Йокель

Йокель — один из нескольких уничижительных терминов, относящихся к стереотипу о неискушенных деревенских жителях. Этот термин имеет неопределенную этимологию и засвидетельствован только с начала 19 века. [1] [2]
Йокели изображаются прямолинейными, простыми, наивными, их легко обмануть, они не видят ложных притворств. Их также изображают говорящими на пасторальные темы, такие как коровы, овцы, козы, пшеница, люцерна, поля, сельскохозяйственные культуры и тракторы, исключая все остальное. В широком смысле их изображают как неосведомленных или не интересующихся миром за пределами своего окружения.
В Великобритании мужланы традиционно изображаются одетыми в старого западного кантри / батрака одежду , состоящую из соломенной шляпы и белого халата , жующими или сосущими кусок соломы , несущими вилы или грабли и слушающими музыку « Scumpy and Western ». Йокелы изображаются живущими в сельских районах Британии, таких как Западная Страна , Восточная Англия , Йоркшир-Дейлс и Уэльс . Они говорят на диалектах страны из разных частей Британии. [3]
В Соединенных Штатах этот термин используется для описания человека, живущего в сельской местности.
Синонимы деревенщины включают бубба , деревенский деревенщина , сено , чаубекон , рубе , деревенщина , деревенщина и деревенщина .
Вымышленные примеры
[ редактировать ]- Клампетты в «Деревенские жители из Беверли» сериале
- Кузен Эдди Джонсон из «Каникулы национального пасквиля» фильмов
- Жители округа Хаззард из Придурки из Хаззарда» сериала « и связанного с ним фильма « Лунные бегущие» (1975)
- Деревенские . жители Догпатча в о Лил Эбнере комиксе
- Ларри, Дэррил и Дэррил, владельцы кафе Minuteman из Ньюхарта.
- Жители Хутервилля в родственных сериалах Green Acres и Petticoat Junction.
- Роуз Нилунд , которую сыграла Бетти Уайт , одна из четырех главных героинь сериала «Золотые девушки» , была родом из города Сент-Олаф на Среднем Западе, штат Миннесота, и часто рассказывала истории из своего времени, когда она жила в Сент-Олафе.
- Симпсоны» Персонаж мультсериала « Клетус Спаклер , которого в песне одного из эпизодов называют «Клетус, мужлан с отвисшей челюстью».
- Ронни Баркер и Ронни Корбетт, которые изображают мужланов в скетч-шоу BBC1 «Два Ронни».
- Медсестра Нелли Форбуш в мюзикле « Южный Тихий океан », которая описывает себя как «провинциалку» из Литл-Рока, штат Арканзас.
- Уилли Старк в романе 1946 года « Вся королевская рать» , который часто использует слово «хик» в своих речах, чтобы описать бедных избирателей и себя, обманутого элитой. Он призывает граждан голосовать за него, обещая, что он станет голосом деревенских жителей.
- Нико Беллика , главного героя Grand Theft Auto IV, не раз называл «мужиком» один из его работодателей, Влад Глебов. Это должно быть уничижительной ссылкой на тот факт, что Нико является сербским иммигрантом с Балкан .
- Айк и Аддли, персонажи фильма ужасов 1980 года « День матери» .
- Кэсс Паркер — главная героиня австралийского телесериала « Узник » ( Prisoner: Cell Block H ).
- Ларри-кабельщик — персонаж, которого играет комик Дэниел Лоуренс Уитни. Ларри-кабельщика часто путают с реальным персонажем Лоуренса, хотя путаница усиливается тем фактом, что Лоуренс редко разговаривает с публикой своим настоящим голосом, использовал этого персонажа в различных фильмах и обычно ему приписывают его роли. под этим именем.
- В Red Dead Redemption 2 этот термин используется много раз.
- Эрнест П. Уоррелл был вымышленным мужланом, который начинал свою карьеру в рекламе, а затем перешел в кино и на телевидение.
- «Эта страна» — телевизионный псевдодокументальный фильм о двух двоюродных братьях из Глостершира , Англия, которые стремятся к гламурному городскому образу жизни, несмотря на то, что знают только свою изолированную бедную сельскую деревню.
- Мод Дженкинс и ее родственники в стихотворении «Миссис судья Дженкинс» Брета Харта . Стихотворение является пародией на Мод Мюллер .
- В манге Vagabond главный герой называет себя «увальнем».
Похожие термины
[ редактировать ]Тойчер
[ редактировать ]В Шотландии жителей Хайленда и островов , Морей часто называют « , Абердиншира и других сельских районов городские или равнинные шотландцы учтерами» .
Жителей сельской местности юга Шотландии иногда называют «Дунхамерами» («Doon hame» означает «домой»).
Подушки
[ редактировать ]В Ирландии этот термин обычно используется городскими жителями как оскорбление сельских жителей. В Дублине и Белфасте его часто используют для людей, приехавших за пределы указанных городов, даже для людей из других крупных городских районов. Синонимы слова «Кульчи» включают деревенский мужлан, болотник, грязный дикарь и деревенщина.
Хик
[ редактировать ]Согласно Оксфордскому словарю английского языка, этот термин является «обратной формой» личного имени Ричард (например, Дик) и Хоб (например, Боб) для Роберта. Хотя английское слово «хик» появилось не так давно, различия между городскими и сельскими жителями древние.
Согласно популярной этимологии, слово «хик» происходит от прозвища «Старый Гикори» Эндрю Джексона , одного из первых президентов Соединенных Штатов, выходца из трудной сельской местности. Это прозвище наводило на мысль, что Джексон был крепким и выносливым, как старый гикори . Джексоном особенно восхищались жители отдаленных и горных районов Соединенных Штатов, люди, которых впоследствии стали называть «провинциалами».
Другое объяснение термина «хик» описывает время, когда мука из орехов гикори использовалась и продавалась. Тяжелые времена, такие как депрессия, привели к использованию орехов гикори в качестве альтернативы традиционным зернам. Людей, которые собирали, перерабатывали или продавали продукты из гикори, такие как мука из гикори, называли «провинциалами». Со временем этот термин был обобщен и стал включать людей, которые жили в сельской местности и не считались такими искушенными, как их городские коллеги.
Хотя это не термин, явно обозначающий низший класс, некоторые утверждают, что этот термин унижает обедневших сельских жителей и что «провинциалы» продолжают оставаться одной из немногих групп, над которыми можно безнаказанно высмеивать и стереотипизировать. В « Манифесте деревенщины » Джим Гоуд утверждает, что этот стереотип в значительной степени служил для того, чтобы скрыть от основного населения экономическую эксплуатацию сельских районов, особенно в Аппалачах , на Юге и в некоторых частях Среднего Запада .
Боган
[ редактировать ]В Австралии и Новой Зеландии термин « боган » используется для обозначения человека, которого считают неутонченным или бесхитростным.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Йокель «Слово детектива» .
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» .
- ^ «Новая страница 1» . 1 мая 2005 г. Архивировано из оригинала 1 мая 2005 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хорошо, Джим. (1997). Манифест деревенщины: как деревенские жители, Хикс и белый мусор стали козлами отпущения Америки. Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83864-8
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Человек из Айронкорка» — австралийское стихотворение.
- На веб-сайте Wiltshire Poems изображены традиционные халаты Уилтшира и Сомерсета и гибкая шляпа.
- Йокель , определение на сайте Askoxford.com