Полломухку и Посиыхтинен
Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( июнь 2024 г. ) |
Автор | Яана Капари-Джатта |
---|---|
Художник обложки | Мика Лаунис |
Язык | финский |
Жанр | лингвистика |
Опубликовано | 2008 |
Издатель | Дуб |
Место публикации | Финляндия |
Страницы | 164 |
ISBN | 978-951-31-4044-1 |
Pollomuhku ja Posityyhtinen ( Bubotuber and Pigwidgeon ) — книга фактов 2008 года, написанная финским переводчиком о Гарри Поттере книг Яаной Капари-Яттой .
В своей книге Капари-Ятта в популярной форме отвечает на вопросы, которые ей задавали финские читатели книг о Гарри Поттере. Она рассказывает, как она пришла к переводу серии книг, рассказывает, как воссоздала на финском языке слова, придуманные Дж. К. Роулинг , в том числе «квиддич» и «Гринготтс», которые стали huispaus и «Irveta » соответственно. Также она рассказывает о профессии переводчика и о том, каково было получить известность в качестве переводчика «Гарри Поттера», а также обсуждает обложки Мика Лауниса , который оформлял обложки для финноязычных изданий.
Отзывы
[ редактировать ]- Виертола, Мари: Заклинания верности с проверкой. Турку Саномат , 8 марта 2008 г. (на финском языке).
- Партанен, Маркус: Откровения переводчика Поттера. Карельский , 8 марта 2008 г. (на финском языке).
- Кантола, Яана: Портрет переводчика: Как создаются новые слова? Helsingin Sanomat , 8 марта 2008 г. (на финском языке).