Jump to content

Кэтрин Хеллерштейн

Кэтрин Энн Хеллерштейн
Рожденный 1952 (71–72 года)
Альма-матер Уэлсли Колледж

Университет Брандейса ( бакалавр )

Стэнфордский университет ( магистр , доктор философии )
Занятия
  • идишист
  • профессор
  • переводчик
  • автор
Супруг Дэвид Стерн
Награды Стипендия Гуггенхайма (1999) Национальная еврейская книжная премия (2014)
Веб-сайт Кэтринхеллерштейн

Кэтрин Энн Хеллерстайн ( идиш : קאַטרין העלערשטײן ; род. 1952) — американский академик и исследователь на идиш поэзии, перевода и еврейской американской литературы . Специализируясь на идише, в настоящее время она является профессором германских языков и литературы и директором программы иудаики Рут Мельцер в Пенсильванском университете . [ 1 ] [ 2 ] Она известна своими исследованиями женщин-писательниц на идише , в частности Кади Молодовски , Малки Хейфец Туссман и Селии Дропкин .

Личная жизнь

[ редактировать ]

Хеллерштейн родился в 1952 году в Кливленде, штат Огайо. Ее отец, Герман Копель Хеллерштейн (1916–1993), был кардиологом и родился в Диллонвейле , штат Огайо. [ 3 ] [ 4 ] Ее мать, Мэри Фейл Хеллерштейн (1922–2011), была педиатром, родилась и выросла в Кливленде. [ 5 ] Отец Хеллерштейна служил в армии США во время Второй мировой войны и освобождал концентрационный лагерь Берген-Бельзен . [ 4 ] Ее дальние родственники были из Брест-Литовска в Российской империи (современный Брест, Белоруссия ), Баварии и недалеко от современной Праги . [ 4 ] Вместе со своими пятью братьями и сестрами Хеллерштейн выросла в Кливленд-Хайтс , недалеко от Медицинского центра университетской больницы Кливленда, где практиковали оба ее родителя. [ 6 ] Она выросла в реформистской еврейской семье. [ 4 ]

Хеллерштейн считает себя феминисткой . [ 4 ]

Хеллерстайн замужем за американским академиком Дэвидом Стерном. В 2002 году газета The Daily Pennsylvanian сообщила, что Хеллерштейн и ее муж, вероятно, остались бы в Иллинойсе , если бы Университет Пенсильвании не предложил им обоим работу в качестве супругов. [ 7 ]

Образование

[ редактировать ]

Университет

[ редактировать ]

Хеллерштейн училась в колледже Уэллсли в начале 1970-х годов в течение двух лет, а затем перешла в Университет Брандейса , который она окончила в 1974 году по специальности английский язык . В Брандейсе она записалась на курсы литературы на идиш и перевода песен. [ 4 ]

По окончании учебы Хеллерстайн поступила в аспирантуру Стэнфордского университета в качестве стипендиата поэзии Эдит Миррилис , получив степень магистра английского языка и творческого письма . [ 4 ] Хеллерстайн продолжила образование в Стэнфорде, получив докторскую степень по английской и американской литературе . Во время учебы в аспирантуре она вдохновилась изучением идиша после прочтения Ирвинга Хоу книги « Мир наших отцов: путешествие восточноевропейских евреев в Америку и жизнь, которую они нашли и создали» , в которой была глава, посвящённая идишской литературе и поэзии Нижний Ист-Сайд . [ 4 ]

Изучение языка

[ редактировать ]

Во время учебы в Стэнфорде тогдашняя аспирантка Марсия Фальк жила в Беркли познакомила Хеллерштейна с идишской писательницей Малкой Хейфец Туссман, которая в то время , Калифорния. Хеллерштейн стал учеником Туссмана. Каждую пятницу в течение следующих лет она учила поэзию и переводы на идиш под руководством Туссмана. [ 4 ]

В 1977 году Хеллерстайн прошел летние курсы YIVO по идишу под руководством Мордхе Шехтера , обучаясь вместе с другими студентами, такими как Аарон Лански , Джонатан Боярин и Стивен Зипперштейн . [ 4 ]

После окончания докторской программы в 1980 году Хеллерштейн переехала в Израиль, чтобы провести интенсивное изучение иврита в ульпане . [ 4 ]

Академическая карьера

[ редактировать ]

Обучение

[ редактировать ]

В 1981 году Хеллерстайн начал преподавать курсы английского языка для первокурсников в Стэнфорде, а затем и курсы английского языка в Уэлсли. [ 4 ] [ 8 ] В 1991 году она начала преподавать английскую литературу и курсы языка идиш в Пенсильванском университете. [ 9 ] Она продолжает преподавать курсы идиша в университете вместе с Дэвида Ботвиника Александром. сыном [ 9 ]

Женщины-писатели

[ редактировать ]

Хеллерштейн заинтересовалась женщинами-писаками на идише одновременно с ее продолжающейся работой с Туссманом. Туссман показал Хеллерштейну антологию идишских женщин-писательниц Эзры Кормана под названием «Идише дихтеринс » (идиш: ייִדישע דיכטערינס, «Женщины-поэты на идиш»), что заинтриговало Хеллерштейн. [ 4 ]

В 1999 году Хеллерштейн была награждена стипендией Гуггенхайма за исследования женщин-поэтов на идиш. [ 10 ] [ 11 ]

Ашкеназское еврейство и Китай

[ редактировать ]

В 2000 году Хеллерстайн посетил Иерусалим и встретил Ирен Эбер , ученого, изучавшего центральноевропейских еврейских беженцев в Китае во время войны. [ 12 ] был наставником Хеллерштейна в вопросах исследований ашкеназского еврейства и Китая. Эбер более десяти лет [ 12 ] В 2019 году Хеллерштейн отредактировал сборник научных статей и эссе Эбера о еврейской и китайской культурах под названием « Евреи в Китае: культурные беседы, изменение представлений» . [ 13 ]

После работы с Эбером и посещения шанхайского района Хункоу в 2007 году Хеллерштейн вдохновился исследованием транскультурации ашкеназского еврейства и Китая. [ 12 ] В 2022 году Хеллерстайн выпустил книгу под названием «Китай и ашкеназское еврейство: транскультурные встречи» . по этой теме [ 14 ]

Исследования, переводы и работы

[ редактировать ]

В начале 1980-х годов Хеллерстайн написала эссе, анализирующее историю и цели женского письма на идише, под названием «Вопрос традиции: женщины-поэты на идише». [ 4 ] Развивая свое эссе, Хеллерстайн в 2014 году выпустила полноценную монографию по этой теме под названием « Вопрос традиции: женщины-поэты на идише, 1586–1987» . В том же году книга была удостоена Национальной еврейской книжной премии Совета еврейской книги в категории женских исследований . [ 15 ] [ 16 ] В 2015 году книга также получила премию Мемориала Фении и Яакова Леванта, спонсируемую Ассоциацией современного языка . [ 17 ]

Хеллерштейн с помощью Туссмана перевел Мойше-Лейба Гальперна « на английский первый сборник стихов В Нью-Йорке » (идиш: אין ניו־יאָרק, «В Нью-Йорке»), который был опубликован в 1982 году под названием « В Нью-Йорке»: Выбор . [ 18 ] Эта подборка изначально была адаптирована на основе докторской диссертации Хеллерштейн и ее критического анализа поэзии Халперна. [ 4 ]

В 1999 году Хеллерштейн перевел и опубликовал книгу стихов Кади Молодовской под названием « Бумажные мосты: Избранные стихи Кади Молодовской» . [ 19 ] Хана Блох была одной из двух анонимных читателей рукописи Хеллерштейна, которая первоначально была отклонена. [ 20 ] редактировали антологию « Еврейско-американская литература: антология Нортона» В 2001 году Хеллерстайн вместе с Жюлем Хамецки , Джоном Фельстинером и Хилен Фланцбаум . [ 21 ]

На протяжении своей академической карьеры Хеллерштейн исследовала и переводила на английский стихи других идишских поэтесс, в том числе Ирены Клепфиш , Фрадла Штока , Деборы Фогель , [ 22 ] Селия Дропкин, [ 23 ] [ 24 ] Анна Марголина , [ 25 ] [ 26 ] Рэйчел Корн , [ 25 ] Мириам Улиновер , [ 25 ] и ее наставник Малка Хейфец Туссман. [ 27 ] Она также проводила исследование об американской писательнице еврейского происхождения Синтии Озик . [ 28 ]

  1. ^ «Кэтрин Хеллерстайн | Программа еврейских исследований» . ccat.sas.upenn.edu . Проверено 13 июня 2022 г.
  2. ^ «Кэтрин Хеллерстайн | Германские языки и литературы» . Germanic.sas.upenn.edu . Проверено 13 июня 2022 г.
  3. ^ «ХЕЛЛЕРШТЕЙН, ГЕРМАН КОПЕЛЬ» . Энциклопедия истории Кливленда | Университет Кейс Вестерн Резерв . 11 мая 2018 г. Проверено 13 июня 2022 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот «Кэтрин Хеллерштейн | Центр идишской книги» . www.yiddishbookcenter.org . Проверено 13 июня 2022 г.
  5. ^ «Некролог Д-РА МЭРИ Ф. ХЕЛЛЕРШТЕЙН (2011) Простой дилер» . Legacy.com . Проверено 12 июня 2022 г.
  6. ^ Шмитт, Алисса (21 февраля 2018 г.). «Семья Хеллерштейн обсудит «Семью врачей» » . Кливлендские еврейские новости . Проверено 13 июня 2022 г.
  7. ^ Бивер, Алисса. «Что делает пары профессоров счастливыми?» . www.thedp.com . Проверено 12 июня 2022 г.
  8. ^ «Еврейская история Уэлсли» . alum.wellesley.edu . Проверено 12 июня 2022 г.
  9. ^ Jump up to: а б «Идиш в высоких окнах: Пенсильванский университет» . Идиш Daily Forward . Проверено 13 июня 2022 г.
  10. ^ «179 художников, ученых и ученых выиграли стипендии Фонда Гуггенхайма» . www.chronicle.com . Проверено 13 июня 2022 г.
  11. ^ «Кэтрин Хеллерштейн» . Мемориальный фонд Джона Саймона Гуггенхайма . Проверено 13 июня 2022 г.
  12. ^ Jump up to: а б с «Из архива класс о различных общинах евреев Китая» . Пенн сегодня . 18 января 2022 г. Проверено 13 июня 2022 г.
  13. ^ ЭБЕР, ИРЕН (2020). Хеллерштейн, Кэтрин (ред.). Евреи в Китае: культурные беседы, изменение представлений . Том. 7. Издательство Пенсильванского государственного университета. дои : 10.5325/j.ctv14gpgr0 . ISBN  978-0-271-08496-1 . JSTOR   10.5325/j.ctv14gpgr0 . S2CID   242403223 .
  14. ^ «Китай и ашкеназское еврейство: транскультурные встречи» . Гарвард-Йенчинский институт . Проверено 12 июня 2022 г.
  15. ^ «Профессор Пенсильванского университета Кэтрин Хеллерстайн выигрывает Национальную еврейскую книжную премию» . Пенн сегодня . 26 января 2015 года . Проверено 12 июня 2022 г.
  16. ^ «Мы поздравляем победителей Еврейской книжной премии – и взглянули на некоторые использованные источники» . 16-я улица . Проверено 12 июня 2022 г.
  17. ^ «Премия памяти Фении и Яакова Левианта в области изучения идиш...» Ассоциация современного языка . Проверено 12 июня 2022 г.
  18. ^ Хальперн, Моше Лейб (1982). В Нью-Йорке: Выбор . Еврейское издательское общество Америки. ISBN  978-0-8276-0209-0 .
  19. ^ «Бумажные мосты | Издательство Государственного университета Уэйна» . www.wsupress.wayne.edu . Проверено 12 июня 2022 г.
  20. ^ Хеллерштейн, Кэтрин. «Кэтрин Хеллерстайн, «Поэт-переводчик пишет читательский отчет: чему меня научила Хана Блох», Шофар, т. 36, № 2 (зима 2018 г.): 33-41» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  21. ^ «Еврейско-американская литература» . www.wwnorton.com . Проверено 13 июня 2022 г.
  22. ^ «Прогулка с Фогелем: новые взгляды на Дебору Фогель» . В гевебе . Проверено 13 июня 2022 г.
  23. ^ Хеллерштейн, Кэтрин. «Кэтрин Хеллерстайн, «Искусство секса в стихах на идише: Селия Дропкин и ее современники», в книге Шейлы Джелен и др., ред., «Современная еврейская литература: пересечения и границы» (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2010), 275. -309" . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  24. ^ «Селия Дропкин» . Еврейский женский архив . Проверено 12 июня 2022 г.
  25. ^ Jump up to: а б с Хеллерштейн, Кэтрин. «Кэтрин Хеллерстайн, «Другая сторона поэмы: перевод Мириам Улиновер», в книге Шломо Бергера, изд., «Множественные голоса современной идишской литературы» (Амстердам: Амстердамский университет, 2007), 56–76» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  26. ^ Хеллерштейн, Кэтрин. «Кэтрин Хеллерстайн, «Перевод как феминистка: новое понимание Анны Марголин», Prooftexts, т. 20, № 1–2 (зима-весна 2000 г.): 191–208» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  27. ^ «Малка Хейфец Туссман» . Еврейский женский архив . Проверено 12 июня 2022 г.
  28. ^ Хеллерштейн, Кэтрин. «Кэтрин Хеллерстайн, «Зависть к идишу: Синтия Озик как переводчик», Исследования американской еврейской литературы, т. 31, № 1 (весна 2012 г.): 24–47» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc7156dff10dbe53c8699bc3b54330a5__1720857240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/a5/cc7156dff10dbe53c8699bc3b54330a5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kathryn Hellerstein - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)