ^ «Меня зовут Красный» . Полный обзор . 04.10.2023 . Проверено 4 октября 2023 г.
  8. ^ Эдер, Ричард. «Ереси кисти», Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» , 2 сентября 2001 г.
  9. ^ Свободно, Морин. Рецензия на книгу «Меня зовут Красный » в журнале New Statesman , Vol. 130, № 4552, 27 августа 2001 г., с. 41 и Эдер, Ричард. «Ереси кисти», в The New York Times Book Review , 2 сентября 2001 г.
  10. ^ «Винтажный каталог» .
  11. ^ «Часто задаваемые вопросы о наградах» . Архивировано из оригинала 1 ноября 2006 г.
  12. ^ «Писатель Памук получил премию Impac» . Новости Би-би-си . 19 мая 2003 года . Проверено 19 мая 2003 г.
  13. ^ Калискан, Севиль и Джан, Фазли. Чалышкан, Севиль; Джан, Фазлы (18 декабря 2018 г.). «Обзор стилометрических исследований турецких текстов и исследование количественной оценки лояльности к переводам «Меня зовут Красный»» . Турецкое библиотечное дело . 32 (4): 251–286. дои : 10.24146/tkd.2018.41 . Турецкое библиотечное дело , Vol. 32, нет. 4 декабря. 13, 2018, с.251-286.
[ редактировать ]
Награды
Предшественник
Распыленные /Элементарные частицы
Лауреат Международной Дублинской литературной премии.
2003
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bfce4af0164e93e93a5a13d7b1ca3c96__1723252920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bf/96/bfce4af0164e93e93a5a13d7b1ca3c96.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
My Name Is Red - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)